« Montesquieu and the definition of the Free State » : différence entre les versions

De Baripedia
Aucun résumé des modifications
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 24 : Ligne 24 :
What debates irrigate the thinking of the French Enlightenment? There are three major debates from 1715 onwards:
What debates irrigate the thinking of the French Enlightenment? There are three major debates from 1715 onwards:
*the first debate is of a political type: Louis XIV has died, the great philosophers like Voltaire, d'Alembert among others are wondering about the question of what is a legitimate government; they lived through absolute monarchy, the oppressive monarchy asking itself the question of how to rethink the monarchy so that it finds its legitimacy, so that it can be qualified as legitimate and so that it allows individuals to fully exercise their liberties. What is the best possible monarchy in France? What type of monarchy? What type of constitutional guarantees are necessary for individuals to exercise their individual freedoms? Classical political debate on freedom and legitimacy.
*the first debate is of a political type: Louis XIV has died, the great philosophers like Voltaire, d'Alembert among others are wondering about the question of what is a legitimate government; they lived through absolute monarchy, the oppressive monarchy asking itself the question of how to rethink the monarchy so that it finds its legitimacy, so that it can be qualified as legitimate and so that it allows individuals to fully exercise their liberties. What is the best possible monarchy in France? What type of monarchy? What type of constitutional guarantees are necessary for individuals to exercise their individual freedoms? Classical political debate on freedom and legitimacy.
*The second debate that irrigates all the thinking of the French Enlightenment is the debate around religion, tolerance and above all around the place of the church in French society. The Jesuit order announced an expulsion, but this was only an epiphenomenon, since from 1720 onwards the weight of the church was contested in the name of freedom of thought, and religious debates raged, animated by the Jansenist tradition based on a very conservative vision of the role of the church and its relationship with God. France will experience a Jansenist quarrel at the heart of the church. It is a debate about religion and the place of tolerance in religious doctrines.
*The second debate that irrigates all the thinking of the French Enlightenment is the debate around religion, tolerance and above all around the place of the church in French society. The Jesuit order announced an expulsion, but this was only an epiphenomenon, since from 1720 onwards the weight of the church was contested in the name of freedom of thought, and religious debates raged, animated by the Jansenist tradition based on a very conservative vision of the role of the church and its relationship with God. France will experience a Jansenist quarrel at the heart of the church. It is a debate about religion and the place of tolerance in religious doctrines.<ref>Lyon-Caen, N. (2016). Jésuites ou jansénistes ? Archives de Sciences Sociales Des Religions, 175, 25–46. https://doi.org/10.4000/assr.27889 </ref><ref>Dedieu, J. (1928). L’agonie du jansénisme (1715-1790). Revue d’histoire de l’Église de France, 14(63), 161–214. https://doi.org/10.3406/rhef.1928.2467</ref><ref>Jesuites.com. “La Querelle Entre Jansénistes Et Jésuites.” Jésuites, 8 Jan. 2018, https://www.jesuites.com/la-querelle-janseniste/.</ref>
*the third debate is perhaps the most important debate for Montesquieu is the moral debate which really consists in questioning Man, the moral qualities of individuals, the moral qualities of governments, the virtue of moderns; it is a moral debate which also arose in France from the moralists of the 17th century on the role of honour, the role of virtue in social relations, it is also the question of human passions, is the human being endowed with reason or overwhelmed by his passions or needs. These are questions of moral philosophy.
*the third debate is perhaps the most important debate for Montesquieu is the moral debate which really consists in questioning Man, the moral qualities of individuals, the moral qualities of governments, the virtue of moderns; it is a moral debate which also arose in France from the moralists of the 17th century on the role of honour, the role of virtue in social relations, it is also the question of human passions, is the human being endowed with reason or overwhelmed by his passions or needs. These are questions of moral philosophy.


Ligne 35 : Ligne 35 :
{{Translations
{{Translations
| fr = Montesquieu et la définition de l’État libre
| fr = Montesquieu et la définition de l’État libre
| es =  
| es = Montesquieu y la definición del Estado Libre
}}  
}}  


Ligne 44 : Ligne 44 :
The solution to human passions is a strong state called Leviathan. For Locke, men are beings of reason, but also animated by human passions that must be channelled. The 18th century resumed this debate on human passions.
The solution to human passions is a strong state called Leviathan. For Locke, men are beings of reason, but also animated by human passions that must be channelled. The 18th century resumed this debate on human passions.


The founders of political economic thought in Scotland gave a new response, a response that was not one of contract or order, but of absolute freedom. The founder of political economy published The Wealth of Nations in 1776, Adam Smith: the solution to human passions is not a strong state, but on the contrary, human passions must be allowed to pursue their own interests in the name of private vice, public virtue.
The founders of political-economic thought in Scotland gave a new response, a response that was not one of contract or order, but of absolute freedom. The founder of political economy published The Wealth of Nations in 1776, Adam Smith: the solution to human passions is not a strong state, but on the contrary, human passions must be allowed to pursue their own interests in the name of private vice, public virtue.


This idea is the Scots' answer to the question of human passions: the whole of Scottish social theory responds by saying that we must let human passions do their work, let the market regulate itself because the whole community will benefit from it.
This idea is the Scots' answer to the question of human passions: the whole of Scottish social theory responds by saying that we must let human passions do their work, let the market regulate itself because the whole community will benefit from it.
Ligne 122 : Ligne 122 :
From books VIII and XIX, he attributes moderation to any free regime. We have the choice in human society between moderate government and despotic government.
From books VIII and XIX, he attributes moderation to any free regime. We have the choice in human society between moderate government and despotic government.


= Le concept de modération =
= The concept of moderation =
Le concept de modération chez Montesquieu qui est l’équivalent de la liberté joue un rôle très important. Le concept de modération a un rôle crucial puisque c’est le critère qui définit les régimes libres. Le concept de modération joue un rôle très important puisque c’est le critère des régimes libres qui s’opposent aux régimes despotiques de Hobbes.
Montesquieu's concept of moderation, which is the equivalent of freedom, plays a very important role. The concept of moderation plays a crucial role since it is the criterion that defines free regimes. The concept of moderation plays a very important role since it is the criterion for free regimes that oppose Hobbes' despotic regimes.


En lisant Montesquieu, on se rend compte que la modération et les régimes modérés peuvent être définis de deux manières :
Reading Montesquieu, one realises that moderation and moderate regimes can be defined in two ways:
*tout d’abord, le concept de modération désigne une vertu morale que les gouvernants ou les gouvernés doivent posséder. La modération est l’expression du juste milieu. Il est une vertu pour le citoyen d’être modéré dans ses affirmations, un législateur doit être modéré. Pour Montesquieu lorsque l’on change une loi il vaut mieux employer la lime et non pas la hache, il croit que l’État est une mécanique complexe et compliquée qu’on ne peut dérégler brusquement.
*first of all, the concept of moderation designates a moral virtue that the rulers or the governed must possess. Moderation is the expression of the golden mean. It is a virtue for the citizen to be moderate in his assertions, a legislator must be moderate. For Montesquieu, when changing a law it is better to use the file and not the axe, he believes that the state is a complex and intricate mechanism that cannot be abruptly disrupted.
*les régimes modérés sont les régimes qui garantissent la sécurité des individus et des citoyens ; un régime modéré est un régime qui évolue lentement, mais c’est également un régime où la sécurité des individus est garantie et protégée par des mécanismes institutionnels, par anachronisme on dirait un État de droit, un gouvernement qui consacre un État de droit en assurant les libertés individuelles.
*Moderate regimes are regimes that guarantee the security of individuals and citizens; a moderate regime is a regime that evolves slowly, but it is also a regime in which the security of individuals is guaranteed and protected by institutional mechanisms, anachronistically one would say a state based on the rule of law, a government that enshrines a state based on the rule of law by ensuring individual freedoms.


Pour permettre aux régimes modérés d’exister et de perdurer, il faut agir à deux niveaux :
In order to allow moderate regimes to exist and endure, action is needed at two levels:
*sur la constitution d’un État ;
*on the constitution of a state;
*agir sur les lois de ce même État.
*acting on the laws of that same State.


Un État libre anti-despotique a dans sa constitution un certain nombre de critères, dont la séparation des pouvoirs qui garantit l’équilibre des pouvoirs, un régime modéré est un régime qui a une constitution qui garantisse un certain nombre de libertés fondamentales, mais également les lois doivent être modérées garantissant dans l’ordre pénal le principe de la proportionnalité.
An anti-despotic free state has a number of criteria in its constitution, including the separation of powers which guarantees the balance of power, a moderate regime is one which has a constitution which guarantees a number of fundamental freedoms, but also the laws must be moderate guaranteeing in the criminal order the principle of proportionality.


Il faut modérer l’exercice des pouvoirs et des lois dans le principe de balance et d’équilibre, Montesquieu est l’Homme de l’équilibre, un régime modéré consacre une constitution et des peines modérées respectant le principe de la proportionnalité.
It is necessary to moderate the exercise of powers and laws in the principle of balance and equilibrium, Montesquieu is the Man of balance, a moderate regime enshrines a constitution and moderate sentences respecting the principle of proportionality.


Cette insistance sur la modération des lois pénales, sur la nécessité de modérer les peines, d’avoir un code consacrant le principe de la proportionnalité est compréhensible dans le contexte où écrit Montesquieu. Il avait en ligne de mire une mesure pénale contestée qui est l’institution des lettres de cachet où le roi avait la compétence de décider d’enfermer un individu sans jugement. Cela était la quintessence de l’arbitraire.
This insistence on the moderation of criminal laws, on the need to moderate sentences and to have a code enshrining the principle of proportionality is understandable in the context in which Montesquieu writes. He had in his sights a disputed penal measure, which was the institution of letters of seal where the king had the power to decide to lock an individual up without trial. This was the quintessence of arbitrariness.


Il faut agir au niveau de la constitution et au niveau des lois afin de garantir la liberté des individus.
Action had to be taken at the level of the constitution and at the level of the laws in order to guarantee the freedom of individuals.


Comment Montesquieu définit-il la liberté ? Il définit la modération et les régimes modérés en mettant l’accent sur deux caractéristiques, en regardant la définition que donne Montesquieu des États libres et despotiques on peut ramener l’argumentation de Montesquieu à deux propositions fondamentales :
How does Montesquieu define freedom? He defines moderation and moderate regimes by emphasising two characteristics. Looking at Montesquieu's definition of free and despotic states one can reduce his argument to two fundamental propositions:
*définir la liberté par la loi : la liberté est le droit de faire tout ce que le droit permette, un régime libre est un régime qui respecte les libertés individuelles dans la mesure de la loi, c’est une vision négative de la liberté.
*defining freedom by law: freedom is the right to do whatever the law allows, a free regime is a regime that respects individual liberties to the extent of the law, it is a negative view of freedom.
*définition subjective de la liberté : la liberté politique dans un citoyen est cette tranquillité d'esprit qui provient de l'opinion que chacun a de sa sûreté. Il y a dans la liberté de chacun une dimension objective et également une dimension subjective qui est le sentiment d’être libre.
*Subjective definition of freedom: political freedom in a citizen is that peace of mind that comes from the opinion that everyone has of his or her own safety. There is an objective and also a subjective dimension to everyone's freedom, which is the feeling of being free.


Toute loi a une dimension objective, ce qui est écrit, et une dimension subjective, ce qu’elle transmet comme sentiment. Un État libre garantit les libertés individuelles, mais donne éliment le sentiment de notre sécurité.
Every law has an objective dimension, what is written, and a subjective dimension, what it conveys as a feeling. A free state guarantees individual freedoms, but also gives us an elementary feeling of security.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XI, Livre XII =
= Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XI, Book XII =
[[Fichier:Esprit Loix 1749.JPG|vignette|Page de garde de la nouvelle édition revue et corrigée de 1749 de De l'esprit des lois publiée par Chatelain.]]


Au chapitre I apparaissent déjà les deux dimensions de la liberté.
[[Fichier:Esprit Loix 1749.JPG|vignette|Cover page of the new revised and corrected 1749 edition of De l'esprit des lois published by Chatelain.]]


{{citation bloc|Je distingue les lois qui forment la liberté politique dans son rapport avec la cons­ti­tution, d'avec celles qui la forment dans son rapport avec le citoyen. Les premières seront le sujet de ce livre-ci; je traiterai des secondes dans le livre suivant.}}
Chapter I already shows the two dimensions of freedom.


Tous les États modérés, donc libre doivent exprimer la liberté de manière objective, la constitution, et de manière subjective, les lois.
{{citation bloc|I make a distinction between the laws that form political freedom in its relation to the constitution and those that form it in its relation to the citizen. The former will be the subject of this book; I will deal with the latter in the following book.}}


Au chapitre II intitulé Diverses significations données au mot de liberté, on voit que Montesquieu a étudié ses classiques.
All moderate, therefore free states must express freedom objectively, the constitution, and subjectively, the laws.


{{citation bloc|Il n'y a point de mot qui ait reçu plus de différentes significations, et qui ait frappé les esprits de tant de manières, que celui de liberté. Les uns l'ont pris pour la facilité de déposer celui à qui ils avaient donné un pouvoir tyrannique; les autres, pour la faculté d'élire celui à qui ils devaient obéir; d'autres, pour le droit d'être armés, et de pouvoir exercer la violence; ceux-ci, pour le privilège de n'être gouvernés que par un homme de leur nation, ou par leurs propres lois. Certain peuple a longtemps pris la liberté pour l'usage de porter une longue barbe. Ceux-ci ont attaché ce nom à une forme de gouvernement, et en ont exclu les autres. Ceux qui avaient goûté du gouvernement républicain l'ont mise dans ce gouvernement; ceux qui avaient joui du gouvernement monarchique l'ont placée dans la monarchie. Enfin chacun a appelé liberté le gouvernement qui était conforme à ses coutumes ou à ses inclinations; et comme dans une république on n'a pas toujours devant les yeux, et d'une manière si présente, les instruments des maux dont on se plaint, et que même les lois paraissent y parler plus, et les exécuteurs de la loi y parler moins, on la place ordinairement dans les répu­bliques, et on l'a exclue des monarchies. Enfin, comme, dans les démocraties, le peuple parait à peu près faire ce qu'il veut, on a mis la liberté dans ces sortes de gouvernements, et on a confondu le pouvoir du peuple avec la liberté du peuple.}}
In chapter II entitled Various meanings given to the word freedom, we see that Montesquieu studied his classics.


Montesquieu est conscient qu’il existe une multitude de régimes possible et que chacun pense que le sien est celui qui garantit le mieux les libertés individuelles.
{{citation bloc|There is no word that has received more different meanings, and that has struck people's minds in so many ways, than that of freedom. Some have taken it for the ease of deposing the one to whom they had given tyrannical power; others for the faculty of electing the one to whom they were to obey; others for the right to be armed and to be able to exercise violence; the latter for the privilege of being governed only by a man of their own nation, or by their own laws. Some people have long taken the liberty of wearing a long beard. They have attached this name to one form of government and excluded others. Those who had tasted republican government put it in that government; those who had enjoyed monarchical government put it in the monarchy. And as in a republic one does not always have before one's eyes, and in such a present manner, the instruments of the evils of which one complains, and that even the laws seem to speak more, and the executors of the law less, one usually places it in the republics, and it has been excluded from the monarchies. Finally, since in democracies the people seem to do more or less what they want, they have put freedom in these kinds of governments, and they have confused the power of the people with the freedom of the people.}}


Pour Montesquieu, il y a une erreur : afin de permettre de protéger la liberté individuelle et permettre aux États de prospérer, il faut un certain nombre de conditions :
Montesquieu is aware that there are a multitude of possible regimes and that everyone believes that his is the one that best guarantees individual freedoms.
{{citation bloc|La démocratie et l'aristocratie ne sont point des États libres par leur nature. La liberté politique ne se trouve que dans les gouvernements modérés. Mais elle n'est pas toujours dans les États modérés.}}
#les États doivent avoir une constitution libre : l’État évoqué ici est l’Angleterre renvoyant au Chapitre VI intitulé De la Constitution de l’Angleterre. Un État modéré est un État qui a une constitution avec la caractéristique de la séparation des pouvoirs. En analysant le régime et la constitution anglaise, Montesquieu vise à nous montrer que si cette constitution vise à protéger les libertés individuelles, c’est qu’elle inclut la séparation des pouvoirs et la participation de plusieurs organes de l’État. Il y a chez Montesquieu une conception très sociologique du pouvoir, il est en permanence en train de dire que diviser les pouvoirs est nécessaire, mais non pas suffisant, il faut que les composantes de la société soient représentées. Il y a des relents dès la constitution romaine et de la constitution mixte. Il est marqué par l’idée que l’on doit aux Romains, le pouvoir est une chose, mais il doit être représentatif de la société avec la représentation population et aristocratique ; la constitution anglaise combine la représentation des pouvoirs, mais aussi la représentation des forces sociales, c’est le principe du checks and balances. La séparation des pouvoirs est une étape : il faut une représentation et un équilibre des pouvoirs.
#la constitution en Angleterre consacre le principe de la représentation politique : «Comme, dans un État libre, tout homme qui est censé avoir une âme libre doit être gouverné par lui-même, il faudrait que le peuple en corps eût la puissance législative. Mais comme cela est impossible dans les grands États, et est sujet à beaucoup d'inconvénients dans les petits, il faut que le peuple fasse par ses représentants tout ce qu'il ne peut faire par lui-même ». Dans les grands États, le peuple encore ne peut pas s’assembler, l’argument consistant à dire que la participation à la chose publique n’est possible de nous tous et de nous toutes n’est possible qu’aux petits États est un argument de Montesquieu. L’idée que nous devrions tous être participants à la chose publique n’est pas possible dans les grands États, alors le principe est celui de la représentation politique afin de permettre à la voix populaire de s’exprimer, mais ne pouvant se rassembler, ils doivent déléguer leur pouvoir à des représentants.


L’idée que le régime représentatif est la caractéristique des grands États, que les grands États ne peuvent être que des régimes représentatifs pour fonctionner est une idée de Montesquieu qui sera reprise par les constitutionnalistes.
For Montesquieu, there is a mistake: in order to protect individual freedom and allow states to prosper, a number of conditions are needed :
{{citation bloc|Democracy and aristocracy are not free states by nature. Political freedom is found only in moderate governments. But it is not always in moderate states.}}
#States must have a free constitution: the state referred to here is England referring to Chapter VI entitled Of the Constitution of England. A moderate state is a state that has a constitution with the characteristic of the separation of powers. By analysing the English regime and constitution, Montesquieu aims to show us that if this constitution aims to protect individual freedoms, it is because it includes the separation of powers and the participation of several organs of the state. Montesquieu has a very sociological conception of power, he is constantly saying that dividing powers is necessary but not sufficient, the components of society must be represented. There are hints of this as early as the Roman constitution and the mixed constitution. It is marked by the idea that we owe the Romans, power is one thing, but it must be representative of society with the representation of the population and the aristocracy; the English constitution combines the representation of powers, but also the representation of social forces, it is the principle of checks and balances. The separation of powers is one step: there must be checks and balances.
#The constitution in England enshrines the principle of political representation: "Since in a free state every man who is supposed to have a free soul must be governed by himself, the people in body should have the power of law. But as this is impossible in large States, and is subject to many disadvantages in small ones, the people must do through their representatives all that they cannot do by themselves". In large states the people still cannot come together, the argument that participation in public affairs is only possible for all of us in small states is an argument of Montesquieu. The idea that we should all be participants in public affairs is not possible in large states, so the principle is that of political representation to allow the popular voice to speak, but as they cannot come together, they have to delegate their power to representatives.


{{citation bloc|Si la puissance exécutrice n'a pas le droit d'arrêter les entreprises du corps légis­latif, celui-ci sera despotique; car, comme il pourra se donner tout le pouvoir qu'il peut imaginer, il anéantira toutes les autres puissances.
The idea that the representative regime is the characteristic of large states, that large states can only be representative regimes in order to function is an idea of Montesquieu's that will be taken up by constitutionalists.


Mais il ne faut pas que la puissance législative ait réciproquement la faculté d'arrê­­­ter la puissance exécutrice. Car, l'exécution ayant ses limites par sa nature, il est inutile de la borner; outre que la puissance exécutrice s'exerce toujours sur des choses momentanées. Et la puissance des tribuns de Rome était vicieuse, en ce qu'elle arrê­tait non seulement la législation, mais même l'exécution: ce qui causait de grands maux.
{{citation bloc|If the executing power has no right to stop the enterprises of the legislature, the legislature will be despotic; for, since it will be able to give itself all the power it can imagine, it will annihilate all other powers.
 
But the legislative power must not have the reciprocal power to stop the executing power. For, since execution has its limits by its nature, it is useless to limit it; besides the fact that the executing power is always exercised over momentary things. And the power of the tribunals of Rome was vicious, in that it stopped not only legislation, but even execution, which caused great evil.


[…]
[…]


La puissance exécutrice, comme nous avons dit, doit prendre part à la législation par sa faculté d'empêcher; sans quoi elle sera bientôt dépouillée de ses prérogatives. Mais si la puissance législative prend part à l'exécution, la puissance exécutrice sera également perdue.
The executing power, as we have said, must take part in the legislation through its power to prevent; otherwise it will soon be stripped of its prerogatives. But if the legislative power takes part in execution, the executing power will also be lost.


[…]
[…]


Voici donc la constitution fondamentale du gouvernement dont nous parlons. Le corps législatif y étant composé de deux parties, l'une enchaînera l'autre par sa faculté mutuelle d'empêcher. Toutes les deux seront liées par la puissance exécutrice, qui le sera elle-même par la législative.
So this is the basic constitution of the government we are talking about. The legislature is composed of two parts, one of which will link the other by its mutual power to prevent. Both will be bound by the executing power, which in turn will be bound by the legislature.


Ces trois puissances devraient former un repos ou une inaction. Mais comme, par le mouvement nécessaire des choses, elles sont contraintes d'aller, elles seront forcées d'aller de concert.}}
These three powers should form a rest or inaction. But since, by the necessary movement of things, they are forced to go, they will be forced to go together.}}


[[Fichier:Sack of Rome by the Visigoths on 24 August 410 by JN Sylvestre 1890.jpg|thumb|upright|left|''Le sac de Rome par les barbares en 410'', Joseph-Noël Sylvestre, 1890.]]
[[Fichier:Sack of Rome by the Visigoths on 24 August 410 by JN Sylvestre 1890.jpg|thumb|upright|left|''The sack of Rome by the barbarians in 410 AD'', Joseph-Noël Sylvestre, 1890.]]


Lorsque Montesquieu décrit le régime modéré, il relève une remarque :
When Montesquieu describes the moderate regime, he makes a remark :


{{citation bloc|Comme toutes les choses humaines ont une fin, l'État dont nous parlons perdra sa liberté, il périra. Rome, Lacédémone et Carthage ont bien péri. Il périra lorsque la puissance législative sera plus corrompue que l'exécutrice.}}
{{citation bloc|As all human things have an end, the state we are talking about will lose its freedom, it will perish. Rome, Lacedemonia and Carthage have perished indeed. It will perish when the legislative power is more corrupt than the executor.}}


C’est un constat d’impuissance, il est possible de proposer un rémige propice aux libertés individuelles, mais ce n’est qu’un modèle fragile puisque tout État périra.
It is a statement of powerlessness, it is possible to propose a regime conducive to individual freedoms, but it is only a fragile model since any state will perish.


Le livre XI est consacré à la constitution type, à l’idéal type de constitution de l’État moderne que l’on retrouve en Angleterre. Montesquieu propose une vision de l’Angleterre idéalisée, mais surtout il rejette le modèle romain.
Book XI is devoted to the model constitution, to the model ideal of the constitution of the modern state found in England. Montesquieu proposes a vision of an idealised England, but above all he rejects the Roman model.


Lorsqu’on lit le chapitre XI, il y a le message sur la constitution idéale qui est le modèle anglais, mais Montesquieu dit aussi « Rome que j’ai aimé, Rome n’ai plus un modèle pour les modernes ». En 1748, il estime que le modèle romain est un très beau modèle, mais qui n’est plus applicable au XVIIIème siècle. Un homme va affirmer que Rome n’est pas mort, est utile et peut servir de modèle, c’est Rousseau.
When you read chapter XI, there is the message about the ideal constitution which is the English model, but Montesquieu also says "Rome I loved, Rome no longer has a model for the modern". In 1748, he considered the Roman model to be a very beautiful model, but it was no longer applicable in the 18th century. A man will assert that Rome is not dead, is useful and can serve as a model, it is Rousseau.


Le livre XI est la reprise ou le rejet implicite du modèle romain puisque plusieurs chapitres portent des titres critiquent de concevoir le politique et le gouverner, au chapitre VIII intitulé Pourquoi les anciens n'avaient pas une idée bien claire de la monarchie, chapitre IX intitulé Manière de penser d'Aristote, chapitre X intitulé Manière de penser des autres politiques, chapitre XI intitulé Des rois des temps héroïques chez les Grecs, chapitre XII intitulé Du gouvernement des rois de Rome et comment les trois pouvoirs y furent distribués, chapitre XIII intitulé Réflexions générales sur l'état de Rome après l'expulsion des rois.
Book XI is the implicit adoption or rejection of the Roman model since several chapters bear titles criticising the conception of politics and governing, in chapter VIII entitled Why the ancients did not have a very clear idea of the monarchy, chapter IX entitled Aristotle's Manner of Thinking, chapter X entitled Manner of Thinking of Other Policies, chapter XI entitled Of the Kings of the Heroic Times among the Greeks, chapter XII entitled Of the Government of the Kings of Rome and How the Three Powers were Distributed, chapter XIII entitled General Reflections on the State of Rome after the Expulsion of the Kings.


Tous ces titres montrent que Rome ne connaissait pas la division des pouvoirs au sens ou Montesquieu l’entend ; Rome ne connaissait pas la division des pouvoirs comme il le faudrait. Il y a une critique du modèle romain comme un modèle certes beau, passionnant, fascinant, mais qui n’est plus imitable.
All these titles show that Rome did not know the division of powers in the sense that Montesquieu understood it; Rome did not know the division of powers as it should. There is a criticism of the Roman model as a model that is certainly beautiful, fascinating, fascinating, but which is no longer imitable.


Le modèle de l’avenir est le modèle anglais qui concerne l’État de droit et le sentiment que l’on a de sa sûreté ; le modèle anglais tel que Montesquieu le voit et le comprend est un modèle qui consacre la dimension objective avec l’État de droit et la dimension subjective de la perception que l’on a de sa sécurité.
The model of the future is the English model, which concerns the rule of law and the feeling one has of its security; the English model as Montesquieu sees it and understands it is a model that enshrines the objective dimension with the rule of law and the subjective dimension of the perception one has of its security.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XII, Des lois qui forment la liberté politique dans son rapport avec le citoyen, Chapitre I – Idée de ce livre =
= Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XII, Laws that form political freedom in its relationship with the citizen, Chapter I - Idea of this book =


{{citation bloc|Ce n'est pas assez d'avoir traité de la liberté politique dans son rapport avec la constitution; il faut la faire voir dans le rapport qu'elle a avec le citoyen.
{{citation bloc|It is not enough to have dealt with political freedom in its relationship with the constitution; it must be seen in its relationship with the citizen.


J'ai dit que, dans le premier cas, elle est formée par une certaine distribution des trois pouvoirs; mais, dans le second, il faut la considérer sous une autre idée. Elle consiste dans la sûreté, ou dans l'opinion que l'on a de sa sûreté.
I have said that in the first case it is formed by a certain distribution of the three powers, but in the second case it must be considered under a different idea. It consists in security, or in the opinion one has of one's security.


Il pourra arriver que la constitution sera libre, et que le citoyen ne le sera point. Le citoyen pourra être libre, et la constitution ne l'être pas. Dans ces cas, la constitution sera libre de droit, et non de fait; le citoyen sera libre de fait, et non pas de droit.
It may happen that the constitution will be free, and that the citizen will not be free. The citizen may be free, and the constitution may not be free. In such cases, the constitution will be free de jure, not de facto; the citizen will be free de facto, not de jure.


Il n'y a que la disposition des lois, et même des lois fondamentales, qui forme la liberté dans son rapport avec la constitution. Mais, dans le rapport avec le citoyen, des mœurs, des manières, des exemples reçus peuvent la faire naître; et de certaines lois civiles la favoriser, comme nous allons voir dans ce livre-ci.}}
It is only the provision of laws, and even of fundamental laws, that forms freedom in relation to the constitution. But, in the relationship with the citizen, morals, manners and examples received may give rise to it, and certain civil laws may favour it, as we shall see in this book.}}


Ce sont les lois fondamentales qui permettent à l’État de droit d’exister. La dimension subjective de la liberté est tout aussi importante que ce qui est écrit, tout l’art est d’emboiter les deux choses, c’est-à-dire d’éviter que le texte écrit ne corresponde pas ou pas du tout à la réalité.
It is the fundamental laws that allow the rule of law to exist. The subjective dimension of freedom is just as important as what is written, the whole art is to fit the two things together, i.e. to avoid that the written text does not correspond or does not correspond at all to reality.


Aujourd’hui, il y a des pratiques politiques et économiques qui ne sont plus acceptables quand bien même la loi n’a pas changé parce qu’il y a sans doute un écart entre la loi et la pratique et la mise en œuvre ladite loi ; Montesquieu veut dénoncer cet écart, il ne sert à rien d’avoir une belle loi si dans la réalité cette loi n’est pas applicable, mal appliquée ou appliquée seulement pour certains.
Today, there are political and economic practices that are no longer acceptable even if the law has not changed because there is undoubtedly a gap between law and practice and the implementation of that law; Montesquieu wants to denounce this gap, there is no point in having a beautiful law if in reality that law is not applicable, badly applied or applied only for some.


Si les deux sont extrêmement séparés, alors il y a danger de révoltes, de réactions violentes et de volonté de renverser et de changer brutalement les choses. Montesquieu a eu l’intuition qu’il y a deux dimensions : ce qui est écrit et ce qui est mis en pratique. Si Machiavel pensait qu’on pouvait jouer avec les deux, Montesquieu pense qu’on ne peut jouer avec les deux et ne peuvent être séparés de manière trop distante.
If the two are extremely separate, then there is a danger of revolts, violent reactions and the will to overthrow and brutally change things. Montesquieu had the intuition that there are two dimensions: what is written and what is put into practice. If Machiavelli thought that one could play with both, Montesquieu thought that one could not play with both and could not be separated too far apart.


Quelles lois civiles permettent de se sentir en sécurité ? Quel est le principe à appliquer pour que les citoyens se sentent libres en sûreté ?
What civil laws make one feel safe? What is the principle to be applied so that citizens feel free and safe?


Les lois pénales dans un ordre juridique doivent respecter le principe de l’équité et de la proportionnalité ; ce sont des principes constitutifs de l’État de droit et ce sont des principes qui vont permettre de se sentir en sécurité.
Criminal laws in a legal order must respect the principle of fairness and proportionality; these are principles that constitute the rule of law and they are principles that will allow people to feel safe.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XII, Des lois qui forment la liberté politique dans son rapport avec le citoyen, Chapitre II - De la liberté du citoyen =
= Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XII, Of the laws that form political freedom in its relation to the citizen, Chapter II - On the freedom of the citizen =


{{citation bloc|La liberté philosophique consiste dans l'exercice de sa volonté, ou du moins (s'il faut parler dans tous les systèmes) dans l'opinion où l'on est que l'on exerce sa volonté. La liberté politique consiste dans la sûreté, ou du moins dans l'opinion que l'on a de sa sûreté.
{{citation bloc|Philosophical freedom consists in the exercise of one's will, or at least (if one must speak in all systems) in the opinion that one is exercising one's will. Political freedom consists in safety, or at least in the opinion one has of one's safety.


Cette sûreté n'est jamais plus attaquée que dans les accusations publiques ou privées. C'est donc de la bonté des lois criminelles que dépend principalement la liberté du citoyen.}}
This security is never more under attack than in public or private accusations. It is therefore on the goodness of the criminal laws that the freedom of the citizen mainly depends.}}


Lorsqu’un code pénal est inadapté au contexte et qui n’applique pas le principe de l’équité et de la proportionnalité alors il y a le début du despotisme, on perd le sentiment de l’opinion de sa propre sûreté en y perdant cette sécurité.
When a penal code is inappropriate to the context and does not apply the principle of fairness and proportionality then there is the beginning of despotism, one loses a sense of one's own safety by losing that safety.


Le chapitre IV est intitulé Que la liberté est favorisée par la nature des peines et leur proportion, il faut attirer l’attention sur l’ordre des crimes cités. Traditionnellement à l’époque de Montesquieu on mettait le crime le plus important en premier, le crime de sûreté était le plus important or Montesquieu le met en dernier, les crimes qui choquent la religion et les mœurs sont les crimes auxquels il faut faire le plus attention.
Chapter IV is entitled That freedom is promoted by the nature of the sentences and their proportion, attention should be drawn to the order of the crimes cited. Traditionally in Montesquieu's time, the most important crime was put first, the crime of safety was the most important and Montesquieu put it last, crimes that offend religion and morals are the crimes to which the most attention should be paid.


Ce petit déclassement des crimes contre la sûreté des citoyens montre très bien ce qu’il visait à savoir les lettres de cachet qui est le pouvoir royal d’enfermer n’importe qui. Le crime contre la sûreté de l’État suscitait chez Montesquieu un vrai rejet, car au nom de la sécurité de l’État on peut tout faire.
This small downgrading of crimes against the safety of citizens shows very well what he was aiming at, namely the letters of seal which is the royal power to lock up anyone. The crime against the security of the state was something that Montesquieu really rejected, because in the name of the security of the state anything can be done.


Fondamentalement, cette dimension de proportionnalité est le principe et la clef de voute qui doit guider tout ordre juridique, c’est le prix à payer pour se sentir en liberté, pour avoir un sentiment de sécurité et donc de permettre à l’État de droit de vivre et de perdurer.
Fundamentally, this dimension of proportionality is the principle and the keystone that must guide any legal order; it is the price to be paid for feeling free, for having a sense of security and thus allowing the rule of law to live and endure.


Montesquieu a une conception très vaste et profonde de la liberté politique et plus précisément ce qu’est un État de droit. Au livre XI, il a exposé la dimension formelle d’un État de droit expliquant qu’un État de droit qui se respecte est un État qui consacre la séparation des pouvoirs et certaines garanties constitutionnelles.
Montesquieu has a very broad and deep conception of political freedom and more precisely what a state governed by the rule of law is. In Book XI, he set out the formal dimension of a state governed by the rule of law, explaining that a self-respecting state governed by the rule of law is one that enshrines the separation of powers and certain constitutional guarantees.


Au livre XII il montre que l’ordre juridique doit être fondé sur la proportionnalité et la modération. Il y a une troisième dimension qu’il faut prendre en considération lorsqu’on essaie de dessiner l’État moderne, l’État de droit qui est l’idée d’esprit général d’une nation qui est le sens du livre XIX.
In Book XII he shows that the legal order must be based on proportionality and moderation. There is a third dimension that must be taken into consideration when trying to design the modern state, the rule of law, which is the general spirit of a nation, which is the meaning of Book XIX.


Le livre XI, XII et XIX de l’Esprit doivent être lu et compris ensemble.
Books XI, XII and XIX of the Spirit must be read and understood together.


Le livre XIX apporte un élément essentiel, la constitution ne peut être appliquée d’en haut à tous les États parce que chaque État à son histoire, des mœurs et des manières différentes, parce que chaque État a un esprit général.
Book XIX brings an essential element, the constitution cannot be applied from above to all states because each state has its own history, customs and ways, because each state has a general spirit.


Sa définition de l’État moderne et modèle est une définition assez large pour être adaptable à des situations différentes ; il n’y a jamais chez Montesquieu l’ambition d’avoir une définition de l’État parfaitement applicable.
His definition of the modern and model state is broad enough to be adaptable to different situations; Montesquieu's ambition is never to have a perfectly applicable definition of the state.


Il est parfaitement conscient que le modèle qu’il propose est fragile et qui doit s’adapter à chaque nation ; il ne sert à rien d’appliquer un modèle unique à tous. Montesquieu est non seulement un théoricien de l’État moderne, mais aussi un théoricien du pluralisme, il défend les pluralismes de possibilité dans la mise en œuvre de ses principes fondateurs.
He is perfectly aware that the model he proposes is fragile and must be adapted to each nation; there is no point in applying a single model to all. Montesquieu is not only a theorist of the modern state, but also a theorist of pluralism; he defends pluralisms of possibility in the implementation of its founding principles.


Chaque nation a un esprit général, l’esprit général est un état d’esprit, une sorte de disposition psychologique. C’est aussi une faculté est un talant, une possibilité pour les individus de vivre ensemble se rapportant aux mœurs, aux coutumes, aux manières.
Each nation has a general spirit, the general spirit is a state of mind, a kind of psychological disposition. It is also a faculty is a talent, a possibility for individuals to live together relating to morals, customs, manners.


Dans l’esprit de Montesquieu, la même loi ne peut être appliquée de la même manière, ne peut même pas être comprise de la même manière. Chaque pays a ses lois qui sont en étroit lien avec les mœurs de cette même nation formant l’esprit général d’une nation.
In Montesquieu's mind, the same law cannot be applied in the same way, cannot even be understood in the same way. Each country has its laws which are closely linked to the morals of that same nation forming the general spirit of a nation.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XIX, Des lois dans le rapport qu’elles ont avec les principes qui forment l’esprit général, les mœurs et les manières d’une nation, Chapitre IV - Ce que c'est que l'esprit général =
= Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles which form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter IV - What the General Spirit is =


{{citation bloc|Il y a quatre sortes de crimes: ceux de la première espèce choquent la religion; ceux de la seconde, les mœurs; ceux de la troisième, la tranquillité; ceux de la quatrième, la sûreté des citoyens. Les peines que l'on inflige doivent dériver de la nature de chacune de ces espèces.}}
{{citation bloc|There are four kinds of crimes: the first kind offend religion; the second kind offend morals; the third kind offend tranquility; the fourth kind offend the safety of citizens. The penalties imposed must derive from the nature of each of these species.}}


Montesquieu nous conseillait d’appliquer son modèle idéal avec beaucoup de doigter et de prudence.
Montesquieu advised us to apply his ideal model with great skill and caution.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XIX, Des lois dans le rapport qu’elles ont avec les principes qui forment l’esprit général, les mœurs et les manières d’une nation, Chapitre V - Combien il faut être attentif à ne point changer l'esprit général d'une nation =
= Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles that form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter V - How careful one must be not to change the general spirit of a nation. =


{{citation bloc|S'il y avait dans le monde une nation qui eût une humeur sociable, une ouver­ture de cœur, une joie dans la vie, un goût, une facilité à communiquer ses pen­sées; qui fût vive, agréable, enjouée, quelquefois imprudente, souvent indiscrète; et qui eût avec cela du courage, de la générosité, de la franchise, un certain point d'hon­neur, il ne faudrait point chercher à gêner par des lois ses manières, pour ne point gêner ses vertus. Si en général le caractère est bon, qu'importe de quelques défauts qui s'y trouvent ?
{{citation bloc|If there were a nation in the world which had a sociable mood, an open heart, a joy in life, a taste for life, a facility for communicating its thoughts; which was lively, pleasant, cheerful, sometimes imprudent, often indiscreet; and which had courage, generosity, frankness, a certain point of honour, one should not seek to hinder its manners by laws, so as not to hinder its virtues. If in general character is good, what does it matter that there are some defects in it?


[...]
[...]


C'est au législateur à suivre l'esprit de la nation, lorsqu'il n'est pas contraire aux principes du gouvernement; car nous ne faisons rien de mieux que ce que nous fai­sons librement, et en suivant notre génie naturel.}}
It is for the legislator to follow the spirit of the nation, when it is not contrary to the principles of government; for we do nothing better than what we do freely, and following our natural genius.}}


Pour Montesquieu, chaque nation a son propre génie, le modèle d’État de droit doit être manié avec précaution.
For Montesquieu, each nation has its own genius; the rule of law model must be handled with care.


= Montesquieu, De l’Esprit des Lois, 1748, Livre XIX, Des lois dans le rapport qu’elles ont avec les principes qui forment l’esprit général, les mœurs et les manières d’une nation, Chapitre XXVII - Comment les lois peuvent contribuer à former les mœurs, les manières et le caractère d'une nation =
= Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles that form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter XXVII - How laws can contribute to forming the morals, manners and character of a nation =


Cette précaution est appliquée dans le chapitre XXVII du livre XIX, lorsqu’après avoir exposé les conditions et les caractéristiques de l’État de droit il reprend le modèle qu’il avait exposé au livre XI.
Chis precaution is applied in Chapter XXVII of Book XIX, when, after having set out the conditions and characteristics of the rule of law, he takes up the model he had set out in Book XI.


Il parle d’une certaine manière, d’une sorte d’idéal type qui semble ne pas exister. Ce qui est troublant est qu’il fait allusion sans parler à l’Angleterre, mais il s’en écarte. Montesquieu propose au fond de continuer la réflexion du livre XI et XII, mais d’en proposer une lecture plus précise ; au chapitre XXVII il nous décrit non plus seulement l’État de droit, mais l’État moderne.
It speaks in a certain way, of a kind of standard ideal that seems not to exist. What is disturbing is that he refers to England without talking about it, but departs from it. Montesquieu basically proposes to continue the reflections of Books XI and XII, but to offer a more precise reading of them; in Chapter XXVII he describes not only the rule of law, but the modern state.


Qu’est-ce que pour Montesquieu un État moderne ? L’objectif qu’il poursuit est de nous donner les caractéristiques de l’État de droit moderne répondant à l’État des modernes ? De quoi devrait être formé un État ? Dans lequel cherchons-nous à vivre ?
What does Montesquieu consider a modern state to be? His aim is to give us the characteristics of the modern rule of law that corresponds to the state of the modern? What should a state be formed of? Which one do we seek to live in?


Montesquieu arrive à la conclusion que l’État moderne est un État qui comprend trois principes dont on trouve certains en Angleterre, mais pas tous. Autrement dit, il arrive à la conclusion que l’Angleterre est certes un modèle singulier, mais un modèle inclassable, mais surtout inimitable.
Montesquieu comes to the conclusion that the modern state is a state that comprises three principles, some of which are found in England, but not all of which are present in the United Kingdom. In other words, he comes to the conclusion that England is certainly a singular model, but one that is unclassifiable, but above all inimitable.


L’État de droit moderne doit ressembler à l’Angleterre, mais ne pas l’imiter, car l’Angleterre a un certain nombre de défauts ; les principes sont au nombre de trois :
The modern rule of law must resemble England, but not imitate it, because England has a number of shortcomings; there are three principles:
#l’État de droit moderne est une nation agitée : une nation dans laquelle les partis politiques peuvent jouer leur rôle.
#The modern rule of law is a restless nation: a nation in which political parties can play their part.
#La nation ou l’État de droit moderne est une nation commerçante : ce qui fait la caractéristique des modernes est leur capacité à faire du commerce, le modèle proposé par le romain n’est plus qu’actualité parce qu’il ne permettait plus ou pas assez de développer le commerce.
#The modern nation or rule of law is a trading nation: what is characteristic of the moderns is their ability to trade; the model proposed by the Romans is now only topical because it no longer allowed trade to be developed, or not enough.
#La nation moderne est une nation qui distingue les manières des mœurs : les manières relèvent de la civilité, les mœurs relèvent de la coutume et notamment de la coutume des lois que l’on voyait chez les romains et les grecs. D’une certaine manière, les mœurs traduisent l’esprit de la nation qu’il faut penser, réfléchir et réformer.
#The modern nation is a nation that distinguishes manners from morals: manners are a matter of civility, morals are a matter of custom and in particular the custom of laws that we saw in the Romans and Greeks. In a certain way, morals reflect the spirit of the nation, which must be thought, reflected and reformed.


{{citation bloc|J'ai parlé au d'un peuple libre; j'ai donné les principes de sa constitu­tion: voyons les effets qui ont dû suivre, le caractère qui a pu s'en former, et les manières qui en résultent.
{{citation bloc|I have spoken to them of a free people; I have given them the principles of their constitution: let us see the effects that must have followed, the character that may have been formed, and the ways in which it has been formed.


Je ne dis point que le climat n'ait produit, en grande partie, les lois, les mœurs et les manières de cette nation; mais je dis que les mœurs et les manières de cette nation devraient avoir un grand rapport à ses lois.}}
I do not say that the climate has not produced, to a great extent, the laws, morals and manners of this nation; but I say that the morals and manners of this nation should have a great relationship with its laws.}}


D’une certaine manière ce chapitre XXVII est une description de l’Angleterre pour nous mettre en garde, le modèle anglais est malgré tout fragile, il faut tenter d’y prendre ce qu’il y a de bien, mais il ne faut pas reprendre purement et simplement ce modèle.
In a way this chapter XXVII is a description of England to warn us, the English model is nevertheless fragile, we must try to take what is good in it, but we must not simply take over this model.


{{citation bloc|Cette nation, que la paix et la liberté rendraient aisée, affranchie des préjugés des­truc­teurs, serait portée à devenir commerçante. Si elle avait quelqu'une de ces marchandises primitives qui servent à faire de ces choses auxquelles la main de l'ouvrier donne un grand prix, elle pourrait faire des établissements propres à se pro­curer la jouissance de ce don du ciel dans toute son étendue.
{{citation bloc|This nation, which peace and freedom would make easy, free from destructive prejudices, would be inclined to become a merchant. If it had one of those primitive goods which serve to make those things which the hand of the worker gives a great price, it could make establishments suitable for procuring the enjoyment of this gift from heaven in all its extent.


[…]
[…]


Une nation commerçante a un nombre prodigieux de petits intérêts particuliers; elle peut donc choquer et être choquée d'une infinité de manières. Celle-ci deviendrait souverainement jalouse; et elle s'affligerait plus de la prospérité des autres, qu'elle ne jouirait de la sienne.}}
A trading nation has a prodigious number of small vested interests; it can therefore shock and be shocked in an infinite number of ways. It would become sovereignly jealous; and it would grieve more for the prosperity of others than for its own.}}


Pour Montesquieu, il faut laisser les gens commercer au nom du fameux adage : « le commerce adoucit les mœurs ».
For Montesquieu, people should be allowed to trade in the name of the famous adage: "trade softens morals".


Ce modèle anglais qui n’est pas nommé est un modèle inimitable et fragile.
This unnamed English model is inimitable and fragile.


{{citation bloc|Il pourrait être que cette nation ayant été autrefois soumise à un pouvoir arbitraire, en aurait, en plusieurs occasions, conservé le style; de manière que, sur le fond d'un gouvernement libre, on verrait souvent la forme d'un gouvernement absolu.}}
{{citation bloc|It could be that this nation, having once been subjected to arbitrary power, would on several occasions have retained its style; so that, on the substance of a free government, one would often see the form of an absolute government.}}


Le modèle anglais ne serait peut-être pas aussi libre qu’on voudrait le voir ; c’est un modèle intéressant, mais que l’on doit approcher avec beaucoup de prudence.
The English model might not be as free as we would like to see; it is an interesting model, but one that should be approached with great caution.


Il est quelque part un modèle étrange ; l’Angleterre est un modèle inimitable étrange, il est une république déguisée sous les traits d’une monarchie ; l’Angleterre est le modèle des modernes, mais un modèle fragile, difficile à imiter parce qu’il est un modèle déguisé sous la forme d’une monarchie, c’est un modèle inimitable.
It is somewhere a strange model; England is a strange inimitable model, it is a republic disguised as a monarchy; England is the model of the modern, but a fragile model, difficult to imitate because it is a model disguised as a monarchy, it is an inimitable model.


Pour Montesquieu, l’État dont rêvait [[La naissance du concept moderne de l’État|Hobbes]] n’était pas l’État des modernes et un État qui défend le commerce, c’est une nation commerçante.
For Montesquieu, the state that [[The birth of the modern concept of the state|Hobbes]] dreamed of was not the state of the moderns and a state that defended trade, it was a trading nation.


= Annexes =
= Annexes =

Version actuelle datée du 19 novembre 2020 à 13:03


The definition of the state itself is no longer discussed, Hobbes' definition of the state is accepted, but the question of the best possible state and the constitutional guarantees that allow individuals not to be reached by the state is debated. In this way, the relationship between the state and individuals is reflected upon.

Montesquieu writes in the context of the France of the Ancien Régime, post-Louis XIV; Montesquieu's writings are marked by the problems that emerged in the French Enlightenment after the death of the monarch.

What debates irrigate the thinking of the French Enlightenment? There are three major debates from 1715 onwards:

  • the first debate is of a political type: Louis XIV has died, the great philosophers like Voltaire, d'Alembert among others are wondering about the question of what is a legitimate government; they lived through absolute monarchy, the oppressive monarchy asking itself the question of how to rethink the monarchy so that it finds its legitimacy, so that it can be qualified as legitimate and so that it allows individuals to fully exercise their liberties. What is the best possible monarchy in France? What type of monarchy? What type of constitutional guarantees are necessary for individuals to exercise their individual freedoms? Classical political debate on freedom and legitimacy.
  • The second debate that irrigates all the thinking of the French Enlightenment is the debate around religion, tolerance and above all around the place of the church in French society. The Jesuit order announced an expulsion, but this was only an epiphenomenon, since from 1720 onwards the weight of the church was contested in the name of freedom of thought, and religious debates raged, animated by the Jansenist tradition based on a very conservative vision of the role of the church and its relationship with God. France will experience a Jansenist quarrel at the heart of the church. It is a debate about religion and the place of tolerance in religious doctrines.[4][5][6]
  • the third debate is perhaps the most important debate for Montesquieu is the moral debate which really consists in questioning Man, the moral qualities of individuals, the moral qualities of governments, the virtue of moderns; it is a moral debate which also arose in France from the moralists of the 17th century on the role of honour, the role of virtue in social relations, it is also the question of human passions, is the human being endowed with reason or overwhelmed by his passions or needs. These are questions of moral philosophy.

Behind this debate on human nature, on morality and the morals necessary for the proper functioning of society, lies a very important question which is the question of trade.

From the middle of the 17th century onwards, Europe experienced a major economic boom with the development of the theories reflecting on trade, the role of the state in the economy and the role of legislation to set up and regulate the exchange of goods and services.

This reflection was of considerable importance in the 18th century: behind the reflection on trade lies a reflection on human passions.

Languages

Trade theory: reflection on human passions[modifier | modifier le wikicode]

In Scotland, from 1760 - 1770, Hobbes said that Man is a being of passion, need, envy, fear, a being desirous of enriching himself, of increasing his well-being. For Hobbes, controlling human passions and needs was the role of the state, an authoritarian state allowed people to live together by the rules that are the law in order to bring order, it is a thought of social order.

The solution to human passions is a strong state called Leviathan. For Locke, men are beings of reason, but also animated by human passions that must be channelled. The 18th century resumed this debate on human passions.

The founders of political-economic thought in Scotland gave a new response, a response that was not one of contract or order, but of absolute freedom. The founder of political economy published The Wealth of Nations in 1776, Adam Smith: the solution to human passions is not a strong state, but on the contrary, human passions must be allowed to pursue their own interests in the name of private vice, public virtue.

This idea is the Scots' answer to the question of human passions: the whole of Scottish social theory responds by saying that we must let human passions do their work, let the market regulate itself because the whole community will benefit from it.

This debate also takes place in France, Montesquieu takes part in this debate: "trade softens morals". This theory of soft commerce, that commerce softens morals, we are not making war.

Smith's passion has a merit, the market doesn't solve everything, but the initial idea is quite brilliant, Smith didn't foresee the use of his theory. At first, Smith was not an economist, but a moral philosopher, he was interested in human nature, the human soul and human passions; his invention of the market was intended to answer a moral question.

This moral question was taken up by Montesquieu, notably in his 1748 work "De l'Esprit des Lois".

Biography[modifier | modifier le wikicode]

Montesquieu in 1728 (anonymous painting).

Charles-Louis de Secondat, Baron of La Brède and Montesquieu spent his schooling at the Juilly College and, after studying law, became an adviser to the Bordeaux Parliament in 1714. In 1715, he married Jeanne de Lartigue, a Protestant from a wealthy family of recent nobility.

In 1716, Montesquieu inherited the office of President of the Parliament of Bordeaux and the Barony of Montesquieu. In 1726, he sold his position as magistrate. In 1728, he was appointed to the French Academy. In the years that followed, he travelled throughout Europe, to Austria, Hungary, Italy, Germany, Holland and England, where he stayed for more than a year.

In Paris, Montesquieu frequented members of the Entresol club, such as the Marquis d'Argenson, Bolingbroke and the abbé́ of Saint-Pierre. There they passed on information to each other on matters of international politics, trade and finance. In 1748, after 20 years of work, he published De l'esprit des lois. He was criticised, attacked and notably condemned by the Sorbonne.

The work was put on the Index of the Church, but was nevertheless a resounding success. Montesquieu died on 10 February 1755.

Montesquieu also had parliamentary experience, making parliament in his thinking the cornerstone of his political philosophy: the fact that he held the office of President of the Bordeaux Parliament strengthened his philosophical stance on the role of parliament.

Political regimes[modifier | modifier le wikicode]

In 1734, Montesquieu published The Romans, he launched a very strong criticism of the Roman Empire by re-reading the History of Rome, criticising Rome as a de facto state of its time. In order to avoid European empires, he will criticise the Roman Empire.

It is an important work in the sense that Rome allows him to criticise the adventure and imperial experience of the European Empires.

His answer to Hobbes was very explicit in 1748. Published first anonymously in Geneva, it is "De l'Esprit des Lois", which is the bible of the philosophers and jurists of the 18th century. This work was to provoke virulent criticism.

With Montesquieu, the second great response to Thomas Hobbes takes place.

« The desire that Hobbes first gives men to subjugate each other is unreasonable. The idea of empire and domination is so composed, and depends on so many other ideas, that it would not be the one he would have at first.

Hobbes asks why, if men are not naturally in a state of war, they always go armed, and why they have keys to lock their houses. But we don't feel that we attribute to men before the establishment of societies what can only happen to them after this establishment, which makes them find reasons to attack and to defend themselves. »

For Montesquieu, Hobbes may be right, but it's not a problem of Man, it's because our societies are badly regulated; it's not a problem of human nature, Hobbes' theory is unreasonable.

From the Spirit of the Laws is divided into XXXI books, of which we will see books XI, XII and XIX.

Montesquieu seeks to answer Hobbes by analysing political regimes and proposing what he believes to be the best of political regimes because it is the regime that preserves the freedom of individuals. Montesquieu is dependent on the post-Louis XIV period, he wishes to restore and propose a political regime that guarantees individual liberties.

One of the founding and fundamental questions of the Spirit of Law is what is the modern state that guarantees individual liberties, or who sets up a state whether it is a republic or a monarchy that is a state with institutions that preserve and guarantee our fundamental liberties?

Very classically, Montesquieu begins by analysing, comparing and weighing political regimes as he sees and observes them; on the basis of this observation, he isolates from Book I to Book VIII, three typical ideals. Aristotle's division between monarchy and democracy are standard ideals that are no longer applicable. For Montesquieu there are three different types of political regimes, categories proposed by the ancients.

His new typology is as follows. Since we can gradually see what Montesquieu dislikes and draw his response to Hobbes which he saw with great concern his typology of the state :

  1. Republican regime divided between an aristocratic or democratic type of republican regime;
  2. Monarchical regime;
  3. Despotic regime.

For Montesquieu, all governments in the world can be reduced to these three categories. When he thinks of the democratic republic, he thinks of Athens and Sparta, which are for him republics of the democratic type; the republics of the aristocratic type are notably those of Venice; the monarchies refer to the English monarchy which is emerging as a model. The despotic regimes are almost all the others, especially the Chinese regime.

Montesquieu has the idea that it is not enough to divide political regimes, the principle of these regimes must be understood. It is the idea of understanding whether these typical ideals can be reduced to a founding principle that animates these regimes.

« After examining which laws are relevant to the nature of each government, one must look at the laws that are relevant to its principle.

There is this difference between the nature of government and its principle, that its nature is what makes it so, and its principle is what makes it act. One is its particular structure, and the other is the human passions that make it move. »

Any political regime can be reduced to a fundamental passion, and the question is: what is this fundamental passion? One cannot say that a state is a monarchy if one does not understand what animates it. The idea that every regime has a principle is a new idea:

  • what animates republican regimes of the democratic type is the principle of virtue, in other words, a democratic republic loses its soul, cannot continue to exist if virtue is not the central principle of this democratic republic.
  • the principle of the aristocratic republic is moderation, if an aristocratic republic is no longer based on moderation then it is diluted and destroyed.
  • monarchies are founded on the principle of honour; a monarchy must be and is founded on the principle of honour.
  • despotic rule is animated by the principle of fear; this is a response to Hobbes who claimed that the modern state is based on the Fearful Man.

By reclassifying political regimes and associating them into one principle, he tries to bury the vision of the state proposed by Hobbes.

Reading De l'Esprit des Lois, this typology of the three regimes evolves into a typology between two regimes. In other words, the initial typology that divides the republic, the monarchy and the despotic regime, this typology that distinguishes three forms of state will eventually revert to two.

Basically, this ternary typology can be reduced to a binary typology between free and despotic states: between moderate and despotic governments. Montesquieu tells us that when we look at political philosophy, they can be brought to a typology between free states and slave states.

At the beginning of the Spirit of Laws, Montesquieu tells us that it is possible to divide political regimes into three distinct categories, each animated by a principle: moderation is associated with republican regimes of the aristocratic type.

As the book is read, this ternary typology will be reduced to a binary typology between moderate and despotic governments. Moderate governments include monarchies and republics; Montesquieu makes the equation: moderation, freedom; "any free regime is a moderate regime".

From books VIII and XIX, he attributes moderation to any free regime. We have the choice in human society between moderate government and despotic government.

The concept of moderation[modifier | modifier le wikicode]

Montesquieu's concept of moderation, which is the equivalent of freedom, plays a very important role. The concept of moderation plays a crucial role since it is the criterion that defines free regimes. The concept of moderation plays a very important role since it is the criterion for free regimes that oppose Hobbes' despotic regimes.

Reading Montesquieu, one realises that moderation and moderate regimes can be defined in two ways:

  • first of all, the concept of moderation designates a moral virtue that the rulers or the governed must possess. Moderation is the expression of the golden mean. It is a virtue for the citizen to be moderate in his assertions, a legislator must be moderate. For Montesquieu, when changing a law it is better to use the file and not the axe, he believes that the state is a complex and intricate mechanism that cannot be abruptly disrupted.
  • Moderate regimes are regimes that guarantee the security of individuals and citizens; a moderate regime is a regime that evolves slowly, but it is also a regime in which the security of individuals is guaranteed and protected by institutional mechanisms, anachronistically one would say a state based on the rule of law, a government that enshrines a state based on the rule of law by ensuring individual freedoms.

In order to allow moderate regimes to exist and endure, action is needed at two levels:

  • on the constitution of a state;
  • acting on the laws of that same State.

An anti-despotic free state has a number of criteria in its constitution, including the separation of powers which guarantees the balance of power, a moderate regime is one which has a constitution which guarantees a number of fundamental freedoms, but also the laws must be moderate guaranteeing in the criminal order the principle of proportionality.

It is necessary to moderate the exercise of powers and laws in the principle of balance and equilibrium, Montesquieu is the Man of balance, a moderate regime enshrines a constitution and moderate sentences respecting the principle of proportionality.

This insistence on the moderation of criminal laws, on the need to moderate sentences and to have a code enshrining the principle of proportionality is understandable in the context in which Montesquieu writes. He had in his sights a disputed penal measure, which was the institution of letters of seal where the king had the power to decide to lock an individual up without trial. This was the quintessence of arbitrariness.

Action had to be taken at the level of the constitution and at the level of the laws in order to guarantee the freedom of individuals.

How does Montesquieu define freedom? He defines moderation and moderate regimes by emphasising two characteristics. Looking at Montesquieu's definition of free and despotic states one can reduce his argument to two fundamental propositions:

  • defining freedom by law: freedom is the right to do whatever the law allows, a free regime is a regime that respects individual liberties to the extent of the law, it is a negative view of freedom.
  • Subjective definition of freedom: political freedom in a citizen is that peace of mind that comes from the opinion that everyone has of his or her own safety. There is an objective and also a subjective dimension to everyone's freedom, which is the feeling of being free.

Every law has an objective dimension, what is written, and a subjective dimension, what it conveys as a feeling. A free state guarantees individual freedoms, but also gives us an elementary feeling of security.

Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XI, Book XII[modifier | modifier le wikicode]

Cover page of the new revised and corrected 1749 edition of De l'esprit des lois published by Chatelain.

Chapter I already shows the two dimensions of freedom.

« I make a distinction between the laws that form political freedom in its relation to the constitution and those that form it in its relation to the citizen. The former will be the subject of this book; I will deal with the latter in the following book. »

All moderate, therefore free states must express freedom objectively, the constitution, and subjectively, the laws.

In chapter II entitled Various meanings given to the word freedom, we see that Montesquieu studied his classics.

« There is no word that has received more different meanings, and that has struck people's minds in so many ways, than that of freedom. Some have taken it for the ease of deposing the one to whom they had given tyrannical power; others for the faculty of electing the one to whom they were to obey; others for the right to be armed and to be able to exercise violence; the latter for the privilege of being governed only by a man of their own nation, or by their own laws. Some people have long taken the liberty of wearing a long beard. They have attached this name to one form of government and excluded others. Those who had tasted republican government put it in that government; those who had enjoyed monarchical government put it in the monarchy. And as in a republic one does not always have before one's eyes, and in such a present manner, the instruments of the evils of which one complains, and that even the laws seem to speak more, and the executors of the law less, one usually places it in the republics, and it has been excluded from the monarchies. Finally, since in democracies the people seem to do more or less what they want, they have put freedom in these kinds of governments, and they have confused the power of the people with the freedom of the people. »

Montesquieu is aware that there are a multitude of possible regimes and that everyone believes that his is the one that best guarantees individual freedoms.

For Montesquieu, there is a mistake: in order to protect individual freedom and allow states to prosper, a number of conditions are needed :

« Democracy and aristocracy are not free states by nature. Political freedom is found only in moderate governments. But it is not always in moderate states. »

  1. States must have a free constitution: the state referred to here is England referring to Chapter VI entitled Of the Constitution of England. A moderate state is a state that has a constitution with the characteristic of the separation of powers. By analysing the English regime and constitution, Montesquieu aims to show us that if this constitution aims to protect individual freedoms, it is because it includes the separation of powers and the participation of several organs of the state. Montesquieu has a very sociological conception of power, he is constantly saying that dividing powers is necessary but not sufficient, the components of society must be represented. There are hints of this as early as the Roman constitution and the mixed constitution. It is marked by the idea that we owe the Romans, power is one thing, but it must be representative of society with the representation of the population and the aristocracy; the English constitution combines the representation of powers, but also the representation of social forces, it is the principle of checks and balances. The separation of powers is one step: there must be checks and balances.
  2. The constitution in England enshrines the principle of political representation: "Since in a free state every man who is supposed to have a free soul must be governed by himself, the people in body should have the power of law. But as this is impossible in large States, and is subject to many disadvantages in small ones, the people must do through their representatives all that they cannot do by themselves". In large states the people still cannot come together, the argument that participation in public affairs is only possible for all of us in small states is an argument of Montesquieu. The idea that we should all be participants in public affairs is not possible in large states, so the principle is that of political representation to allow the popular voice to speak, but as they cannot come together, they have to delegate their power to representatives.

The idea that the representative regime is the characteristic of large states, that large states can only be representative regimes in order to function is an idea of Montesquieu's that will be taken up by constitutionalists.

« If the executing power has no right to stop the enterprises of the legislature, the legislature will be despotic; for, since it will be able to give itself all the power it can imagine, it will annihilate all other powers.

But the legislative power must not have the reciprocal power to stop the executing power. For, since execution has its limits by its nature, it is useless to limit it; besides the fact that the executing power is always exercised over momentary things. And the power of the tribunals of Rome was vicious, in that it stopped not only legislation, but even execution, which caused great evil.

[…]

The executing power, as we have said, must take part in the legislation through its power to prevent; otherwise it will soon be stripped of its prerogatives. But if the legislative power takes part in execution, the executing power will also be lost.

[…]

So this is the basic constitution of the government we are talking about. The legislature is composed of two parts, one of which will link the other by its mutual power to prevent. Both will be bound by the executing power, which in turn will be bound by the legislature.

These three powers should form a rest or inaction. But since, by the necessary movement of things, they are forced to go, they will be forced to go together. »

The sack of Rome by the barbarians in 410 AD, Joseph-Noël Sylvestre, 1890.

When Montesquieu describes the moderate regime, he makes a remark :

« As all human things have an end, the state we are talking about will lose its freedom, it will perish. Rome, Lacedemonia and Carthage have perished indeed. It will perish when the legislative power is more corrupt than the executor. »

It is a statement of powerlessness, it is possible to propose a regime conducive to individual freedoms, but it is only a fragile model since any state will perish.

Book XI is devoted to the model constitution, to the model ideal of the constitution of the modern state found in England. Montesquieu proposes a vision of an idealised England, but above all he rejects the Roman model.

When you read chapter XI, there is the message about the ideal constitution which is the English model, but Montesquieu also says "Rome I loved, Rome no longer has a model for the modern". In 1748, he considered the Roman model to be a very beautiful model, but it was no longer applicable in the 18th century. A man will assert that Rome is not dead, is useful and can serve as a model, it is Rousseau.

Book XI is the implicit adoption or rejection of the Roman model since several chapters bear titles criticising the conception of politics and governing, in chapter VIII entitled Why the ancients did not have a very clear idea of the monarchy, chapter IX entitled Aristotle's Manner of Thinking, chapter X entitled Manner of Thinking of Other Policies, chapter XI entitled Of the Kings of the Heroic Times among the Greeks, chapter XII entitled Of the Government of the Kings of Rome and How the Three Powers were Distributed, chapter XIII entitled General Reflections on the State of Rome after the Expulsion of the Kings.

All these titles show that Rome did not know the division of powers in the sense that Montesquieu understood it; Rome did not know the division of powers as it should. There is a criticism of the Roman model as a model that is certainly beautiful, fascinating, fascinating, but which is no longer imitable.

The model of the future is the English model, which concerns the rule of law and the feeling one has of its security; the English model as Montesquieu sees it and understands it is a model that enshrines the objective dimension with the rule of law and the subjective dimension of the perception one has of its security.

Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XII, Laws that form political freedom in its relationship with the citizen, Chapter I - Idea of this book[modifier | modifier le wikicode]

« It is not enough to have dealt with political freedom in its relationship with the constitution; it must be seen in its relationship with the citizen.

I have said that in the first case it is formed by a certain distribution of the three powers, but in the second case it must be considered under a different idea. It consists in security, or in the opinion one has of one's security.

It may happen that the constitution will be free, and that the citizen will not be free. The citizen may be free, and the constitution may not be free. In such cases, the constitution will be free de jure, not de facto; the citizen will be free de facto, not de jure.

It is only the provision of laws, and even of fundamental laws, that forms freedom in relation to the constitution. But, in the relationship with the citizen, morals, manners and examples received may give rise to it, and certain civil laws may favour it, as we shall see in this book. »

It is the fundamental laws that allow the rule of law to exist. The subjective dimension of freedom is just as important as what is written, the whole art is to fit the two things together, i.e. to avoid that the written text does not correspond or does not correspond at all to reality.

Today, there are political and economic practices that are no longer acceptable even if the law has not changed because there is undoubtedly a gap between law and practice and the implementation of that law; Montesquieu wants to denounce this gap, there is no point in having a beautiful law if in reality that law is not applicable, badly applied or applied only for some.

If the two are extremely separate, then there is a danger of revolts, violent reactions and the will to overthrow and brutally change things. Montesquieu had the intuition that there are two dimensions: what is written and what is put into practice. If Machiavelli thought that one could play with both, Montesquieu thought that one could not play with both and could not be separated too far apart.

What civil laws make one feel safe? What is the principle to be applied so that citizens feel free and safe?

Criminal laws in a legal order must respect the principle of fairness and proportionality; these are principles that constitute the rule of law and they are principles that will allow people to feel safe.

Montesquieu, The Spirit of the Laws, 1748, Book XII, Of the laws that form political freedom in its relation to the citizen, Chapter II - On the freedom of the citizen[modifier | modifier le wikicode]

« Philosophical freedom consists in the exercise of one's will, or at least (if one must speak in all systems) in the opinion that one is exercising one's will. Political freedom consists in safety, or at least in the opinion one has of one's safety.

This security is never more under attack than in public or private accusations. It is therefore on the goodness of the criminal laws that the freedom of the citizen mainly depends. »

When a penal code is inappropriate to the context and does not apply the principle of fairness and proportionality then there is the beginning of despotism, one loses a sense of one's own safety by losing that safety.

Chapter IV is entitled That freedom is promoted by the nature of the sentences and their proportion, attention should be drawn to the order of the crimes cited. Traditionally in Montesquieu's time, the most important crime was put first, the crime of safety was the most important and Montesquieu put it last, crimes that offend religion and morals are the crimes to which the most attention should be paid.

This small downgrading of crimes against the safety of citizens shows very well what he was aiming at, namely the letters of seal which is the royal power to lock up anyone. The crime against the security of the state was something that Montesquieu really rejected, because in the name of the security of the state anything can be done.

Fundamentally, this dimension of proportionality is the principle and the keystone that must guide any legal order; it is the price to be paid for feeling free, for having a sense of security and thus allowing the rule of law to live and endure.

Montesquieu has a very broad and deep conception of political freedom and more precisely what a state governed by the rule of law is. In Book XI, he set out the formal dimension of a state governed by the rule of law, explaining that a self-respecting state governed by the rule of law is one that enshrines the separation of powers and certain constitutional guarantees.

In Book XII he shows that the legal order must be based on proportionality and moderation. There is a third dimension that must be taken into consideration when trying to design the modern state, the rule of law, which is the general spirit of a nation, which is the meaning of Book XIX.

Books XI, XII and XIX of the Spirit must be read and understood together.

Book XIX brings an essential element, the constitution cannot be applied from above to all states because each state has its own history, customs and ways, because each state has a general spirit.

His definition of the modern and model state is broad enough to be adaptable to different situations; Montesquieu's ambition is never to have a perfectly applicable definition of the state.

He is perfectly aware that the model he proposes is fragile and must be adapted to each nation; there is no point in applying a single model to all. Montesquieu is not only a theorist of the modern state, but also a theorist of pluralism; he defends pluralisms of possibility in the implementation of its founding principles.

Each nation has a general spirit, the general spirit is a state of mind, a kind of psychological disposition. It is also a faculty is a talent, a possibility for individuals to live together relating to morals, customs, manners.

In Montesquieu's mind, the same law cannot be applied in the same way, cannot even be understood in the same way. Each country has its laws which are closely linked to the morals of that same nation forming the general spirit of a nation.

Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles which form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter IV - What the General Spirit is[modifier | modifier le wikicode]

« There are four kinds of crimes: the first kind offend religion; the second kind offend morals; the third kind offend tranquility; the fourth kind offend the safety of citizens. The penalties imposed must derive from the nature of each of these species. »

Montesquieu advised us to apply his ideal model with great skill and caution.

Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles that form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter V - How careful one must be not to change the general spirit of a nation.[modifier | modifier le wikicode]

« If there were a nation in the world which had a sociable mood, an open heart, a joy in life, a taste for life, a facility for communicating its thoughts; which was lively, pleasant, cheerful, sometimes imprudent, often indiscreet; and which had courage, generosity, frankness, a certain point of honour, one should not seek to hinder its manners by laws, so as not to hinder its virtues. If in general character is good, what does it matter that there are some defects in it?

[...]

It is for the legislator to follow the spirit of the nation, when it is not contrary to the principles of government; for we do nothing better than what we do freely, and following our natural genius. »

For Montesquieu, each nation has its own genius; the rule of law model must be handled with care.

Montesquieu, The Spirit of Laws, 1748, Book XIX, Laws in their relation to the principles that form the general spirit, morals and manners of a nation, Chapter XXVII - How laws can contribute to forming the morals, manners and character of a nation[modifier | modifier le wikicode]

Chis precaution is applied in Chapter XXVII of Book XIX, when, after having set out the conditions and characteristics of the rule of law, he takes up the model he had set out in Book XI.

It speaks in a certain way, of a kind of standard ideal that seems not to exist. What is disturbing is that he refers to England without talking about it, but departs from it. Montesquieu basically proposes to continue the reflections of Books XI and XII, but to offer a more precise reading of them; in Chapter XXVII he describes not only the rule of law, but the modern state.

What does Montesquieu consider a modern state to be? His aim is to give us the characteristics of the modern rule of law that corresponds to the state of the modern? What should a state be formed of? Which one do we seek to live in?

Montesquieu comes to the conclusion that the modern state is a state that comprises three principles, some of which are found in England, but not all of which are present in the United Kingdom. In other words, he comes to the conclusion that England is certainly a singular model, but one that is unclassifiable, but above all inimitable.

The modern rule of law must resemble England, but not imitate it, because England has a number of shortcomings; there are three principles:

  1. The modern rule of law is a restless nation: a nation in which political parties can play their part.
  2. The modern nation or rule of law is a trading nation: what is characteristic of the moderns is their ability to trade; the model proposed by the Romans is now only topical because it no longer allowed trade to be developed, or not enough.
  3. The modern nation is a nation that distinguishes manners from morals: manners are a matter of civility, morals are a matter of custom and in particular the custom of laws that we saw in the Romans and Greeks. In a certain way, morals reflect the spirit of the nation, which must be thought, reflected and reformed.

« I have spoken to them of a free people; I have given them the principles of their constitution: let us see the effects that must have followed, the character that may have been formed, and the ways in which it has been formed.

I do not say that the climate has not produced, to a great extent, the laws, morals and manners of this nation; but I say that the morals and manners of this nation should have a great relationship with its laws. »

In a way this chapter XXVII is a description of England to warn us, the English model is nevertheless fragile, we must try to take what is good in it, but we must not simply take over this model.

« This nation, which peace and freedom would make easy, free from destructive prejudices, would be inclined to become a merchant. If it had one of those primitive goods which serve to make those things which the hand of the worker gives a great price, it could make establishments suitable for procuring the enjoyment of this gift from heaven in all its extent.

[…]

A trading nation has a prodigious number of small vested interests; it can therefore shock and be shocked in an infinite number of ways. It would become sovereignly jealous; and it would grieve more for the prosperity of others than for its own. »

For Montesquieu, people should be allowed to trade in the name of the famous adage: "trade softens morals".

This unnamed English model is inimitable and fragile.

« It could be that this nation, having once been subjected to arbitrary power, would on several occasions have retained its style; so that, on the substance of a free government, one would often see the form of an absolute government. »

The English model might not be as free as we would like to see; it is an interesting model, but one that should be approached with great caution.

It is somewhere a strange model; England is a strange inimitable model, it is a republic disguised as a monarchy; England is the model of the modern, but a fragile model, difficult to imitate because it is a model disguised as a monarchy, it is an inimitable model.

For Montesquieu, the state that Hobbes dreamed of was not the state of the moderns and a state that defended trade, it was a trading nation.

Annexes[modifier | modifier le wikicode]

References[modifier | modifier le wikicode]

  1. Alexis Keller - Wikipedia
  2. Alexis Keller - Faculté de droit - UNIGE
  3. Alexis Keller | International Center for Transitional Justice
  4. Lyon-Caen, N. (2016). Jésuites ou jansénistes ? Archives de Sciences Sociales Des Religions, 175, 25–46. https://doi.org/10.4000/assr.27889
  5. Dedieu, J. (1928). L’agonie du jansénisme (1715-1790). Revue d’histoire de l’Église de France, 14(63), 161–214. https://doi.org/10.3406/rhef.1928.2467
  6. Jesuites.com. “La Querelle Entre Jansénistes Et Jésuites.” Jésuites, 8 Jan. 2018, https://www.jesuites.com/la-querelle-janseniste/.