Modification de Las normas sustantivas del derecho de los conflictos armados

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 7 : Ligne 7 :
  | assistants =   
  | assistants =   
  | enregistrement =  
  | enregistrement =  
  | cours = [[Derecho internacional humanitario]]
  | cours = [[Droit international humanitaire]]
  | lectures =
  | lectures =
*[[Introducción al curso de derecho internacional humanitario]]
*[[Introduction au cours de droit international humanitaire]]
*[[Fuentes del derecho de los conflictos armados]]
*[[Les sources du droit des conflits armés]]
*[[La aplicabilidad del derecho de los conflictos armados]]
*[[L’applicabilité du droit des conflits armés]]
*[[Las normas sustantivas del derecho de los conflictos armados]]
*[[Les règles matérielles du droit des conflits armés]]
*[[Las normas del derecho de los conflictos armados no internacionales]]
*[[Les règles du droit des conflits armés non-internationaux]]
}}
}}


{{Translations
{{Translations
| en = The substantive rules of the law of armed conflict
| en = The substantive rules of the law of armed conflict
| fr = Les règles matérielles du droit des conflits armés
| es = Las normas sustantivas del derecho de los conflictos armados
}}
}}


= Los dos principios fundamentales del derecho de los conflictos armados =
= Los dos principios fundamentales del derecho de los conflictos armados =
¿Qué ocurre con las normas sustantivas del derecho de los conflictos armados? Hay dos conjuntos de normas: las normas de La Haya relativas al desarrollo de las hostilidades y las normas de Ginebra relativas a la protección de las personas fuera de combate.
¿Qué ocurre con las normas sustantivas del derecho de los conflictos armados? Hay dos conjuntos de normas: las normas de La Haya relativas al desarrollo de las hostilidades y las normas de Ginebra relativas a la protección de las personas fuera de combate.


Ligne 47 : Ligne 46 :
También hay que señalar que esta norma desde este punto de vista también es realista, no para unos pocos grupos armados en África que secuestran, saquean y matan a personas, lo que es más criminal que los conflictos armados, sino que estamos aquí en conflictos armados no internacionales porque estas normas se aplican sobre todo en los conflictos armados internacionales, por lo que se toman las fuerzas armadas como unidad de referencia. Es evidente que, desde el punto de vista del ejército, no queremos dispersar nuestras fuerzas atacando objetivos que no aportarían nada desde el punto de vista militar. Peor aún, si atacamos directamente a los civiles, seremos atacados por la prensa y por todas las instituciones del mundo que pueden y pueden ser imaginadas cometiendo horribles crímenes de guerra. Eso es lo que queremos evitar a toda costa. Así que es una regla que también es muy realista. Está previsto en el artículo 48 del Protocolo adicional I con el título "Norma básica".
También hay que señalar que esta norma desde este punto de vista también es realista, no para unos pocos grupos armados en África que secuestran, saquean y matan a personas, lo que es más criminal que los conflictos armados, sino que estamos aquí en conflictos armados no internacionales porque estas normas se aplican sobre todo en los conflictos armados internacionales, por lo que se toman las fuerzas armadas como unidad de referencia. Es evidente que, desde el punto de vista del ejército, no queremos dispersar nuestras fuerzas atacando objetivos que no aportarían nada desde el punto de vista militar. Peor aún, si atacamos directamente a los civiles, seremos atacados por la prensa y por todas las instituciones del mundo que pueden y pueden ser imaginadas cometiendo horribles crímenes de guerra. Eso es lo que queremos evitar a toda costa. Así que es una regla que también es muy realista. Está previsto en el artículo 48 del Protocolo adicional I con el título "Norma básica".


[[Fichier:Protocolo_adicionall_a_los_Convenios_de_Ginebra_de_1949_-_articule_48.png|center|vignette|[https://www.icrc.org/es/document/protocolo-i-adicional-convenios-ginebra-1949-proteccion-victimas-conflictos-armados-internacionales-1977#NORMA-FUNDAMENTAL Artículo 48 - Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, 1977].]]
[[Fichier:Protocolo_adicionall_a_los_Convenios_de_Ginebra_de_1949_-_articule_48.png|center|vignette|[https://www.icrc.org/es/document/protocolo-i-adicional-convenios-ginebra-1949-proteccion-victimas-conflictos-armados-internacionales-1977#NORMA-FUNDAMENTAL Artículo 48 - Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, 1977].]]Observamos que el término "objetivos militares" cambia ligeramente en esta frase. La primera vez que se opone a la propiedad, la segunda vez, al final de la frase, incluye a los combatientes. Por lo tanto, es posible atacar a los combatientes y a los objetos utilizados con fines militares de una manera que aún no se ha especificado.
 
Observamos que el término "objetivos militares" cambia ligeramente en esta frase. La primera vez que se opone a la propiedad, la segunda vez, al final de la frase, incluye a los combatientes. Por lo tanto, es posible atacar a los combatientes y a los objetos utilizados con fines militares de una manera que aún no se ha especificado.


Esto es lo que significa "principio" o "regla de distinción". Es obviamente cardinal, porque sin esta regla, un beligerante podría atacar todo, literalmente, y los objetos militares y civiles y eso simplemente significaría una guerra total. Con tal concepción, no podemos, por supuesto, tener una ley de guerra, simplemente habría una guerra de destrucción ilimitada.
Esto es lo que significa "principio" o "regla de distinción". Es obviamente cardinal, porque sin esta regla, un beligerante podría atacar todo, literalmente, y los objetos militares y civiles y eso simplemente significaría una guerra total. Con tal concepción, no podemos, por supuesto, tener una ley de guerra, simplemente habría una guerra de destrucción ilimitada.
Ligne 130 : Ligne 127 :
Por último, hay militares asignados a la protección médica y de la salud, encuadernadores; estas personas tampoco pueden ser atacadas. Disfrutan de inmunidad frente a los ataques, como ya ocurre en los Convenios de Ginebra. El protocolo no repite esto. Sin embargo, existe el artículo 15 del Protocolo Adicional I, que se refiere principalmente a ese personal civil. Por lo tanto, si tenemos baños del ejército, estas personas no pueden ser atacadas mientras se dedican a sus actividades de salud. El personal médico del Ejército no es necesariamente personal médico permanente. Hay personal sanitario "volador", es decir, personal que tiene una unidad de salud, que sigue a la tropa, pero que son combatientes como los demás, pero que simplemente tienen un brazalete adicional en caso de que haya bajas o muertes, pueden ponerse el brazalete en ese momento y dedicarse a su tarea médica durante un cierto período. Si tienes un pequeño destacamento militar en las montañas, no puedes permitirte, de todos modos, tener un soldado que sigue a otros sin hacer nada y neutralizado todo el tiempo, así que lo haces pelear hasta que hay necesidad de tratar a alguien. De modo que esa persona está involucrada en la lucha, pero puede salir de ella y convertirse en un trabajador de salud en algún momento. El caso más común es que el personal de salud siempre está de servicio, y en ese momento es aún más fácil.
Por último, hay militares asignados a la protección médica y de la salud, encuadernadores; estas personas tampoco pueden ser atacadas. Disfrutan de inmunidad frente a los ataques, como ya ocurre en los Convenios de Ginebra. El protocolo no repite esto. Sin embargo, existe el artículo 15 del Protocolo Adicional I, que se refiere principalmente a ese personal civil. Por lo tanto, si tenemos baños del ejército, estas personas no pueden ser atacadas mientras se dedican a sus actividades de salud. El personal médico del Ejército no es necesariamente personal médico permanente. Hay personal sanitario "volador", es decir, personal que tiene una unidad de salud, que sigue a la tropa, pero que son combatientes como los demás, pero que simplemente tienen un brazalete adicional en caso de que haya bajas o muertes, pueden ponerse el brazalete en ese momento y dedicarse a su tarea médica durante un cierto período. Si tienes un pequeño destacamento militar en las montañas, no puedes permitirte, de todos modos, tener un soldado que sigue a otros sin hacer nada y neutralizado todo el tiempo, así que lo haces pelear hasta que hay necesidad de tratar a alguien. De modo que esa persona está involucrada en la lucha, pero puede salir de ella y convertirse en un trabajador de salud en algún momento. El caso más común es que el personal de salud siempre está de servicio, y en ese momento es aún más fácil.


=== La prohibición de atacar bienes de carácter civil ===
=== L’interdiction d’attaquer des objets civils ===
 
La règle applicable, l’une des plus importantes du protocole tant du point de vue théorique que du point de vue pratique, et dans l’article 52 du protocole additionnel I. Là encore, il n’y a pas de règle qui précède l’article 52, il y a évidemment de la réglementation coutumière et toujours l’article 25 du règlement de La Haye, mais, la première fois que la règle a été formulée avec la clarté avec laquelle elle est formulée maintenant, c’est bien en 1977.


La norma aplicable, una de las más importantes del Protocolo, tanto desde el punto de vista teórico como práctico, y del artículo 52 del Protocolo Adicional I. Una vez más, no hay ninguna regla antes del artículo 52, por supuesto que existe el derecho consuetudinario y siempre el artículo 25 del Reglamento de La Haya, pero la primera vez que la regla se formuló con la claridad con la que se formula ahora fue en 1977.
DISPOSITION 52


[[Fichier:Protocolo_adicionall_a_los_Convenios_de_Ginebra_de_1949_-_articulo_52.png|center|vignette|[https://www.icrc.org/es/document/protocolo-i-adicional-convenios-ginebra-1949-proteccion-victimas-conflictos-armados-internacionales-1977#NORMA-FUNDAMENTAL Artículo 52 - Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, 1977].]]
La première chose à noter donc est que nous retrouvons la même définition négative pour les objets que pour les personnes. Et pour la même raison. Il n’y a donc que deux catégories d’objets. Il y a soit des objectifs miliaires qui comprennent à al fois des personnes, des combattants pendant la phase où ils peuvent être attaqués, et des biens qui servent à l’action militaire qui sont les objectifs militaires. De l’autre côté, il y a des objets civils. Dès que quelque chose n’est pas un objectif militaire, c’est-à-dire qui ne répond pas aux critères d’objectifs militaires, cela est un bien civil. Nous allons voir que c’est une définition tout à fait remarquable qui fait la risée des juristes selon les Philistins, croyant qu’ils détournent absolument tout ; oui, parce qu’un bien qui est intrinsèquement militaire, comme un avion de chasse, si jamais pendant un moment donné, il ne remplit pas la condition d’un objectif militaire parce qu’on n’aurait pas d’avantage militaire à l’attaquer à ce moment-là, cet avion de chasse, pendant une phase, devient un objet civil du point de vue du DIH, il ne saurait être attaqué. L’avion militaire est un objet civil du point de vue de la catégorie du DIH si jamais il ne fait pas une contribution militaire ou s’il n’y a pas davantage militaire à l’attaquer. On voit ici un très bel exemple de la relativité des termes juridiques. Bien civil ne signifie ici rien d’autre que ce ci, « ne peut pas être attaqué », parce que l’objectif militaire peut être attaqué. C’est donc une définition négative ; automatiquement, tout ce qui ne tombe pas dans l’objectif militaire est un bien civil et est donc protégé contre l’attaque.


Lo primero que hay que tener en cuenta es que encontramos la misma definición negativa para los objetos que para las personas. Y por la misma razón. Así que sólo hay dos categorías de objetos. Hay objetivos militares que incluyen tanto a personas, combatientes durante la fase en que pueden ser atacados, como activos que se utilizan para acciones militares que son objetivos militares. Por otro lado, hay bienes de carácter civil. Tan pronto como algo no es un objetivo militar, es decir, no cumple los criterios de los objetivos militares, es un bien civil. Veremos que es una definición bastante notable que hace reír a los abogados de los filisteos, creyendo que secuestran absolutamente todo; sí, porque una propiedad que es intrínsecamente militar, como un avión de combate, si no cumple la condición de objetivo militar en ningún momento porque no habría ninguna ventaja militar para atacarlo en ese momento, ese avión de combate, durante una fase, se convierte en un objeto civil desde el punto de vista del DIH, no puede ser atacado. La aeronave militar es un objeto civil desde el punto de vista de la categoría de DIH si no aporta una contribución militar o si no hay más militares para atacarla. Este es un muy buen ejemplo de la relatividad de los términos legales. La propiedad civil aquí no significa nada más que esto, "no puede ser atacada", porque el objetivo militar puede ser atacado. Por lo tanto, se trata de una definición negativa; automáticamente, todo lo que no entra dentro del objetivo militar es un bien civil y, por lo tanto, está protegido contra los ataques.
Maintenant, il faut évidemment définir l’objectif militaire. On ne peut pas dire « est un bien civil tout ce qui n’est pas un objectif militaire », et dire en même temps « est un objectif militaire tout ce qui n’est pas un bien civil » ; cela évidemment, ça ne va pas.


Ahora, por supuesto, debemos definir el objetivo militar. No podemos decir "es un bien civil todo lo que no es un objetivo militar", y al mismo tiempo "es un objetivo militar todo lo que no es un bien civil"; eso obviamente no funciona.
Il faut donc définir l’objectif militaire et comment peut-on le définir. Il y a, à bien y regarder, que deux moyens de s’y prendre. Le premier n’est pas intelligent et il n’a jamais été tenté sérieusement. Le deuxième peut paraitre de prime abord un peu superficiel, mais c’est en réalité le seul praticable et n’est franchement pas un mauvais moyen. Quelles sont ces deux vois théoriquement envisageable ?


Por lo tanto, es necesario definir el objetivo militar y cómo puede definirse. Hay, si lo miras con atención, sólo dos maneras de hacerlo. El primero no es inteligente y nunca ha sido tentado seriamente. El segundo puede parecer un poco superficial a primera vista, pero en realidad es el único practicable y francamente no es un mal camino. ¿Cuáles son estos dos enfoques teóricamente posibles?
La première est de dresser une liste des objets qui peuvent être attaqués. La liste risque d’être longue bien entendu, mais enfin, on y va par une liste. La deuxième voie serait de renoncer à une liste et d’indiquer des critères en fonction desquels un commandant militaire doit, mais aussi peut décider dans un cas donné si tel ou tel objet, parce qu’il remplit les conditions des critères, devient un objectif militaire. On indique ici les critères, on n’indique pas les objets que l’on peut attaquer, mais on indique les critères en fonction desquels dans un cas donné, il va être possible de décider du sort d’un objet. Cela, évidemment, donne une certaine latitude, mais aussi une certaine responsabilité au commandant et aussi aux conseillers juridiques qui s’appelle le LigAd dans les armés modernes pour legal adviser.


La primera es hacer una lista de objetos que pueden ser atacados. La lista puede ser larga, por supuesto, pero al final, revisamos una lista. La segunda forma sería renunciar a una lista e indicar los criterios según los cuales un comandante militar debe, pero también puede decidir en un caso dado si un objeto determinado, por cumplir las condiciones de los criterios, se convierte en un objetivo militar. Indicamos aquí los criterios, no indicamos los objetos que podemos atacar, pero indicamos los criterios según los cuales en un caso dado, será posible decidir el destino de un objeto. Esto, por supuesto, da una cierta libertad, pero también una cierta responsabilidad al comandante y también a los asesores legales llamados LigAd en las fuerzas armadas modernas de dar asesoramiento legal.
L’approche énumérative ou l’approche contextuelle, le protocole est résolument en faveur de l’approche contextuelle. Aucune liste, mais seulement des critères. Évidemment, on aurait pu combiner aussi les deux. On aurait pu faire une liste illustrative et puis avoir un critère général à la fin, mais on y a renoncé parce que la liste serait très lacunaire et cela donnerait immédiatement lieu à des incertitudes.


El enfoque enumerativo o el enfoque contextual, el protocolo está fuertemente a favor del enfoque contextual. No hay lista, sólo criterios. Por supuesto, también podríamos haber combinado los dos. Podríamos haber hecho una lista ilustrativa y luego tener un criterio general al final, pero la dejamos porque la lista sería muy incompleta y esto daría lugar inmediatamente a incertidumbres.
Alors pourquoi la liste n’est pas praticable ? Pourquoi n’est-ce pas une bonne idée ?


Entonces, ¿por qué la lista no es practicable? ¿Por qué no es una buena idea?
Il y a des raisons superficielles, mais aussi des raisons plus profondes pour expliquer pourquoi il en est ainsi. La raison superficielle la plus évidente n’est pas mauvaise. C’est que la liste serait de toute façon incomplète parce qu’il s’invente de nouveaux biens miliaires tous les jours et il faudrait donc constamment la remettre à jour et de toute manière on oublierait des choses qui peuvent être attaquées et cela ne serait pas très pratique. Qui plus est, si on a une liste avec, admettons 3514 objets, ce n’est franchement pas très pratique pour un militaire d’attaquer un objet. Ce n’est pas très pratique.


Hay razones superficiales, pero también razones más profundas por las que esto es así. La razón superficial más obvia no es mala. En cualquier caso, la lista sería incompleta porque cada día se inventan nuevos medios militares y, por lo tanto, tendría que actualizarse constantemente y, en cualquier caso, las cosas que se pueden atacar se olvidarían y esto no sería muy práctico. Además, si tenemos una lista con, digamos, 3514 objetos, francamente no es muy práctico para un soldado atacar un objeto. No es muy práctico.
Mais il y a des raisons plus profondes aussi. C’est que, si nous allons directement à la plus importante d’entre elles, à bien y regarder, il n’y a pas un objet qui serait de manière inhérente à un objectif militaire. Il n’y en a pas. Parce que même un objet militaire par nature ne peut pas toujours être attaqué. Il faut avoir un avantage militaire pour le faire, il faut qu’il continue militairement. Les canons à Berne près de la caserne, qui date de Napoléon et qui ne fonctionne plus, ce sont des biens militaires, on ne peut plus les attaques parce qu’ils ne servent plus militairement. Donc, la liste ne serait pas utile et serait trop large de toute manière. Et puis, qui plus est, aucun bien, aucun n’est jamais un objectif militaire ou ne peut pas être un objectif militaire. Tout bien peut être un objectif militaire à bien y regarder. Pourquoi ? Prenons un arbre, est-ce un objectif militaire, le mettrions le nous dans la liste ? En soi, un arbre est un objet civil. Mais il va de soi qu’un arbre peut aussi devenir un objet militaire ou un objectif miliaire parce que si on y cache des armes par exemple, cet arbre devient un objectif militaire. L’Université de Genève est dans le bâtiment de Unimail, est un bâtiment consacré à l’éducation selon les termes du protocole additionnel I. C’est donc un bâtiment civil par essence, c’est une université. Mais évidemment, si pendant le conflit armé, des combattants arrivent dans le bâtiment et e disent que le toit d’Unimail est pratique parce que c’est haut et on peut bien tirer, et qu’en même temps on y amène des armes, alors ce bâtiment devient un objectif militaire, c’est-à-dire qu’il peut être attaqué parce qu’il s’y déroule une action militaire à partir de ce bâtiment. Le bâtiment est utilisé, le bâtiment en tant que tel et pas simplement le combattant qui s’y trouve. Le bâtiment offre un avantage militaire et une contribution militaire parce que le toit est haut et que cela à une valeur stratégique et que cela est utilisé militairement, cela rend ce bâtiment un objectif militaire dans cette hypothèse. Car, s’il n’y a pas de combattants et pas d’arsenal et pas d’armes, cela ne devient pas un objectif militaire, donc, de toute manière, il faudrait regarder contextuellement ce qu’il en est. La liste ne serait pas de secours parce qu’on n’y mettrait pas l’université comme objectif militaire, or, elle peut le devenir. Si bien donc, tout simplement, il faut y aller contextuellement, rien ne nous permet d’y obvier.


Pero también hay razones más profundas. La razón es que, si vamos directamente a los más importantes, si los miramos con atención, no hay un objeto que sea inherente a un objetivo militar. No existe tal cosa. Porque incluso un objeto militar por naturaleza no siempre puede ser atacado. Hay que tener una ventaja militar para hacerlo, hay que mantenerlo en marcha militarmente. Las armas de fuego en Berna, cerca de los cuarteles, que datan de Napoleón y que ya no funcionan, son bienes militares, no se pueden llevar a cabo ataques porque ya no se utilizan militarmente. Por lo tanto, la lista no sería útil y, de todos modos, sería demasiado amplia. Y además, nada bueno, nada bueno, nada bueno, nada es nunca un objetivo militar o nunca puede ser un objetivo militar. Cualquier bien puede ser un objetivo militar si lo miras con atención. ¿Por qué? ¿Por qué? Tomemos un árbol, es un objetivo militar, ¿lo pondríamos en la lista? En sí mismo, un árbol es un objeto civil. Pero huelga decir que un árbol también puede convertirse en un objeto militar o un objetivo militar porque si se esconden armas en él, por ejemplo, se convierte en un objetivo militar. La Universidad de Ginebra se encuentra en el edificio de Unimail, es un edificio dedicado a la educación en los términos del Protocolo Adicional I. Así que es un edificio civil en esencia, es una universidad. Pero obviamente, si durante el conflicto armado, los combatientes llegan al edificio y dicen que el techo de Unimail es práctico porque es alto y se puede disparar bien, y al mismo tiempo se llevan armas, entonces este edificio se convierte en un objetivo militar, es decir, puede ser atacado porque hay una acción militar que se realiza desde este edificio. Se utiliza el edificio, el edificio en sí y no sólo el combatiente que está allí. El edificio ofrece una ventaja militar y una contribución militar porque el tejado es alto y tiene un valor estratégico y se utiliza militarmente, lo que hace de este edificio un objetivo militar en este caso. Porque, si no hay combatientes, ni arsenal, ni armas, no se convierte en un objetivo militar, por lo que, en cualquier caso, deberíamos considerar el contexto en el que se encuentra. La lista no ayudaría porque la universidad no se pondría allí como objetivo militar, pero puede llegar a serlo. Así que, simplemente, tenemos que ir al contexto, no hay nada que nos impida hacerlo.
Cela nous donne donc la règle suivante à l’article 52 § 2 : « Les attaques doivent être strictement limitées aux objectifs militaires. En ce qui concerne les biens, les objectifs militaires sont limités aux biens qui par leur nature, leur emplacement, leur destination ou leur utilisation apportent une contribution effective à l’action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l’occurrence un avantage militaire précis ». Chaque mot est ici nécessaire, c’est une véritable formulation de juriste et pas de journaliste, même dans l’utilisation du mot « effectif » que les journalistes affectionnent, mais qui ici a tout son sens, on ne peut pas l’enlever sans perdre quelque chose. Beaucoup d’adverbes et d’adjectif, chacun a sa fonction juridique, aucun ne serait être retranché jusqu’à la virgule.


Esto nos da la siguiente regla en el artículo 52 § 2: "Los ataques deben limitarse estrictamente a objetivos militares. Con respecto a los bienes, los objetivos militares se limitan a los bienes que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen eficazmente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrece en este caso una ventaja militar específica". Cada palabra aquí es necesaria, es una verdadera formulación de un abogado y no de un periodista, incluso en el uso de la palabra "efectivo" que les gusta a los periodistas, pero que aquí tiene todo su significado, no podemos quitarla sin perder algo. Muchos adverbios y adjetivos, cada uno tiene su función legal, ninguno sería deducido al punto.
Il s’agit d’un des objets les plus importants du droit des conflits armés, il s’agit des objectifs militaires, car, après tout, à y réfléchir même seulement sommairement, on se rend compte que l’objectif militaire désigne le seul objet que peuvent attaquer des forces armées pendant le conflit armé. On ne saurait donc avoir de question à la fois plus pertinente et importante.


Este es uno de los objetos más importantes del derecho de los conflictos armados, son los objetivos militares, porque, después de todo, al reflexionar, aunque sólo sea sumariamente, nos damos cuenta de que el objetivo militar se refiere al único objeto que las fuerzas armadas pueden atacar durante el conflicto armado. No podría haber una pregunta más relevante e importante.
Nous avons vu que les objectifs militaires sont une disposition clef du protocole I. D’autre part, la définition est une fois de plus négative, à savoir donc que nous ne définissons pas les objectifs protégés, les objets civils, mais que nous définissons plutôt les objets qui peuvent être attaqués pendant le conflit armé, à savoir précisément les objectifs militaires.


Hemos visto que los objetivos militares son una disposición clave del Protocolo I. Por otra parte, la definición es una vez más negativa, a saber, que no definimos objetivos protegidos, bienes de carácter civil, sino que definimos los bienes que pueden ser atacados durante el conflicto armado, es decir, precisamente los objetivos militares.
Si on regarde cette disposition, on se rend compte avec une analyse aux rayons X, que derrière toutes les fioritures nécessaires toutefois, se cache deux éléments fondamentaux, il y a donc deux critères fondamentaux pour décider si un objet déterminer relève de l’objectif militaire. En termes extrêmement courts, c’est la contribution militaire que fait cet objet et l’avantage militaire à sa neutralisation ou à sa destruction. Si nous allons encore plus au cœur de la chose, contribution plus avantage fait l’objectif militaire.


Si nos fijamos en esta disposición, nos damos cuenta con un análisis de rayos X, que detrás de todos los adornos necesarios, sin embargo, hay dos elementos fundamentales, por lo que hay dos criterios fundamentales para decidir si un objeto en particular entra dentro del objetivo militar. En un plazo extremadamente corto, es la contribución militar que hace este objeto y la ventaja militar para su neutralización o destrucción. Si llegamos aún más al meollo del asunto, una contribución más ventajosa hace el objetivo militar.
Contribution plus avantage. Les deux critères sont cumulatifs comme l’indique le « plus ». Il est dès lors erroné de dire que puisqu’il y a un avantage militaire à détruire un certain objet, celui-ci est un objectif militaire même s’il y a un avantage à le détruire, mais que l’objet ne fait pas une contribution militaire, on ne peut pas le détruire. L’hôtel des finances a peut-être une certaine utilité à le détruire parce que l’État pourra moins bien se financer, mais l’hôtel des finances ne fait pas une contribution militaire dans aucun sens directement en tout cas. L’effort du protocole est toujours de restreindre les objets qui peuvent être attaqués, car, si on définit les choses trop amplement, il y a littéralement plus rien qui pourrait être attaqué.


Aportación más ventajosa. Los dos criterios son acumulativos, como indica el "plus". Por lo tanto, es un error decir que, puesto que existe una ventaja militar para destruir un determinado objeto, se trata de un objetivo militar, incluso si existe una ventaja para destruirlo, pero que el objeto no es una contribución militar, no puede ser destruido. El hotel financiero puede tener alguna utilidad para destruirlo porque el gobierno será menos capaz de financiarse a sí mismo, pero el hotel financiero no hace una contribución militar en ningún sentido directo de todos modos. El esfuerzo del protocolo es siempre restringir los objetos que pueden ser atacados, porque si se definen las cosas de forma demasiado amplia, literalmente no hay nada más que pueda ser atacado.
Voyons ces éléments chacun tour à tour et d’abord la contribution avec tous les termes qui l’entour et ensuite l’avantage.


Veamos estos elementos a su vez y, en primer lugar, la contribución con todos los términos que la rodean y, a continuación, la ventaja.
Contribution, que signifie le mot en lui-même ? C’est tout simplement qu’un objet rend des services ou a une utilité pour des opérations militaires. La manière dont un objet peut rendre des services ou avoir une utilité militaire est détaillée dans la disposition que nous regardons à travers les termes, « nature », « emplacement », « destination » ou « utilisation ». Il faut aussi remarquer qu’il y a le mot « effectif » dans le texte. Contribution effective à l’action militaire. Comme dit précédemment, dans les textes juridiques, on ne peut jamais penser qu’un mot soit inutile. C’est le principe d’interprétation de l’effet utile ; d’ailleurs chaque mot doit avoir son sens, car autrement les rédacteurs l’auraient éliminé. Le mot « effectif » renvoie ici au fait que la contribution doit être actuelle, c’est-à-dire non simplement potentielle ou hypothétique. Il est évident qu’un objet pourrait faire une contribution militaire et qu’à cet égard-là dans le domaine des potentialités, il n’y a aucun objet qu’il ne pourrait faire une contribution militaire. Le mot « effectif » ne signifie toutefois pas que la contribution pourrait ne pas être future si seulement elle est fermement voulue par les parties et cela ressort de l’utilisation du terme « destination » dans la liste. Un objet peut faire sa contribution militaire aussi par sa destination. C’est-à-dire par le but qu’on lui assigne et ce but, peut aussi être situé dans l’avenir, mais dans ce cas il y a une certitude, on destine quelque chose à un certain but militaire et à ce moment-là, le belligérant adverse peut détruire cet objet, il n’a pas besoin d’attendre qu’on le mette en effet en service à son détriment. Dans ce sens, le terme « effectif » souffre une toute petite amplification.


Contribución, ¿qué significa la palabra en sí? Es simplemente que un objeto proporciona servicios o es útil para operaciones militares. La forma en que un objeto puede prestar servicios o tener una utilidad militar se detalla en la disposición que examinamos a través de los términos "naturaleza", "ubicación", "destino" o "uso". También hay que tener en cuenta que existe la palabra "efectivo" en el texto. Contribución efectiva a la acción militar. Como ya se ha mencionado, en los textos jurídicos nunca se puede pensar que una palabra sea inútil. Este es el principio de interpretación del efecto útil; además, cada palabra debe tener su propio significado, porque de lo contrario los redactores la habrían eliminado. La palabra "efectivo" se refiere aquí al hecho de que la contribución debe ser actual, es decir, no simplemente potencial o hipotética. Es evidente que un objeto puede aportar una contribución militar y que, a este respecto, en el ámbito de las potencialidades, no hay ninguna objeción a que no pueda aportar una contribución militar. Sin embargo, la palabra "efectivo" no significa que la contribución pueda no ser futura si las partes la pretenden firmemente y esto se desprende del uso del término "destino" en la lista. Un objeto puede hacer su contribución militar también por su destino. Es decir, por el propósito que se le asigna y ese propósito también puede estar localizado en el futuro, pero en este caso hay una certeza, algo está destinado a un cierto propósito militar y en ese momento, el beligerante opositor puede destruir ese objeto, no tiene que esperar a que se ponga en servicio en su detrimento. En este sentido, el término "efectivo" sufre de una amplificación muy pequeña.
Venons maintenant aux quatre catégories, à savoir « nature », « emplacement », « utilisation », « destination ». Remarquons qu’il s’agit d’illustration, la liste n’est pas exhaustive bien qu’on n’imagine pas véritablement de quelle manière un objet devrait encore faire une contribution militaire autrement qu’à travers un de ces quatre canaux.


Pasemos ahora a las cuatro categorías: "naturaleza", "ubicación", "uso" y "destino". Nótese que esta es una ilustración, la lista no es exhaustiva aunque no se imagina realmente cómo un objeto debería hacer una contribución militar a través de uno de estos cuatro canales.
Très rapidement un commentaire sur chacun de ces éléments :
*Nature : un objet fait une contribution par nature aux opérations militaires lorsqu’il agit de matériel ou de bâtiments intrinsèquement militaires. Il en va ainsi de véhicule militaire, de chars, de munitions, d’armement de tout type. Il faut remarquer à cet égard que le matériel militaire n’est jamais « hors de combat ». En d’autres termes, le fait qu’un dépôt de munition ne soit pas utilisé aujourd’hui, mais pourrait être utilisé demain, ne fait pas qu’il ne puisse pas être attaqué. Le belligérant adverse n’a pas à spéculer sur la question de savoir quand est-ce que son adversaire va utiliser ses munitions ou s’il va les utiliser. Cela serait encore du joli que de devoir spéculer là-dessus. Il peut attaquer ce genre de matériel à n’importe quel moment simplement parce qu’il pourra être utilisé demain. Cela aussi ne s’oppose pas à effectif parce qu’évidemment, on produit du matériel militaire et on ne peut pas l’utiliser dans chacun de ces éléments au même moment. On échelonne l’action militaire et il serait tout de même étonnant de ne pas permettre l’attaque de matériel intrinsèquement militaire sous prétexte qu’il n’est pas utilisé en ce moment même. Bien entendu, il faut l’avantage militaire, même le matériel militaire ne peut pas être attaqué s’il n’y a pas un avantage militaire à attaquer. Cela est assez évident, mais là on peut déjà discuter la contribution militaire pour du matériel militaire histoire, les canons de Napoléon à Berne ne font plus de contribution aujourd’hui, mais cela peut être vrai aussi d’avions qui se seraient rendu dans un pays neutre, à ce moment-là ils ne font plus de contribution militaire sans doute, mais il n’y a pas davantage militaire non plus à les détruire et à ce moment-là, même du matériel de ce type, en tout cas pendant une certaine période, pourrait ne pas être « attaquable ». Il faut donc à chaque fois vérifier les deux choses, « contribution » et « avantage », mais souvent il y aura déjà la contribution qui tombera dans les cas évoqués.
*Emplacement : un objet peut faire une contribution militaire aussi par l’emplacement. Il y a des places qui ont une valeur stratégique comme, par exemple, des ponts ou des voies ferrées importantes pour le transport de personnel ou de matériel militaire. Il faut toute fois que ces places, fassent déjà l’objet d’une utilisation militaire ou au moins, qui soit envisageable que le belligérant adverse utilise ces places dans un avenir proche, autrement, on ne suffit pas aux critères de l’effectif. Mais nous entrons ici dans des matières assez difficiles pour un belligérant parce qu’il n’est pas appelé à spéculer trop. C’est-à-dire que si on a une place forte de ce genre, la présomption sera qu’elle peut être attaquée. Il faudrait déjà avoir des informations spécifiques ou des assurances de la partie adverse de ne pas utiliser ce pont par exemple à des fins militaires afin que l’attaque soit illicite. Cela peut arriver parce que bien entendu un pont qui ne serait utilisé que par des fins militaires, alors on ne donnerait pas des assurances de ce genre, mais des ponts même à des places stratégiques peuvent être important même pour des transports de civil et à ce moment-là un belligérant pourrait très bien trouver un certain intérêt à donner une assurance à l’autre belligérant qu’il n’utilisera pas ces ponts à des fins militaires afin qu’il ne soit pas détruit et que les approvisionnements pour les civils ne soient pas eux-mêmes coupés.
*Utilisation : c’est là le domaine de l’utilisation d’un objet qui n’a pas de destination militaire. C’est-à-dire que nous n’avons pas ici un objet qui est destiné à l’utilisation militaire, nous n’avons pas non plus un objet qui par nature est militaire dans le sens indiqué tout à l’heure. Il s’agit d’objets normalement civils qui se trouvent simplement dans le contexte donné, utilisé par le belligérant à des fins militaires. Le bâtiment d’Unimail est un bâtiment qui dans le vocabulaire du protocole additionnel I est destiné à l’éducation, un bâtiment civil donc, mais qui pourrait parfaitement servir dans un conflit armé aussi à des fins militaires si on y cachait des armements, on y mettait du personnel sur le toit, une DCA anti-aviation sur le toit ou autre. Dans ce domaine de l’utilisation, chaque objet quelconque peut être transformé en objectif militaire simplement par le fait qu’il soit utilisé militaire. Cela peut être une vitre, un arbre, un bâtiment, littéralement tout.
*Destination : c’est l’utilisation future, mais voulue par le belligérant. Il a un certain objet à un usage militaire. S’il l’utilise déjà militairement, nous sommes déjà dans la catégorie de l’utilisation est nous n’avons pas besoin de la destination comme catégorie séparée. C’est pour cela que cette catégorie, de manière inhérente, touche des utilisations futures. Dans la jurisprudence, le plus bel exemple se trouve dans la sentence arbitrale de la commission Érythrée — Éthiopie en 2005. Il s’agissait d’une centrale électrique à Hirgigo. La question est de savoir si on pouvait attaquer cette centrale électrique. Il y avait une centrale électrique plus ou moins dans le désert et en construction. Normalement elle aurait dû être achevée quelque semaine plus tard et commencer la production d’électricité à ce moment-là. Il était prévu qu’elle produise un certain taux d’électricité, la majorité d’électricités à des fins civiles, mais il était également prévu qu’un pourcentage d’électricité serait utilisé par l’armée. Cette centrale a été attaquée avant qu’elle ne soit achevée, avant qu’elle ne produise de l’électricité et la commission arbitrale avait estimé qu’elle était un objectif militaire pour différentes autres raisons aussi, mais entre autres parce qu’elle était destinée même si seulement en partie à une utilisation militaire. Destination, par conséquent contribution militaire et puis l’avantage militaire a été affirmé aussi dans une analyse séparée. Cette contribution effective, par nature, par emplacement ou par destination doit être à l’action militaire comme on peut le lire dans le protocole. Action militaire, cela veut dire action militaire et rien d’autre. On peut dire aussi « opération militaire », mais il vaut mieux s’en tenir au mot exact qu’utilise la disposition du protocole. Il serait dès lors faux, gravement faux de dire qu’il suffit qu’un objet contribue à l’effort de guerre ou une formule du genre, car ce n’est exactement pas cela. Tout objet quelconque peut servir à un effort de guerre, les impôts que l’on paie servent à l’effort de guerre quand notre État est dans un conflit armé. Le professeur Kolb est peu convaincu que l’on soit un objectif militaire parce que l’on paie ses impôts pendant une période de conflit armé. C’est donc à l’action militaire, c’est-à-dire aux opérations militaires qu’elle soit offensive ou défensive. Ce sont les opérations militaires sur le terrain. C’est à cela qu’un objet doit servir.


Muy rápidamente un comentario sobre cada uno de estos elementos:
En plus, il faut que l’attaque vise à neutraliser ou à détruire l’objet en cause ou à présenter pour celui qui attaque un avantage militaire. C’est donc une condition supplémentaire et cumulative. Un objet qui fait une contribution militaire, mais on où n’a pas en tant que belligérant un avantage lors de sa destruction, n’est pas un objectif militaire au sens du protocole. Un objet pour lequel on a un avantage militaire lorsqu’on le détruit, mais qui ne fait aucune contribution militaire dans le sens indiqué, n’est pas un objectif militaire dans le sens du protocole et comme nous l’avons vu, il devient automatiquement un objet civil, ou en tout cas pour une période de temps parce que les circonstances peuvent changer, les objectifs miliaires peuvent varier, la contribution militaire peut varier, à un moment il n’y en a pas, mais peut être que demain il y en a et par conséquent l’équation change toujours. Le maitre mot en matière d’objectif militaire est la relativité des situations et donc va nécessiter de réanalyser à chaque fois et c’est ce que font les commandants avec leurs legal adviser.
*Naturaleza: Un objeto contribuye por naturaleza a las operaciones militares cuando se trata de equipos o edificios intrínsecamente militares. Este es el caso de los vehículos militares, tanques, municiones y armas de todo tipo. A este respecto, cabe señalar que el equipo militar nunca está "fuera de combate". En otras palabras, el hecho de que un depósito de municiones no se utilice hoy, sino que pueda utilizarse mañana, no significa que no pueda ser atacado. El beligerante oponente no tiene que especular sobre cuándo usará su munición o si la usará. Todavía estaría bien tener que especular sobre eso. Puede atacar este tipo de equipo en cualquier momento simplemente porque puede ser utilizado mañana. Esto tampoco es un obstáculo para la dotación de personal porque, por supuesto, el equipo militar se produce y no puede utilizarse en cada uno de estos elementos al mismo tiempo. La acción militar se está escalonando y seguiría siendo sorprendente no permitir que se ataquen equipos intrínsecamente militares con el pretexto de que no se están utilizando en este preciso momento. Por supuesto, se necesita la ventaja militar, incluso el equipo militar no puede ser atacado si no hay ventaja militar para atacar. Esto es bastante obvio, pero aquí ya podemos discutir la contribución militar para el equipamiento militar histórico, las armas de Napoleón en Berna ya no hacen una contribución hoy en día, pero esto también puede ser cierto en el caso de los aviones que habrían ido a un país neutral, en ese momento probablemente ya no hacen una contribución militar, pero tampoco hay contribución militar para destruirlos y en ese momento, incluso el equipamiento de ese tipo, al menos por un cierto período de tiempo, podría no ser "atacable". Por lo tanto, debemos comprobar ambas cosas cada vez, "contribución" y "ventaja", pero a menudo ya habrá la contribución que caerá en los casos mencionados.
*Localización: un objeto puede hacer una contribución militar también por localización. Hay lugares que tienen valor estratégico, como puentes o ferrocarriles, que son importantes para el transporte de personal o equipo militar. Sin embargo, estos lugares ya deben utilizarse con fines militares o, al menos, es concebible que el beligerante opositor los utilice en un futuro próximo; de lo contrario, los criterios relativos al número de tropas no serán suficientes. Pero estamos entrando en asuntos que son bastante difíciles para un beligerante porque no está llamado a especular demasiado. Es decir, si tenemos una fortaleza de este tipo, la presunción será que puede ser atacada. La parte contraria ya debe tener información o garantías específicas de que este puente no se utilizará con fines militares, por ejemplo, para que el ataque sea ilegal. Esto puede ocurrir porque, por supuesto, un puente que sólo se utilizaría con fines militares, por lo que no se darían garantías de este tipo, pero los puentes, incluso en lugares estratégicos, pueden ser importantes incluso para el transporte civil, y en ese momento un beligerante podría muy bien tener interés en dar garantías al otro beligerante de que no utilizará esos puentes con fines militares para que no se destruyan y de que no se interrumpan los suministros a los civiles por sí mismos.
*Uso: Este es el campo de uso de un objeto que no tiene un propósito militar. Es decir, no tenemos aquí un objeto destinado a uso militar, ni tenemos un objeto que por su naturaleza sea militar en el sentido indicado anteriormente. Normalmente se trata de bienes de carácter civil que se encuentran simplemente en el contexto dado, utilizados por el beligerante con fines militares. El edificio de Unimail es un edificio que en el vocabulario del Protocolo Adicional I está destinado a la educación, un edificio civil por lo tanto, pero que perfectamente podría ser utilizado en un conflicto armado también para fines militares si se escondieran armas allí, se colocara personal en el techo, un DCA antiaviación en el techo u otro. En este campo de aplicación, cualquier objeto puede transformarse en un objetivo militar por el simple hecho de ser utilizado con fines militares. Puede ser una ventana, un árbol, un edificio, literalmente todo.
*Destino: este es el uso futuro, pero deseado por el beligerante. Tiene cierto objeto de uso militar. Si ya se está utilizando militarmente, ya estamos en la categoría de uso y no necesitamos el destino como una categoría separada. Es por eso que esta categoría afecta intrínsecamente a los usos futuros. En la jurisprudencia, el mejor ejemplo es el laudo arbitral de la Comisión Eritrea-Etiopía de 2005. Era una central eléctrica en Hirgigo. La cuestión es si esta central eléctrica podría ser atacada. Había una central eléctrica más o menos en el desierto y en construcción. Normalmente se habría completado unas semanas más tarde y la producción de electricidad habría comenzado en ese momento. Se esperaba que produjera una cierta cantidad de electricidad, la mayor parte de la electricidad con fines civiles, pero también se esperaba que un porcentaje de la electricidad fuera utilizado por el ejército. Esta central fue atacada antes de su finalización, antes de que produjera electricidad y la Comisión de Arbitraje la consideró un objetivo militar también por varias otras razones, pero también porque estaba destinada, aunque sólo fuera parcialmente, a un uso militar. El destino, por lo tanto, la contribución militar y luego la ventaja militar también se indicó en un análisis separado. Esta contribución efectiva, por su naturaleza, ubicación o propósito, debe ser para la acción militar según lo establecido en el protocolo. Acción militar significa acción militar y nada más. También podemos decir "operación militar", pero es mejor atenerse a la palabra exacta utilizada en la disposición del protocolo. Por lo tanto, sería un error, un grave error decir que basta con que un objeto contribuya al esfuerzo bélico o a una fórmula de este tipo, porque eso no es exactamente así. Cualquier objeto puede ser usado para un esfuerzo bélico, los impuestos que pagamos son usados para el esfuerzo bélico cuando nuestro estado está en conflicto armado. El profesor Kolb no está convencido de que uno sea un objetivo militar porque paga sus impuestos durante un período de conflicto armado. Por lo tanto, es a la acción militar, es decir, a las operaciones militares, ya sean ofensivas o defensivas. Se trata de operaciones militares sobre el terreno. Para eso es un objeto.
Además, el ataque debe tener por objeto neutralizar o destruir el objeto en cuestión o presentar una ventaja militar al atacante. Por lo tanto, es una condición adicional y acumulativa. Un objeto que hace una contribución militar, pero que como beligerante no tiene ventaja durante su destrucción, no es un objetivo militar en el sentido del protocolo. Un objeto para el que tenemos una ventaja militar cuando lo destruimos, pero que no aporta ninguna contribución militar en el sentido indicado, no es un objetivo militar en el sentido del protocolo y, como hemos visto, se convierte automáticamente en un objeto civil, o al menos durante un período de tiempo porque las circunstancias pueden cambiar, los objetivos militares pueden variar, la contribución militar puede variar, en un momento dado no hay ninguna, pero quizás mañana sí la haya, y por lo tanto la ecuación siempre cambia. La palabra clave en términos de objetivo militar es la relatividad de las situaciones y por lo tanto requerirá un nuevo análisis cada vez y esto es lo que los comandantes hacen con su asesor legal.


La ventaja ahora, ¿qué es una ventaja?
L’avantage maintenant, qu’est-ce qu’un avantage ?


Una ventaja es cualquier cosa que haga que algo sea más fácil. En este caso, al tratarse de una ventaja militar, se trata de facilitar la acción militar o las operaciones militares. Se ven facilitadas por la destrucción de ciertos objetos, es decir, por el debilitamiento de las fuerzas armadas enemigas o de sus equipos. Pero también puede tener una ventaja militar al reforzar sus propias capacidades de defensa mediante un ataque. Porque, aquí también, siempre es relativo. El debilitamiento del oponente puede obtenerse debilitándolo directamente, pero también puede obtenerse indirectamente fortaleciéndose a sí mismo. Es, por ejemplo, un ataque a un campo de prisioneros de guerra. El adversario tiene prisioneros de guerra que tienen la nacionalidad A. Bombardeó el campo de prisioneros para liberar al prisionero A. A no se bombardea, el objetivo no es matar a sus propios hombres. Bombardearon el campo de una manera que les permitió escapar. El oponente no está directamente debilitado, pero A se arriesga a fortalecerse porque si estos hombres huyen, se unen a las filas de A y A de nuevo tiene unos cuantos luchadores más.
Un avantage est tout ce qui facilite quelque chose. Ici, comme il s’agit d’un avantage militaire, il s’agit de faciliter l’action militaire ou les opérations militaires. On les facilite en détruisant certains objets, c’est-à-dire en affaiblissant des forces armées ennemies ou leur matériel. Mais on peut aussi avoir un avantage militaire en renforçant ses propres capacités de défense par une attaque. Car, là aussi, cela est toujours relatif. L’affaiblissement de l’adversaire peut être obtenu en l’affaiblissant lui directement, mais il peut aussi être obtenu indirectement en se renforçant soi-même. C’est par exemple une attaque sur un camp de prisonniers de guerre. L’adversaire détient des prisonniers de guerre qui ont la nationalité A. A bombarde le camp de prisonniers pour libérer les prisonniers A. A ne se bombarde pas lui-même, le but n’est pas de tuer ses propres hommes. A bombarde le camp d’une telle manière qui leur permette de fuir. L’adversaire n’est pas affaiblie directement, mais A risque de se renforcer lui-même parce que si ces hommes s’enfuient, ils rejoignent les rangs de A et A a de nouveau quelques combattants de plus.


Segundo, una ventaja debe ser militar. Una vez más, la palabra no podía ser eliminada, no es una ventaja cualquiera, sino una ventaja militar en el sentido apenas indicado. Por lo tanto, debería facilitar las operaciones militares dándome una ventaja relativa. Pero, por lo tanto, limita aún más el tipo, excluyendo toda una serie de otros beneficios que pueden ser de interés indirecto para los militares también, pero que como tales no son beneficios militares. Por ejemplo, estos son los beneficios psicológicos. Los anglosajones le tienen mucho cariño desde hace años y hemos intentado explicarles que cada vez es incompatible con el protocolo. Golpear la moral de la población para que la población presione a su líder, un dictador para que acceda a concluir una paz, no es una ventaja militar para el protocolo. Esto conduciría fácilmente al bombardeo de civiles o a ataques terroristas, lo cual es difícilmente compatible con el DIH. Cabe señalar de paso que la ventaja psicológica de tratar de golpear a un objetivo simbólico como las estaciones de televisión u otros símbolos de poder, como los ministerios, es que tales ataques en sí mismos desde el punto de vista de lo que el atacante está buscando, son más que ambivalentes. Una población raramente se debilita cuando es atacada de esta manera, por el contrario, tiende a reforzar su feroz determinación de resistencia. Ciertamente no fueron los atentados terroristas de Londres, Coventry y otras ciudades lo que hizo que los británicos titubearan. Los anglosajones harían bien en recordar esto, la práctica no se está moviendo realmente en esta dirección. Observamos que muchas veces este tipo de edificios, ministerios o estaciones de televisión siguen siendo atacados en Libia en 2011. Así que es una práctica muy reciente de nuevo, sobre este tema, hay una diferencia de opinión significativa entre los pueblos continentales y anglosajones. En este caso, nos basamos en la palabra "militar" que figura en el apartado 2 del artículo 52.
Ensuite, un avantage doit être militaire. Une fois de plus, le mot ne pourrait être supprimé, ce n’est pas n’importe quel avantage, mais un avantage militaire dans le sens à peine indiqué. Cela doit donc faciliter les opérations militaires en me procurant un avantage relatif. Mais cela limite donc le type davantage, exclu toute une série d’autres avantages qui sont indirectement peut-être aussi intéressants pour les militaires, mais qui ne sont pas en tant que tel des avantages militaires. Par exemple, ce sont les avantages psychologiques. Les Anglo-saxons en ont été très friands pendant des années et on a essayé de leur expliquer qu’à chaque fois c’est incompatible avec le protocole. Frapper le moral de la population pour que la population fasse pression sur son leader, dictateur afin qu’il consente de conclure une paix n’est pas un avantage militaire pour le protocole. Cela aboutirait aisément à bombarder des civils ou à faire des attaques de terreur, ce qui est difficilement compatible avec le DIH. Signalons au passage que l’avantage psychologique où on essaie de frapper un objectif symbole tel que des stations de télévision ou d’autres symboles du pouvoir, des ministères par exemple, que de telles attaques mêmes du point de vue de ce qui est recherché par l’attaquant, son plus qu’ambivalente. Une population fléchit rarement lorsqu’on l’attaque de cette manière-là, au contraire, cela a tendance à renforcer sa farouche détermination de résistance. Ce ne sont certainement pas les bombardements de terreur sur Londres, Coventry et d’autres villes qui ont fait fléchir les Britanniques. Les Anglo-saxons feraient bien de s’en souvenir, la pratique s’oriente pas vraiment vers cette direction. On observe que beaucoup de fois on attaque ce genre de bâtiments, ministère ou station de télévision encore en Libye en 2011. C’est donc une pratique tout à fait récente encore, là-dessus, il y a une divergence d’opinions importante entre les continentaux et les anglo-saxons. Ici, nous nous fondons sur le mot « militaire » contenu dans l’article 52 § 2.


Lo mismo se aplica, por supuesto, a los beneficios financieros, políticos o de otro tipo por la misma razón. Si todas estas ventajas fueran suficientes, se designarían demasiados objetos para el ataque, y los daños colaterales civiles se dispararían.
Il en va de même bien entendu d’avantages financiers, politique ou autre pour la même raison énoncée. Si tous ces avantages suffisaient, on désignerait à l’attaque un nombre d’objets beaucoup trop important avec des dommages collatéraux civils qui partiraient en flèche.


La tercera observación sobre la ventaja es que no sólo debe ser militar, sino también precisa. Esta es la última palabra del apartado 2 del artículo 52: "una ventaja militar precisa". La palabra, una vez más, no es inútil, es paralela a la palabra "efectivo" en términos de contribución, tiene la misma función que "efectivo" en "contribución", aquí es precisa para "beneficio". El beneficio específico contrasta con un beneficio hipotético. También se opone a los beneficios indirectos que se convierten en especulativos. Obviamente, siempre podemos decir que esperamos una ventaja militar después de una teoría del dominó, una cadena de causalidad prolongada y luego esperamos tener tal o cual ventaja al final. Si permitiéramos este tipo de juego, estaríamos confiando en la pura especulación. Por lo tanto, los beneficios indirectos no están prohibidos, hay que buscarlos, pero el nexo causal debe ser muy estrecho y no debe haber pura especulación. Es obvio, por ejemplo, que si atacamos los sistemas informáticos, probablemente no tendremos una ventaja militar inmediata, las operaciones militares en curso continuarán obviamente a menos que necesiten ordenadores para funcionar, pero podemos hacer más difícil, según el caso, inhibir considerablemente la capacidad de planificación militar del adversario para el futuro. Esta es una clara ventaja aunque no sea inmediata en el tiempo, pero no es especulativa en este caso y eso es lo esencial.
La troisième remarque sur l’avantage est que non seulement il doit être militaire, mais encore faut-il qu’il soit précis. C’est le tout dernier mot du 52§ 2 : « un avantage militaire précis ». Le mot, une fois de plus n’est pas inutile, il fait pendant au mot « effectif » pour ce qui est de la contribution, a la même fonction qu’« effectif » dans « contribution », ici, c’est précis pour « avantage ». L’avantage précis s’oppose à un avantage hypothétique. Il s’oppose aussi à des avantages indirects qui deviennent spéculatifs. Évidemment, on peut toujours dire qu’on s’attend à un avantage militaire après une théorie de dominos, une chaine de causalité prolongé et ensuite on escompte à la fin avoir dans l’escarcelle tel ou tel avantage. Si on permettait ce genre de jeu, on s’en remettrait à de la pure spéculation. Donc, les avantages indirects ne sont pas proscrits, il faut les rechercher, encore faut-il que le lien de causalité soit très rapproché et qu’on ne rentre pas dans de la pure spéculation. Il est évident par exemple que si on attaque des systèmes d’ordinateur, on n’en va probablement pas avoir un avantage militaire immédiat, les opérations militaires en train de se dérouler continueront évidemment sauf s’ils ont besoin des ordinateurs pour fonctionner, mais on peut selon les cas rendre plus difficile, inhibé considérablement la capacité de planification militaire de l’adversaire pour l’avenir. Cela est un avantage manifeste même s’il n’est pas immédiat dans le temps, mais il n’est pas spéculatif dans ce cas et c’est cela qui est essentiel.


Todavía hay un término más, y es el más importante en el protocolo, porque esta ventaja militar debe aparecer en "este caso". Es una palabra que se tira porque somos demasiado habladores, porque tenemos miedo de la desnudez de la fórmula. Aquí, "en este caso" tiene sentido. No es así por accidente, porque somos demasiado habladores. Y esto es incluso crucial, porque la ventaja debe aparecer en una perspectiva concreta, es decir, en el momento del ataque. Es entonces cuando debe existir el beneficio. Si no existe en ese momento, el objetivo no es militar. Esto significa que durante la fase de planificación, es necesario comprobar lo que se espera de la neutralización o destrucción de este objeto y que este juicio sigue siendo un proceso que incluso durante la ejecución del ataque, el piloto debe tener la posibilidad, si se trata de un ataque aéreo, de considerar cambios en la ecuación de acuerdo con sus posibilidades, para asegurarse de que, si parece que la ventaja ya no está en relación con el objetivo del ataque que se le ha comunicado, pueda detener el ataque. En cualquier caso, es siempre en el momento concreto cuando debe aparecer la ventaja, lo que demuestra que estamos en un universo de relatividad perfecta. Un objetivo puede ser militar a las 12:56 y dejar de serlo unas horas más tarde y volver a serlo al día siguiente. No hay casi nada que sea un objetivo militar por naturaleza, excepto que en muchos casos los objetivos militares por naturaleza pueden ser atacados todo el tiempo, pero incluso pueden no ser un objetivo militar en un momento específico si no hay más para atacarlos. Este puede ser el caso, por ejemplo, al final del conflicto armado si se espera un armisticio definitivo en las próximas horas, aunque esto puede ser ambiguo. Puede ser que ya no haya ninguna ventaja militar en ciertas acciones destructivas en tal fase.
Il y a encore un terme, et il est des plus importants dans le protocole, car cet avantage militaire doit apparaître en l’« occurrence ». C’est un mot qui est jeté là parce qu’on est trop loquace, parce qu’on a peur de la nudité de la formule. Ici, « en l’occurrence » a son bon sens. Ce n’est pas simplement comme ça par mégarde parce qu’on est trop loquace. Et cela est même capital, car l’avantage doit apparaître dans une perspective concrète, c’est-à-dire au moment de l’attaque. C’est à ce moment-là que l’avantage doit exister. S’il n’existe pas à ce moment-là alors l’objectif n’est pas militaire. Cela veut dire qu’il faut lors de la planification déjà vérifier ce que l’on escompte de la neutralisation ou de la destruction de cet objet et que ce jugement reste un processus que même lors de l’exécution de l’attaque, le pilote doit encore avoir la possibilité, s’il s’agit d’une attaque aérienne, de considérer en fonction de ses possibilités, des changements dans l’équation de faire en sorte, s’il apparaît que l’avantage n’y est plus par rapport à l’objectif de l’attaque qui lui a été communiquée, qu’il puisse arrêter l’attaque. C’est en tout cas, toujours au moment concret, que l’avantage doit apparaître, et cela montre par conséquent que nous sommes dans un univers de relativité parfaite. Un objectif peut être militaire à 12:56 et cesser de l’être quelques heures après et le redevenir le lendemain. Il n’y a guère quelque chose qui soit un objectif militaire par nature sauf que dans beaucoup de cas les objectifs militaires par nature pourront être attaqués tout le temps, mais même eux peuvent selon les circonstances ne pas être un objectif militaire à un moment déterminé précisément s’il n’y a pas davantage à les attaquer. Cela peut être par exemple le cas tout à la fin du conflit armé si on escompte dans les heures qui viennent un armistice définitif, encore que cela puisse être ambigu. Il se pourrait qu’il n’y ait plus d’avantage militaire à certaines actions destructrices dans une telle phase.


Queda por resolver un último problema general en términos de ventaja militar. Es el problema de la unidad de medida de un ataque dentro de una operación militar juzgar la ventaja. Está claro que una operación militar a menudo implica una serie coordinada de ataques. Si tomamos la fuerza aérea, porque es sin embargo un medio de ataque muy popular hoy en día, al menos en Occidente, hay misiones que se asignan a toda una serie de aviadores a veces durante días, incluso semanas, y es obvio en este contexto que si queremos juzgar la ventaja militar por separado de cada operación, cada bombardeo singular, la ventaja puede no aparecer. Si bien si tomamos la operación militar en su conjunto, porque es evidente que es a través de esta operación militar en su conjunto que pretendemos alcanzar un determinado objetivo militar, pretendemos alcanzar un determinado objetivo, en ese momento podría aparecer la ventaja. Un ejemplo muy banal y, si damos la orden de atacar a las emisoras porque creemos que esta emisora emite mensajes militares, y sólo consideramos un ataque concreto a un objetivo concreto, a una emisora concreta, podríamos decir que ya no hay militares para atacarla porque todavía hay otras doce emisoras, entonces no tiene sentido atacarla porque, en cualquier caso, no podemos interrumpir la emisión del oponente. Estas estaciones sólo se usan al 50% cada una, todavía tienen capacidades, así que si atacamos a esa hay doce más, y el oponente simplemente pasará a través de las otras y por lo tanto la ventaja militar es cero. Pero si lo miramos y nos damos cuenta de que los doce, o trece, fueron atacados, se ve diferente. Es obvio que si todos ellos han sido atacados, en este caso la operación militar en su conjunto, y en ese momento la ventaja militar aparece obviamente porque todas las estaciones han sido destruidas y por lo tanto, obviamente, hemos obtenido una limitación considerable en la capacidad del adversario para comunicarse militarmente. Este podría ser también el caso si seis de cada doce personas hubieran sido atacadas porque también se puede lograr una reducción considerable de la capacidad de comunicación militar en ese país. Este ejemplo es muy simple y en otros casos es más complicado. Lo que es más complicado es decidir cuál es la unidad de medida, porque cuanto más alto se va hacia el general, más inclusiva se vuelve la operación militar y más ventajas se presentan. Pero si esto se vuelve demasiado amplio, todo el conflicto armado internacional es básicamente una operación militar de gran envergadura y luego, si eso es lo que es, la norma que estamos considerando, el apartado 2 del artículo 52, pierde todo su contorno en relación con la ventaja militar. Sin embargo, es evidente que no tenemos una respuesta muy clara a este respecto y veremos que algunos Estados formularon reservas cuando ratificaron el protocolo para recordarnos en cualquier caso que hay que juzgar la ventaja militar, para recordarnos que debemos considerar una operación militar en su conjunto para juzgar la ventaja militar y no sólo los ataques individuales.
Il reste un dernier problème général à évoquer en matière d’avantage militaire. C’est le problème de l’unité de mesure d’une attaque au sein d’une opération militaire pour juger de l’avantage. Il est évident qu’une opération militaire comporte souvent toute une série coordonnée d’attaques. Si l’on prend l’aviation, parce que c’est tout de même un moyen d’attaque très prisé aujourd’hui, en tout cas par les Occidentaux, il y a des missions qui sont imparties à toute une série d’aviateurs parfois sur des jours, voire sur des semaines, et il est évident dans ce contexte que si l’on veut juger de l’avantage militaire séparément par rapport à chaque opération, chaque bombardement singulier, l’avantage pourrait ne pas apparaître. Alors que si l’on prend l’opération militaire dans son ensemble, parce que c’est évidemment à travers cette opération militaire dans son ensemble qu’on vise à obtenir un certain objectif militaire, on vise à obtenir un certain but, à ce moment-là, l’avantage pourrait apparaître. Un exemple tout banal et, si on donne l’ordre d’attaquer des stations de radiodiffusion parce qu’on estime que cette station diffuse des messages militaires, et qu’on ne considérait qu’une attaque déterminée sur un objectif déterminé, sur une station de radiodiffusion déterminée, on pourrait se dire qu’il n’y a pas davantage militaire à l’attaquer parce qu’il y a encore douze autres stations alors cela ne sert à rien d’attaquer celle-là parce que de toute façon ne pourra pas interrompre la radiodiffusion de l’adversaire. Ces stations ne sont utilisées qu’à 50 % chaque une, elles ont encore des capacités, par conséquent, si on attaque celle-là il y en a encore douze autres, et l’adversaire passera simplement par les autres et donc l’avantage miliaire est de zéro. Mais si on regarde et qu’on se rend compte que toutes les douze, ou treize alors ont été attaquées, cela parait différemment. C’est évident que si toutes ont été attaquées, dans ce cas, l’opération militaire prise dans son ensemble, et à ce moment-là l’avantage militaire apparaît évidemment parce que toutes les stations ont été détruites et donc là, évidemment, on a obtenu une limitation considérable de la faculté de l’adversaire à communiquer militairement. Cela serait peut-être le cas aussi si on en avait attaqué six sur douze parce qu’on peut obtenir là aussi une diminution considérable de la capacité de communication militaire. Cet exemple est très simple et dans d’autres cas c’est plus compliqué. Ce qui est surtout compliqué est de décider quelle est l’unité de mesure parce que plus on monte vers le général, plus l’opération militaire devient englobante et plus l’avantage apparaît. Mais si cela devient trop englobant, tout le conflit armé international n’est qu’au fond qu’une grande opération militaire et alors si c’est cela, la règle que nous sommes en train de considérer, article 52§2, perd entièrement de contour par rapport à l’avantage militaire. Il est toutefois assez évident que nous n’ayons pas de réponse très claire à cet égard et nous allons voir que certains États ont placé des réserves lorsqu’ils ont ratifié le protocole pour rappeler en tout cas que l’avantage militaire doit être jugé, pour rappeler qu’il faut regarder une opération militaire dans son ensemble pour juger de l’avantage militaire et non pas seulement des attaques singulières.


Los problemas particulares se refieren al apartado 2 del artículo 52 en sus dos aspectos, contribución y ventaja, es decir, en relación con los objetivos militares en general.
Les problèmes particuliers concernent le 52§ 2 dans ses deux volets, contribution et avantage, c’est-à-dire concernant les objectifs militaires en général.


En primer lugar, están las propiedades mixtas. Una propiedad mixta es un objeto que sirve tanto a los militares como a los civiles al mismo tiempo. Puede ser un puente que sirva tanto para las adquisiciones militares como para las civiles. Tal vez este puente se utiliza para abastecer a un hospital en el área y tal vez la supervivencia del paciente depende en parte de ese suministro. ¿Qué hay de esos objetos mezclados? No tenemos un análisis específico para ellos. Sólo hay un elemento particular a considerar. Un objeto mixto es un objeto militar si cumple las condiciones de los objetivos militares y puede cumplirlas porque aporta una contribución militar y sirve militarmente. Asumiendo que exista, es simplemente un objetivo militar y puede ser atacado. La única particularidad del ataque a objetos de este tipo es que, al tener también un componente civil, el beligerante que los ataca está obligado a considerar la proporcionalidad, es decir, los daños colaterales causados al componente civil. En el caso del puente, debe tener en cuenta su ventaja militar, pero también los daños que causa a los civiles y sopesar los dos. Con el principio de proporcionalidad, nos encontramos en el artículo 51, apartado 5, letra b), del Protocolo Adicional I y ya no en el artículo 52, apartado 2.
Tout d’abord, il y a les biens mixtes. Un bien mixte est un objet qui sert à la fois des militaires et en même temps les civils. Cela peut être un pont qui sert à la fois à l’approvisionnement militaire, mais aussi à l’approvisionnement civil. Peut-être que ce pont est utilisé pour approvisionner un hôpital qui se trouve dans les parages et peut-être que la survie de patient dépend en partie de cet approvisionnement-là. Qu’en est-il de tels objets mixtes ? Nous n’avons pas une analyse particulière pour ce qui les concerne. Il y a seulement un élément en particulier à prendre en compte. Un objet mixte est un objet militaire s’il remplit les conditions des objectifs militaires et il risque de les remplir puisque par hypothèse il fait une contribution militaire, il sert militairement. À supposer que celui-ci existe, il est tout simplement un objectif militaire et il peut être attaqué. La seule particularité de l’attaque à des objets de ce type est qu’ayant aussi un volet civil, le belligérant qui les attaques est obligé de considérer la proportionnalité, c’est-à-dire les dommages collatéraux causés sur le volet civil. Dans l’hypothèse du pont, il devrait considérer son avantage militaire, mais aussi le dommage qu’il fait collatéralement au civil et mettre en balance les deux. Avec le principe de proportionnalité, nous sommes là dans l’article 51 § 5.b du protocole additionnel I et nous ne sommes plus dans l’article 52 § 2.


La destrucción innecesaria por venganza, por ejemplo, está obviamente prohibida por el protocolo porque no nos daría la ventaja militar de buscarla. En tercer lugar, se presume que los bienes que normalmente se utilizan con fines civiles, como el edificio Unimail, sólo se utilizan con fines civiles. Por lo tanto, existe la presunción, en cuanto a las personas, de que un objeto civil es y sigue siendo un objeto puramente civil y no se utiliza militarmente. Debe haber elementos positivos para establecer que un edificio como Unimail se utiliza militarmente para atacarlo, en el párrafo 3 del artículo 52 del Protocolo Adicional I: "En caso de duda, se presumirá que los bienes que normalmente se utilizan con fines civiles, como un lugar de culto, una casa, otro tipo de vivienda o una escuela, no se utilizarán para hacer una contribución efectiva a la acción militar". Por lo tanto, se presume que un objeto civil sigue siendo exclusivamente civil, a menos que en este caso se demuestre lo contrario mediante información concreta que a veces es visible.
Les destructions inutiles par vengeance par exemple sont évidemment interdites d’après le protocole parce qu’on n’aurait pas dans ce cas l’avantage militaire à rechercher. Troisièmement, des biens qui sont normalement affectés à un usage civil comme le bâtiment de Unimail sont présumés être utilisés que pour de fins civils. Il y a donc une présomption comme pour les personnes qu’un objet civil est et reste bien un objet uniquement civil et n’est pas utilisé militairement. Il faudrait avoir des éléments positifs qui permettent d’établir qu’un bâtiment tel qu’Unimail est utilisé militairement pour pouvoir l’attaquer, à l’article 52 § 3 du protocole additionnel I : « En cas de doute, un bien qui est normalement affecté à un usage civil, tel qu’un lieu de culte, une maison, un autre type d’habitation ou une école, est présumé ne pas être utilisé en vue d’apporter une contribution effective à l’action militaire ». On présume donc qu’un objet civil reste exclusivement civil sauf à démontrer le contraire en l’espèce par des informations concrètes parfois visibles.


Intentemos ver qué puede hacer variando un poco, imaginando hipótesis y actualizando el lado altamente relativo del objetivo militar. Es una gran responsabilidad de los comandantes tomar las decisiones necesarias. Pero la ley no puede ser más rígida en esta área porque el proceso de selección es simplemente demasiado múltiple en el campo como para inferir reglas demasiado estrictas. Las normas son estrictas, pero al mismo tiempo dejan un cierto margen de apreciación sin el cual el DIH estaría condenado al irrealismo.
Essayons de voir ce que cela peut donner en variant un petit peu, en imaginant des hypothèses et en mettant à jour le côté fortement relatif de l’objectif militaire. C’est une lourde responsabilité sur les commandants que de faire les décisions qui s’imposent. Mais, le droit ne peut pas être plus rigide en la matière parce que le processus de targeting est tout simplement trop multiple sur le terrain pour qu’on puisse inférer des règles trop strictes. Les règles sont strictes, mais elles laissent en même temps une marge d’appréciation certaine sans laquelle le DIH serait voué à l’irréalisme.


Un beligerante ataca a una emisora que podría ser la RTS, una emisora estatal, la televisión, la radio, para el público en general, y al mismo tiempo se puede suponer que esta emisora, a través de las sofisticadas instalaciones a su disposición, también puede servir y también se utiliza para transmitir mensajes militares. Es común que el Estado también utilice estas estaciones de radiodifusión civil, incluso para mensajes militares. A veces, incluso es bastante anecdótico, sabemos que durante la ocupación de Francia, se dieron instrucciones desde Londres con mensajes comunicados a través de la radio. Ahora bien, se plantea la cuestión de hasta qué punto un ataque de este tipo puede ser lícito en el DIH según los criterios del párrafo 2 del artículo 52. En primer lugar, señalemos que se trata de una cuestión de hechos que, por lo tanto, no podemos vaciar en abstracto, sino que necesitamos información, porque si la emisora en cuestión no transmite ningún mensaje militar o tiene la capacidad para hacerlo, sigue siendo exclusivamente civil y no puede ser bombardeada suponiendo que se trate de un ataque aéreo. Pero si es de otra manera, una cuestión de hecho, si se transmiten mensajes militares, entonces hay una contribución efectiva a la acción militar, los mensajes se transmiten al frente, y la ventaja militar puede aparecer. A este respecto, habrá que examinar más detenidamente algunas cuestiones. El primer grupo de preguntas es si existe una ventaja en sí misma, sin ninguna cuestión de proporcionalidad. La proporcionalidad se refiere a los daños colaterales en la parte civil. Ventaja militar, ¿sí o no? Si atacamos sólo una estación de cada doce en el total de las que en una misma ciudad realizan transmisiones con la misma capacidad, alcance, etc., la ventaja militar puede no aparecer a menos que las destruya todas o un número mayor que uno, o tal vez la ventaja aparezca de todos modos: si las doce o trece estaciones, dependiendo de cómo se cuenten, ya están al 100% de su capacidad, destruyendo una, tal vez haya una ventaja militar, porque todavía conseguimos reducir el flujo de información. Si estas estaciones sólo se utilizan en una pequeña fracción de su capacidad para transmitir mensajes militares, puede ser diferente. Depende de la información que tengamos al respecto, es una cuestión de hecho. Otra hipótesis es que los mensajes militares se interrumpen y que esto puede parecer una ventaja porque las ventajas militares se pueden interrumpir durante un cierto período de tiempo, pero se debe esperar que el beligerante contrario restablezca la comunicación en dos o tres horas. Hoy en día, restaurar una estación de comunicación cuando se cuenta con unos pocos técnicos capacitados no lleva mucho tiempo y, de hecho, cuando los occidentales bombardearon la estación de radiodifusión de Serbia en 1999, después de tres horas, se volvió a poner en servicio. Por lo tanto, si cabe esperar una reparación tan rápida, es muy posible que la ventaja militar no aparezca porque para interrumpir los mensajes militares durante tres horas puede no haber una ventaja militar tangible y en ese momento el objeto no es un objetivo militar. Pero puede ser de otra manera y depende del hecho otra vez. Así que es imposible decirlo abstractamente desde fuera. Si, por ejemplo, estamos en la fase de invasión como durante el Día D en Normandía, y nos decimos a nosotros mismos que este es el momento crucial, un momento militarmente muy delicado, debemos interrumpir las comunicaciones del enemigo no durante dos o tres días, sino durante cuatro o cinco horas en el momento crucial. En ese momento, logramos interrumpirlos tal vez sólo durante tres horas, incluso si decimos unas pocas horas dependiendo de las piezas de repuesto que han encontrado de su organización más o menos buenas, incluso sólo tres horas de interrupción pueden ser cruciales en el contexto. En ese momento, la ventaja militar estaba allí, y mucho, real. Todo esto es muy contextual y debemos tener en cuenta la información que tenemos y el objetivo que perseguimos, y que no podemos emitir juicios al respecto desde fuera. Por eso, incluso los periodistas que le preguntan al profesor Kolb si era legal o no atacar esto, debe decirles cada vez que no podemos hacerlo, no tiene los documentos, no estaba en el Estado Mayor para saber qué era lo que se perseguía con el ataque, si el ataque era singular o si formaba parte de una serie de ataques. Tienes que conocer el caso para tomar una decisión. Podemos imaginar otras variaciones como el radio de las transmisiones. Quizás una de las torres de radiodifusión es más poderosa que los autores, puede tener un mayor alcance geográfico, cuenta con instalaciones de última generación. Ciertamente hay otras once estaciones en la ciudad que pueden transmitir mensajes, pero las otras son anticuadas, no tienen la misma capacidad de transmisión o no pueden transmitir mensajes codificados mientras que sí pueden transmitir mensajes codificados. En ese momento lanzamos algunas bombas a la derecha, la fuerte de las estaciones. En ese punto, ya no podemos seguir con la misma lógica de decir que están los otros once, pero no, porque aparentemente no pueden transmitir los mismos mensajes, los mensajes codificados o no tienen el mismo radio, no pueden llegar a las mismas fuerzas militares y por lo tanto la ventaja militar reaparece en el último caso donde desapareció en el primer caso.
Un belligérant attaque une station de radiodiffusion qui pourrait être la RTS, station de radiodiffusion étatique, télévision, radio, pour le grand public, et en même temps on peut supposer que cette station de radiodiffusion à travers les installations très sophistiquées dont elle dispose, peut servir aussi et sert aussi à la transmission de messages militaires. C’est fréquent que l’État utilise aussi ces stations de radiodiffusion civiles y compris pour des messages militaires. Parfois, cela est même plutôt anecdotique, on sait que lors de l’occupation de la France, les instructions étaient données de Londres avec les messages communiqués à travers la radio. Maintenant, la question se pose de savoir dans quelle mesure une telle attaque peut être licite en DIH en fonction des critères du 52§ 2. D’abord, constatons qu’il s’agit d’une question de faits que nous ne pouvons donc pas vider abstraitement, nous avons besoin d’informations, car si la station de radiodiffusion en cause ne transmet aucun message militaire ni n’a les capacités de le faire, elle reste exclusivement civile et elle ne saurait être bombardée assumant maintenant qu’il s’agisse d’une attaque aérienne. Mais s’il en est autrement, question de fait, si donc les messages militaires sont transmis, à ce moment-là, il y a une contribution effective à l’action militaire, on transmet les messages vers le front, et l’avantage militaire pourra apparaître. Ici, il faudra considérer de plus près certaines questions. La première série de questions est de savoir s’il y a un avantage en lui-même, sans question de proportionnalité. La proportionnalité touche aux dommages collatéraux sur le côté civil. Avantage militaire, oui ou non ? Si on attaque une seule station sur douze dans le total qui dans la même ville font des transmissions ayant la même capacité, le même rayon d’action et ainsi de suite, l’avantage militaire peut ne pas paraitre sauf à les détruire toutes ou un nombre plus important qu’une seule, ou alors peut être que l’avantage apparaît tout de même : si toutes les douze ou treize stations selon comment on les compte, sont déjà à 100 % de leur capacité, en en détruisant une, il y a peut-être un avantage militaire parce qu’on réussit tout de même à réduire le flux d’information. Si ces stations ne sont utilisées à une petite fraction de leur capacité pour transmettre des messages militaires, la chose est peut-être différente. Cela dépend de l’information que l’on a à cet égard, c’est une question de fait. Autre hypothèse ; admettons qu’on interrompe en effet des messages militaires et que cela peut paraitre un avantage parce qu’on arrive de fait à interrompre pendant un certain les avantages militaires, mais on doit s’attendre à ce que le belligérant adverse rétablisse la communication dans deux ou trois heures. Aujourd’hui, rétablir une station de communication lorsqu’on a des techniciens un peu valides, cela ne prend pas beaucoup de temps et en effet, lorsque les Occidentaux ont bombardé la station de radiodiffusion en Serbie en 1999, après trois heures, elle a été remise en service. Si donc on doit s’attendre à une réparation aussi rapide, il se peut parfaitement que l’avantage militaire ne paraisse pas parce que pour interrompre des messages militaires pendant trois heures, il n’y a peut-être pas un avantage militaire tangible et à ce moment-là, l’objet n’est pas un objectif militaire. Mais il peut en être autrement et cela dépend du fait de nouveau. Donc impossible de le dire abstraitement de dehors. Si, par exemple, on est dans la phase d’invasion comme lors du D-Day en Normandie, et l’on se dit que c’est le moment crucial, un moment militairement très délicat, il faut interrompre les communications de l’adversaire non pas pour deux ou trois jours, mais pour quatre ou cinq heures au moment crucial. À ce moment-là, on réussit à les interrompre peut-être seulement pour trois heures, même si on se dit quelques heures en fonction des pièces détachées qu’ils auront trouvé de leur organisation plus ou moins bonne, même seulement trois heures d’interruption peut être capital dans le contexte. À ce moment-là, l’avantage militaire y est, et grandement, royalement. Tout cela est fortement contextuel et il faut regarder en fonction des informations que l’on a et du but que l’on vise et qu’on ne peut pas du dehors donner des jugements à cet égard. C’est ce qui fait que même les journalistes qui demandent au professeur Kolb si cela était licite ou non d’attaquer cela, il doit leur dire à chaque fois qu’on ne peut pas le dire, il n’a pas les documents, il n’était pas dans l’État-major pour savoir ce qui était poursuit à travers l’attaque, si l’attaque était singulière ou si elle était inscrite dans un ensemble d’attaques. Il faut connaître le dossier pour donner un jugement. On peut imaginer d’autres variations comme le rayon des transmissions. Peut-être que l’une des tours de radiodiffusion est plus puissance que les auteurs, elle a peut être une portée plus grande géographiquement, elle a des installations de derniers cris. Il y a certes onze autres stations dans la ville qui peuvent transmettre des messages, mais les autres sont vieux jeu, elles n’ont pas la même capacité de transmission ou elles ne peuvent pas transmettre des messages codés alors que celle-ci peut transmettre des messages codés. À ce moment-là on largue quelques bombes sur la bonne, la forte des stations. À ce moment-là, on ne peut plus tenir la même logique de dire qu’il y a les onze autres, mais non, parce qu’apparemment elles ne peuvent pas transmettre les mêmes messages, les messages codés ou alors elles n’ont pas le même rayon, elle ne peut atteindre les mêmes forces militaires et donc l’avantage militaire réapparaît dans cette dernière hypothèse là où elle avait disparu dans la première hypothèse.


Hay otro criterio que entra en juego, que es la proporcionalidad, el daño colateral, porque obviamente en la emisora de radio, también hay civiles, transmite mensajes militares, es un "objetivo militar"; pero al mismo tiempo, está todo el personal civil, está la función civil. Entonces, ¿cómo juzgaremos en ese momento las pérdidas colaterales?
Il y a un autre critère qui entre en compte qui est la proportionnalité, les dommages collatéraux parce qu’évidemment dans la radio de station diffusion, il y a des civils aussi, elle transmet des messages militaires, elle est « objectif militaire » ; mais en même temps, il y a tout le personnel civil, il y a la fonction civile. Alors comment va-t-on juger à ce moment-là du côté des pertes collatérales.


Una disposición que también tiene la gran característica de estar en el centro del derecho militar, es una disposición que el profesor Kolb discute muy a menudo cuando presta servicio en Berna, a saber, el artículo 57 del Protocolo Adicional I. Una cosa es saber que sólo se deben atacar los objetivos militares que se definen en términos de contribución y ventaja. Otra cosa es saber que no se debe hacer un daño colateral excesivo. Pero todo esto requiere una buena base de información y una buena preparación de las operaciones. Si un beligerante ataca al azar, corre el riesgo de cometer errores y el protocolo trata de evitarlo para limitar los ataques estrictamente a objetivos militares y garantizar que los civiles no se sobrecarguen. Esta es la finalidad del artículo 57, cuyo título es "Precaución en el ataque".
Une disposition a aussi la grande caractéristique d’être au cœur du droit militaire, c’est une disposition que le professeur Kolb discute très souvent lorsqu’il fait son service à Berne, à savoir l’article 57 du protocole additionnel I. Savoir qu’il ne faut attaquer que des objectifs militaires qui se déclinent sous l’aspect de la contribution et de l’avantage est une chose. Savoir qu’il ne faut pas faire de dommages collatéraux excessifs est une autre chose. Mais, tout cela suppose une bonne base d’informations et une bonne préparation des opérations. Si un belligérant attaque au petit bonheur la chance, il risque de commettre des bavures et le protocole essaie de l’éviter afin justement de limiter les attaques strictement aux objectifs militaires et de faire en sorte que les civils n’emphatissent pas excessivement. C’est tout l’objet de l’article 57 dont le titre est « Précaution dans l’attaque ».


El objetivo primordial del artículo 57 es evitar en la medida de lo posible que los civiles sufran los efectos de los ataques. Esto ya se desprende de la sección en la que se inserta esta disposición, el Título IV, "población civil", y luego el Capítulo III, "bienes de carácter civil, medidas cautelares", 57.1, "las operaciones militares deben llevarse a cabo con sumo cuidado para proteger a la población civil, a los civiles y a los bienes de carácter civil". No podríamos ser más claros en esta orientación hacia la protección de los civiles.
Le but de l’article 57 est avant tout celui d’épargner le plus possible les civils des effets des attaques. Cela ressort déjà de la section dans laquelle est insérée cette disposition, titre IV, « population civile », et ensuite chapitre III, « biens de caractère civil, mesures de précautions », 57§ 1, « les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractères civil ». On ne peut être plus clair sur cette orientation vers la protection du civil.


El ámbito de aplicación del artículo 57 es amplio. Se refiere no sólo al comandante militar y al asesor jurídico, sino también a todo el personal militar que tenga el poder de influir en la decisión o en la forma en que se lleva a cabo un ataque, ya sea ofensivo o defensivo. Así, también el piloto, si permanecemos en la guerra aérea, en el momento de la ejecución de la tarea que se le habrá asignado.
Le domaine d’application de l’article 57 est large. Il concerne bien entendu le commandant militaire et le conseiller juridique, mais aussi tout personnel militaire ayant la faculté d’influencer la décision ou la manière d’exécuter une attaque qu’elle soit offensive ou défensive. Donc, aussi le pilote, si nous restons dans la guerre aérienne, au moment de l’exécution de la tâche qui lui aura été impartie.


¿Cuáles son los componentes de esta precaución que el beligerante debe tomar? Están los diversos párrafos y subpárrafos del artículo 57.
Quels sont les volets de cette précaution que le belligérant doit prendre ? Il y a les différents paragraphes et sous-paragraphes de l’article 57.


Comentemos verificando los objetivos para asegurarnos de que sean realmente objetivos militares. Este es el propósito del Artículo 57 § 2.a.i. En primer lugar, hay que señalar que el beligerante está obligado a hacer "todo lo posible para verificar que los objetivos a atacar no son ni civiles ni bienes civiles, etc.". ». Por lo tanto, el deber de hacer todo lo que sea posible en la práctica, que es una cuestión de hecho. Y, más allá de la cuestión de los hechos, una cuestión de buena organización del ejército. A veces también simplemente el uso adecuado de los recursos, incluida la tecnología, que un ejército tiene a su disposición. Esto también significa que la obligación es flexible. Podemos esperar más de un ejército bien organizado que haya estado involucrado en conflictos armados como el ejército estadounidense; probablemente sería políticamente más correcto decir estadounidense. Probablemente será menos posible ser tan exigente con un ejército de un Estado del Tercer Mundo con muchos menos recursos.
Commentons par la vérification des objectifs pour s’assurer qu’ils soient réellement des objectifs militaires. C’est là l’objet de l’article 57 § 2.a.i. Remarquons tout d’abord que le belligérant est tenu de faire, « tout ce qui est pratiquement possible pour vérifier que les objectifs à attaquer ne sont ni des personnes civiles ni des biens civils, etc. ». Donc, un devoir de faire tous ce qui est pratiquement possible, ce qui est une question de faits. Et, au-delà de la question de fait d’ailleurs, une question de bonne organisation de l’armée. Parfois aussi simplement de l’utilisation adéquate des ressources, y compris technologiques qu’une armée a à disposition. Cela signifie aussi que l’obligation est modulable. On peut s’attendre plus d’une armée bien organisée rodée à des conflits armés tel que l’armée américaine ; sans doute il serait politiquement plus correct de dire étasuniennes. Il sera probablement moins possible d’être aussi exigeant avec une armée d’un État du tiers-monde disposant de moyens bien moindre.


Esta fórmula, "todo lo que es posible en la práctica", también debe ser leída para distinguir ciertos casos, a saber, en primer lugar los casos en los que puede haber dudas sobre la calidad de una información objetiva y contradictoria sobre su naturaleza, si sigue siendo un objetivo militar, si ha sido reasignado, si se trata realmente de un edificio gubernamental adverso o si es por casualidad la embajada china, etc., si fue atacado durante las operaciones en Yugoslavia en 1999. Por lo tanto, en caso de duda, hay una obligación de comprobar con mayor meticulosidad. Lo mismo se aplicaría si hay daños colaterales significativos, pero esto no es un problema de verificación del objetivo, es un poco más amplio, si aparece el peligro de daños colaterales significativos, es decir, si podría haber muchos civiles alrededor del objetivo. Por lo tanto, la verificación meticulosa de los objetivos para determinar su ubicación, alcance y funciones.
Cette formule, « tout ce qui est pratiquement possible », doit être lu aussi à distinguer certains cas de figure, à savoir tout d’abord les cas où il peut y avoir des doutes sur la qualité d’un objectif, des informations contradictoires sur sa nature, est-ce encore un objectif militaire, est-ce qu’il a été réaffecté cet objet, est-ce vraiment un bâtiment du gouvernement adverse ou est-ce par hasard l’ambassade chinoise et ainsi de suite — celle-ci a essuyé une attaque lors des opérations en Yougoslavie en 1999. Donc, en cas de doutes, il y a une obligation de vérifier d’autant plus méticuleusement. Il en irait de même si des dommages collatéraux importants, mais cela n’est pas un problème de vérification de l’objectif, c’est un peu plus large, si le danger de dommages collatéraux importants apparaît, c’est-à-dire si autour de l’objectif il pourrait y avoir beaucoup de personnes civiles. Donc, vérification méticuleuse des objectifs pour en déterminer l’emplacement, l’étendue et les fonctions.


En segundo lugar, "asegurar que los daños colaterales civiles se reduzcan al mínimo". Hay que verificar que el objetivo es militar y en la lista de control se ha determinado.[[Fichier:Protocolo_adicionall_a_los_Convenios_de_Ginebra_de_1949_-_articulo_57.png|center|vignette|[https://www.icrc.org/es/document/protocolo-i-adicional-convenios-ginebra-1949-proteccion-victimas-conflictos-armados-internacionales-1977#BIENES Artículo 57 - Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, 1977].]]La obligación ahora es tomar todas las precauciones posibles en la elección de los medios y métodos de ataque a fin de evitar y, en cualquier caso, reducir al mínimo las víctimas civiles. Esta disposición es importante, los colegas internacionalistas del Sr. Kolb la olvidan a menudo, la presenciaron en febrero de 2015 en París y se la señalaron al colega en cuestión que la había olvidado: junto al apartado 5.b) del artículo 51, hay también el apartado 2.a.i. del artículo 57. La diferencia es que en el artículo 51, el daño colateral es bastante aceptable. La lógica del párrafo 5 del artículo 51 es decir que si se ataca un objetivo militar, siempre que el daño colateral no sea excesivo en relación con la ventaja militar, siempre que no haya abuso, una desproporción manifiesta, no hay acto ilícito. El apartado 2 del artículo 57 va más allá porque exige en cualquier caso que el beligerante haga un esfuerzo por minimizar este daño colateral en el sentido indicado. En otras palabras, durante la fase de planificación existe un deber más firme de evitar en la medida de lo posible los daños colaterales y, en cuanto al resultado del paso al artículo 51, los daños son aceptables si no son excesivos en relación con la ventaja militar. Se trata, pues, de un complemento del artículo 57 utilizado a este respecto. Tienes que probar el mínimo aunque no puedas conseguirlo. Esa es, a muy corto plazo, la lógica de la que disponemos.
Ensuite, « veiller à minimiser le dommage collatéral civil ». Il y a à vérifier que l’objectif est militaire et sur la check-list il a été déterminé.


¿Cómo podemos entonces tratar de reducir al mínimo las víctimas civiles? No hay manera, pero todo depende del contexto y las técnicas son diversas y variadas. Por lo tanto, sólo podemos dar ejemplos. Entonces podemos ver lo que es posible en un contexto dado y lo que un beligerante tiene a su disposición.
LETTE 57§ 2i


Podemos tener y usar armas guiadas por láser. Quizás no si eres un país del tercer mundo que no tiene uno, pero si eres un ejército altamente desarrollado, tienes armas guiadas por láser y cuando atacas ciertos objetivos, por ejemplo aquellos en los que tienes que esperar graves pérdidas colaterales, puedes estar tentado, y el protocolo te invita a usar un arma guiada por láser en cualquier caso. ¿Por qué? ¿Por qué? Porque esas armas atacan con mucha más precisión. Si alguna vez el término "golpe quirúrgico" tiene sentido, es en relación con estas armas. Pueden ser fácilmente "impactados" a pocos centímetros del objetivo, lo que no es el caso de los proyectiles tradicionales u otras bombas tradicionales.
L’obligation maintenant est de prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et en tout cas de réduire au minimum les pertes civiles. Cette disposition est importante, les collègues internationalistes de monsieur Kolb l’oublient souvent, il en a été témoin en février 2015 à Paris et il l’a fait remarquer au collègue en question qui l’avait oublié qu’à côté du 51§ 5.b, il y a aussi 57§ 2.a.i. La différence est que dans l’article 51, les dommages collatéraux sont assez largement acceptables. La logique de l’article 51§5, est de dire que si on attaque un objectif militaire, tant que les dommages collatéraux ne sont pas excessifs par rapport à l’avantage militaire, tant donc qu’il n’y a pas d’abus, une disproportion manifeste, il n’y a pas d’acte illicite. 57§2 va plus loin parce qu’il exige en tout cas du belligérant de faire un effort de minimiser dans le sens indiqué ces dommages collatéraux. En d’autres termes, il y a lors de la phase de planification un devoir plus fort qui est d’éviter le plus possible les dommages collatéraux et quant au résultat lorsqu’on passe à l’article 51, des dommages sont acceptables s’ils ne sont pas excessifs par rapport à l’avantage militaire. C’est donc un complément utilisé que celui de l’article 57 en la matière. Il faut tenter le minimum même si on ne peut pas l’obtenir. Voilà en termes très brefs la logique qui préside à notre disposition.


La mayor desventaja de estas armas es, obviamente, puramente financiera, ya que un arma guiada por láser cuesta cientos de miles de dólares por unidad y, por lo tanto, es costosa. Por lo tanto, este aspecto también debe tenerse en cuenta. El DIH no exige que el beligerante utilice únicamente armas del último grito guiado por láser, etc.; esto no sería posible porque muchos Estados ni siquiera las poseen. Por supuesto, si tenemos esta opción, el protocolo nos invita aquí precisamente porque nos permite minimizar las pérdidas.
Comment peut-on s’y prendre alors pour tenter de minimiser les pertes civiles ? Il n’y a pas un moyen, mais tout cela dépend du contexte et les techniques sont diverses et variées. On ne peut donc que donner des exemples. Ensuite, on peut voir ce qui est possible dans un contexte déterminé et de quoi dispose un belligérant.


Luego está el reconocimiento extensivo del terreno. Esto es lo que los anglosajones llaman patinaje aéreo. Así que comprobamos por imágenes de satélite, o a veces simplemente por avión, el reconocimiento que proporciona imágenes, y realizamos un reconocimiento muy específico sobre el terreno para ver dónde se encuentra la ubicación y determinar si hay hospitales en la región, si hay bienes culturales, si hay otras propiedades; esto puede ser muy importante no sólo porque tenemos un objetivo militar allí y un hospital aquí, sino también desde el punto de vista del ángulo de disparo, obviamente puede ser muy importante. Porque si pensamos que hay un objetivo militar, y que hay un hospital, es evidente que atacar con el avión que viene aquí y bombardear en esa dirección no es la opción correcta. En la medida de lo posible, se debe elegir otro ángulo. Porque si el misil se pierde por una razón u otra, golpeará al hospital y eso sería desafortunado. También debe saber que hay un hospital para elegir el ángulo de fuego. Otro ejemplo es que el objetivo militar y aquí y allá hay un pueblo, y aquí hay un páramo y allá el bosque, en este caso, una vez más, elegiremos el ángulo opuesto que depende del control aéreo que tengamos. Muy a menudo, tenemos un control de aire muy suficiente que nos permite controlar diferentes ángulos de disparo.
On peut avoir et utiliser des armes guidées au laser. Peut-être pas si on est un État du tiers-monde qui n’en possède pas, mais si on est une armée très développée, on a des armes guidées au laser et lorsqu’on attaque certains objectifs, par exemple ceux où il faut escompter des pertes collatérales graves, on sera peut-être tenté, et le protocole y invite en tout cas, à utiliser une arme dirigée au laser. Pourquoi ? Parce que de telles armes frappent de manière beaucoup plus précise. Si jamais le terme « frappe chirurgicale » a du sens, c’est par rapport à ces armes-là. On peut les faire « impacter » très facilement à quelques centimètres de la cible, ce qui n’est pas le cas des obus traditionnels ou des autres bombes traditionnelles.


Es posible elegir el momento del ataque. Si, por ejemplo, sabemos que debemos atacar a la RTS porque hace importantes contribuciones militares y tenemos una ventaja, si es posible elegiremos horas nocturnas cuando el edificio no esté abarrotado porque minimizamos la pérdida de vidas humanas en este caso. No vamos a atacar a las 10 de la mañana porque vamos a esperar que a las 10 de la mañana pueda haber un máximo de tráfico.
Le grand désavantage de ces armes est évidemment purement financier parce qu’une arme guidée au laser coûte des centaines de milliers de dollars par unité et par conséquent c’est tout de même cher. Et donc, il faut tenir compte aussi de cet aspect-là. Le DIH ne demande pas au belligérant d’utiliser que des armes du dernier crie guidées laser, etc. ; ça ne serait pas possible parce que beaucoup d’États n’en possèdent même pas. Bien entendu, si on a cette option, le protocole nous invite précisément ici parce que cela permet de minimiser les pertes.


Es posible utilizar técnicas para limitar la deflagración o fragmentación de las bombas. Por lo tanto, el uso de armas para limitar la deflagración, ya que cuanto mayor sea la deflagración o fragmentación, y mayor sea el área alrededor del impacto, existe el riesgo de que se produzcan disturbios civiles. Una vez más, esto sólo ocurre cuando existe un riesgo de daño colateral. Si atacas a un objetivo en medio del desierto, puedes ir incluso con armas que se fragmentan porque no hay nada alrededor y por lo tanto no hay riesgo. El único propósito de los 57 es evitar riesgos para los civiles.
Il y a ensuite de la reconnaissance poussée du terrain. C’est ce que les Anglo-saxons appellent de le air-skanning. Donc, on vérifie par des images satellites, ou parfois simplement par des avions des reconnaissances qui livrent des images, et on fait une reconnaissance très spécifique sur le terrain pour voir où se situe quoi pour déterminer s’il y a des hôpitaux dans la région, s’il y a des biens culturels, s’il y a d’autres biens ; cela peut être très important non seulement parce qu’on a un objectif militaire là et un hôpital ici, mais du point de vue de l’angle de tir cela peut être évidemment très important. Parce que si on image qu’ici c’est un objectif militaire, et que là c’est un hôpital, alors évidemment attaquer avec l’avion qui vient ici et qui bombarde dans cette direction n’est pas la bonne option. Dans toute la mesure du possible, il faudrait choisir un autre angle. Parce que si le missile est perdu pour une raison ou pour une autre, il va frapper l’hôpital et cela serait fâcheux. Encore faut-il savoir qu’il y a un hôpital pour choisir l’angle de tir. Un autre exemple est que l’objectif militaire et ici et que là il y un village, et ici un terrain vague et là le foret, dans ce cas, une fois de plus, on va choisir l’angle opposé qui dépend de la maitrise aérienne que l’on a. Très souvent, on a une maitrise aérienne très suffisante qui permet de maitriser des angles de tir différents.


Un último problema es que los occidentales han utilizado a veces la técnica del flap en bombardeos aéreos relativamente altos para estar fuera del control del DCA, es decir, de las defensas antiaéreas. Cuando vuelas a cierta altitud, no puedes ser derribado, lo cual es una ventaja para no perder más pilotos. El piloto no es un soldado cualquiera, es un soldado muy valioso. Cuando se vuela alto, el riesgo es obviamente bombardear con menos precisión a menos que se utilicen armas guiadas por láser, por supuesto, pero no siempre es así cuando se utilizan estas armas. Por lo tanto, cuanto más alto vuele, menos fácilmente podrá calcular el impacto y, por lo tanto, es probable que el daño colateral aumente. Por lo tanto, tendríamos que decir que la elección de volar alto es una elección problemática desde el punto de vista de la provisión que estamos analizando. Esto puede ser cierto, pero debemos considerar cada caso por sus propios méritos, dependiendo de las armas utilizadas. Si se utilizan armas guiadas por láser, volar alto no es un problema particular. Al hablar con los militares, el profesor Kolb señaló que todavía tenemos que pensar en algo en lo que no siempre pensamos, a veces volar bajo nos permite apuntar con mayor precisión, pero al mismo tiempo no es tan seguro minimizar los daños colaterales en este caso por la sencilla razón de que el estrés del piloto aumenta considerablemente. Volar bajo también es un poco más complicado desde el punto de vista del alivio, a menos que quieras estrellarte en la montaña, pero que, normalmente, el piloto no quiere; y entonces, obviamente, sabiendo también que puedes ser derribado, estás en alerta y sabes muy bien que cuando estás bajo estrés trabajas menos bien incluso con mucha menos decisión. Así que es ambivalente volar alto o volar. En cualquier caso, es una cuestión relevante en la elección estratégica del punto de la disposición que estamos considerando.
Il est possible de choisir le moment de l’attaque. Si par exemple on sait qu’on doit attaquer la RTS parce qu’elle fait des contributions militaires importantes et qu’on a un avantage, en cas de possibilité on va choisir les heures nocturnes lorsque le bâtiment n’a pas d’affluence parce qu’on minimise dans ce cas-là les pertes en vie humaine. On ne va pas attaquer à 10 heure du matin parce qu’on va escompter qu’à 10 heure du matin il y a peut-être l’affluence maximale.


Además, existe la obligación de abstenerse de un ataque o incluso de cancelarlo o incluso de interrumpirlo, y esto está previsto para la fase de planificación del artículo 57.a.3.i, y para la fase de ejecución, por lo tanto, cancelar o interrumpir en el artículo 57.2.b. La diferencia entre la letra a. y la letra b. es que con la letra a. estamos en planificación y con la letra b. estamos en ejecución. El profesor Kolb se toma la libertad de tomar las dos partes a la vez porque es básicamente lo mismo, una vez en la fase de planificación y otra en la fase de ejecución.
Il est possible d’utiliser des techniques de limitation de la déflagration ou de la fragmentation des bombes. Donc, utiliser des armes telles qu’elle permette de limiter la déflagration parce que plus la déflagration ou la fragmentation est importante et plus dans la zone aux alentours de l’impact, il risque d’y avoir du grabuge chez les civils. Une fois de plus, cela uniquement lorsqu’il y a le risque de dommages collatéraux. Si on attaque un objectif en plein désert, on peut y aller même avec des armes qui fragmentent parce qu’il n’y a rien autour et par conséquent pas de risque. Le seul but du 57 est d’éviter les risques pour les civils.


Abstenerse de un ataque en la fase de planificación no es abstenerse de él, cuando se han realizado todas las verificaciones, es un objetivo militar, entonces hay que tratar de minimizar los daños civiles, y luego parece que, haga lo que haga, el riesgo de que se produzcan daños colaterales es muy alto, incluso si todo va bien, cientos de civiles pueden irse a un mundo mejor. En ese momento, suponiendo que se trate de un daño colateral excesivo en relación con la ventaja militar, se pide al beligerante que sacrifique ese ataque. Este es, por lo tanto, el objetivo de 57.2.a.3.i.
Un dernier problème est celui que les Occidentaux ont parfois utilisé la technique du volet relativement haut dans les bombardements aériens pour être hors de l’emprise de la DCA, c’est-à-dire des défenses antiaériennes. Lorsque l’on vole à une certaine altitude, on ne peut pas être abattu, ce qui est certainement un avantage de ne pas perdre des pilotes en plus. Le pilote n’est pas un militaire quelconque, c’est un militaire de très haute valeur. Quand on vole haut, le risque est évidemment de bombarder avec moins de précision à moins d’utiliser des armes guidées au laser bien entendu, mais cela n’est pas toujours le cas qu’on utilise ces armes. Donc, plus on vole haut et plus l’impact devient moins facilement calculable et donc les dommages collatéraux risquent de s’accroitre. On aurait donc plus dire que le choix de voler haut est un choix problématique du point de vue de la disposition que nous sommes en train d’analyser. Cela peut être vrai, mais il faut regarder au cas par cas, cela dépend des armes que l’on utilise. Si l’on utilise des armes guidées au laser, le fait de voler haut ne pose pas de problème particulier. En discutant avec les militaires, le professeur Kolb a remarqué qu’on donne à réfléchir encore à un élément auquel on ne songe pas toujours, parfois voler bas permet certes de cibler avec plus de précision, mais qu’en même temps il n’est pas aussi sûr de minimiser les dommages collatéraux dans ce cas pour la simple raison que le stress du pilote augmente considérablement. Voler bas est aussi du point de vue du relief un peu plus compliqué à moins que l’on veuille aller s’écraser sur la montagne, mais cela, normalement, le pilote ne le veut pas ; et puis évidemment, sachant aussi que l’on peut être abattu, on est sur le qui-vive et on sait très bien que lorsqu’on est sous le stress on travaille moins bien y compris avec beaucoup moins de décision. Donc, c’est ambivalent que de voler haut ou de voler. En tout cas, c’est une question pertinente dans le choix stratégique du point de la disposition que nous sommes en train de considérer.


Ahora, puede suceder que durante la planificación, esto parezca funcionar. Todo está bien hecho, todo está bien preparado, excelente, no se esperan daños colaterales excesivos, por lo que el piloto está instruido para volar y alcanzar un objetivo militar en particular con un ángulo de disparo particular en un momento determinado. El piloto vuela, está por encima del objetivo militar, está a punto de apretar el botón y se da cuenta de que, contrariamente a lo que los planificadores podían obviamente imaginar, hay una clase escolar que pasa en ese momento y que si bombardeamos el objetivo que no está demasiado lejos, existe un cierto riesgo de que de repente haya muchos niños muertos en la escuela. Por supuesto, el piloto no presionará el botón en ese momento. Lo que hará depende de si en ese momento los niños están en tránsito, simplemente puede dar un paseo y volver a la posición para bombardear unos minutos más tarde. Sin embargo, también puede ser que simplemente tenga que cancelar el ataque por completo porque puede resultar que no sólo hay una clase de escuela, sino que la preparación no se ha hecho adecuadamente y que hasta el objetivo militar, hay edificios civiles muy importantes, hay iglesias, y que esto no se puede hacer sin causar demasiado daño. En ese momento, debe abstenerse. Y más aún. Ha ocurrido, y el protocolo también le pide, que después de soltar el misil, resulta que en ese momento la clase de la escuela se va al mismo tiempo que el misil ya está soltado, o por falta de visibilidad, aparece sólo después de soltar la bomba que detrás del objetivo con el riesgo de golpearlo hay un bien cultural o algo así; y en ese punto, le preguntamos al piloto en la medida en que tenga la posibilidad, a veces es posible, si no es posible, no hay nada más que hacer, pero si es posible es desviar el misil, desviar la trayectoria para hacer que se estrelle donde no cause daño. Esto ha sucedido. De un avión de la OTAN, en un caso, durante la guerra de Kosovo, un misil fue secuestrado en un bosque porque en el último momento resultó que había precisamente un bien cultural, una Iglesia detrás del objetivo militar, que aparentemente no se había visto, la preparación no debe haber sido excelente de ese lado y como resultado, el misil fue dañado sin golpear el objetivo militar, pero sin causar daños también.
Ensuite, il y a une obligation de s’abstenir d’une attaque ou même de l’annuler voire de l’interrompre et cela est contenu pour al phase de la phase de planification pour l’article 57§2.a.3.i, et pour la phase d’exécution, donc annuler ou interrompre dans l’article 57 § 2.b. La différence entre la lettre a. et la lettre b. est qu’avec la lettre a. nous sommes dans la planification et dans la lettre b. nous sommes dans l’exécution. Le professeur Kolb se permet de prendre les deux volets ensemble parce qu’il s’agit au fond de la même chose, une fois dans la phase de planification et une fois dans la phase d’exécution.


A continuación, la advertencia civil del atentado del apartado 2.c. del artículo 57: "en caso de atentados que puedan afectar a la población civil, se deberá emitir una advertencia con la debida antelación y por medios eficaces, a menos que las circunstancias no lo permitan". Algunas personas tienden a pensar que lo que está en el derecho de los conflictos armados es demasiado realista o demasiado estricto, y el profesor replica que siempre es necesario citar disposiciones que demuestren que hay flexibilidad en el DIH como en el caso de esta disposición. El propósito de la advertencia es, por supuesto, evitar daños colaterales. En el edificio de la RTS, si fuera a ser atacado, podría ser que durante el ataque toda una serie de civiles perecería y también podría, y de hecho debería esperarse, que si se hubiera dado una advertencia, quizás unos minutos antes del ataque, estos civiles podrían evacuar el edificio y, por lo tanto, no serían golpeados y morirían en el ataque. Por lo tanto, eso es lo que se exige al beligerante, pero se trata de una cláusula excepcional. Como podemos ver, es sólo si las circunstancias lo permiten.
S’abstenir d’une attaque dans la phase de planification n’est s’en abstenir, lorsqu’ayant fait toutes les vérifications, c’est un objectif militaire, après, il faut essayer de minimiser les dommages civils, et après apparaît que quoi que l’on fasse, le risque de dommages collatéraux risque d’être très important, même si tout va bien, des centaines de civils risquent de partir dans un meilleur monde. À ce moment-là, en assumant que cela soit un dommage collatéral excessif par rapport à l’avantage militaire, on demande au belligérant de sacrifier cette attaque-là. C’est donc l’objet du 57.2.a.3.i.


Las circunstancias lo permiten cuando se trata de una propiedad que no es móvil o movible, porque obviamente si tuviéramos una propiedad en movimiento, si advertimos de antemano que vamos a atacarla, simplemente desaparecerá y ya no podremos atacarla. Los objetivos en movimiento, por lo tanto, son generalmente imposibles de prevenir de antemano, y si es o no posible prevenir también depende del DCA, en otras palabras, de todo el sistema de defensa antiaérea. Si, por otro lado, tenemos un control total sobre el cielo, es mucho más fácil permitirnos prevenir.
Maintenant, il peut arriver que lors de la planification, cela semble jouer. Tout est bien fait, tout est bien préparé, excellent, on n’escompte pas de dommages excessifs collatéraux, et donc on donne l’instruction au pilote de voler et de frapper tel objectif militaire avec tel angle de tir et à telle heure. Le pilote vole, il est au-dessus de l’objectif militaire, il est sur le point de presser le bouton et il s’aperçoit que contrairement à ce que les planificateurs pouvaient évidemment imaginer ; il y a une classe d’école qui passe à ce moment et que si on bombarde l’objectif qui ne se trouve pas trop loin, il y a un certain risque que brusquement il y ait beaucoup d’écoliers morts. Bien entendu, le pilote ne va pas presser le bouton à ce moment-là. Ce qu’il va faire dépend, si à ce moment-là, les enfants sont en transit, il pourra faire simplement un tour et reprendre la position pour bombarder quelques minutes après. Il se pourrait toutefois aussi qu’il doive tout simplement annuler l’attaque complètement parce qu’il peut s’avérer qu’il n’y a pas seulement une classe d’école, mais que la préparation n’a pas été bien faite et que jusqu’à côté de l’objectif militaire, il y a des bâtiments civils de grande importance, il y a des églises, et que cela ne peut pas s’attaquer sans avoir des dommages trop importants. À ce moment-là, il doit s’abstenir. Et encore plus encore. Il est arrivé, et le protocole lui demande aussi, qu’après avoir largué le missile, il s’avère à ce moment-là, que la classe d’école sorte au moment où le missile est déjà largué, ou bien à cause de mauvaise visibilité, il apparaît seulement après avoir largué la bombe que jusque derrière l’objectif avec le risque de le frapper il y a un bien culturel ou quelque chose du genre ; et à ce moment-là, on demande au pilote dans la mesure où il a la possibilité, parfois cela est possible, si ce n’est pas possible, il n’y a plus rien à faire, amis si c’est possible c’est de dévier le missile, de dévier la trajectoire pour le faire s’abimer là où il ne cause pas de dommages. Cela est arrivé. Des avions de l’OTAN, dans un cas, lors de la guerre du Kosovo, un missile a été détourné dans une forêt parce qu’il s’est avéré au tout dernier moment qu’il y avait justement un bien culturel, une Église derrière l’objectif militaire, cela n’avait pas été vu apparemment, la préparation n’a pas dû être excellente de ce côté-là et suite à cela, le missile s’est donc abimé sans frapper l’objectif militaire, mais sans faire de dommages aussi.


Pero, por lo tanto, mientras no nos pongamos en peligro a nosotros mismos o a la buena marcha de la operación, debemos evitarlo. Sólo debemos advertir si los civiles pueden ser atacados. Si atacas en medio del desierto, nunca tienes que avisar. Atacar un objetivo puramente militar en medio del desierto, no hay civiles alrededor, nunca hay necesidad de prevenir, porque en cualquier caso no se puede salvar a ningún civil y el 57 sólo toca eso, en el caso de ataques que puedan afectar a la población civil. Si tomamos el término "población", debe haber incluso una masa, es decir, un número de civiles y no sólo una persona caminando por el desierto.
Ensuite, l’avertissement au civil de l’attaque 57§ 2.c. : « dans le cas d’attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas ». Certaines personnes ont tendance à penser que ce qui est dans le droit des conflits armés et soit trop réaliste, soit trop stricte, et le professeur rétorque qu’il faut à chaque fois citer des dispositions qui montrent qu’il y a toute une souplesse dans le DIH comme avec cette disposition. L’avertissement a évidemment pour but là aussi d’éviter des dommages collatéraux. Dans le bâtiment de la RTS, s’il devait être attaqué, il se pourrait que lors de l’attaque, toute une série de civils périssent et il se pourrait aussi et il faut même s’y attendre, que si un avertissement avait été donné, peut être quelques minutes avant l’attaque, ces civils puissent évacuer le bâtiment et dès lors ne serait pas frappé et ne mourrait pas dans l’attaque. C’est donc ce qu’on exige du belligérant, mais c’est une clause exceptionnelle. Comme on le voit, c’est uniquement si les circonstances le permettent.


La advertencia puede ser general o especial. Llamamos "advertencia general" a aquella que dice que un objetivo determinado será atacado, pero no decimos cuándo, sólo decimos que este lugar o este edificio será atacado. Por otro lado, una advertencia es especial cuando se advierte a los civiles de un ataque concreto, en unos minutos bombardearemos la RTS. La advertencia de acuerdo con el protocolo debe ser efectiva. Esto significa que debe ser capaz de cumplir su función, que la evacuación debe ser posible. Esto significa que se debe calcular el número de minutos. Podemos calcular muy estrictamente, por supuesto, en el sentido de que no debemos ser generosos en el número de minutos asignados con un mínimo estricto necesario para evacuar, pero no bastaría con advertir al beligerante de la oposición porque no podría tener tiempo para ponerse en contacto con las personas afectadas sobre el terreno. Existen diferentes técnicas para advertir. A veces, todavía existe la vieja técnica de lanzar panfletos desde un avión o helicóptero para decir que habrá ataques en esta región. También puede haber comunicaciones hechas electrónicamente. El protocolo no requiere un medio de comunicación en particular, sólo requiere que sea efectivo desde el punto de vista del propósito previsto, es decir, en este caso, la evacuación de los locales.
Les circonstances le permettent lorsqu’il s’agit d’un bien qui n’est pas mobile ou meuble, parce qu’évidemment si on avait des biens qui bougent, si on prévient auparavant que l’on va les attaquer, ces biens vont tout simplement disparaître et on ne pourra plus les attaquer. Les cibles mobiles donc, là, généralement c’est impossible de prévenir à l’avance, et le fait de savoir si l’on peut prévenir dépend aussi de la DCA, c’est-à-dire de toute la défense antiaérienne. Si en revanche, on a une maîtrise totale du ciel, il est possible de se permettre beaucoup plus facilement de prévenir.


En segundo y último lugar, es objeto del apartado 3 del artículo 57 la elección del objetivo militar que probablemente cause el menor daño colateral. Esto es problemático porque incluso los militares no siempre lo entienden y lo temen. A los militares no les gusta esta disposición, mientras que no es desfavorable para ellos, es puramente racional. Se trata de un principio de necesidad y proporcionalidad: "Cuando se pueda elegir entre varios objetivos militares para obtener una ventaja militar equivalente, esta elección deberá referirse al objetivo para el que se pueda considerar que el ataque presenta el menor peligro para la población civil o los bienes de carácter civil". Por lo tanto, la necesidad y la proporcionalidad se aplican aquí de forma ejemplar.
Mais donc, dans la mesure où on ne se met pas en danger et où on ne met pas en danger le bon déroulement de l’opération, on doit prévenir. On doit prévenir seulement si des civils peuvent être attaqués. Si on attaque en plein désert, on n’a jamais besoin de prévenir. Attaquer en plein désert un pur objectif militaire, il n’y a pas de civils autour, il n’y a jamais un besoin de prévenir parce que de toute façon on ne pourrait sauver aucun civil et le 57 ne touche qu’à cela, dans le cas d’attaques pouvant affecter la population civile. Si on prend « population », il faut même qu’il y en ait une masse, c’est-à-dire un nombre de civils et non pas un seul qui se promènerait dans le désert.


Debe haber un acuerdo muy claro sobre el contenido de esta disposición e igual de claro sobre lo que no está en ella. El párrafo 3 es aplicable a una situación en la que un beligerante tiene un propósito específico, y varios objetivos militares permiten, cada uno de ellos, la plena consecución de ese propósito específico. En términos aún más claros, el ataque a cada uno de estos objetivos militares, cada uno es suficiente para alcanzar plenamente la meta sin necesidad de atacar a los otros también. En ese momento, si el ataque a un objetivo militar causa menos pérdidas colaterales que el ataque a otro objetivo militar, el beligerante debe atacar al que cause menos pérdidas. Hay tres puentes en una importante línea de comunicación a través de la cual pasan los bienes militares. Queremos interrumpir las comunicaciones. Para hacerlo de manera efectiva, uno de los tres puentes debe ser destruido. No necesitamos destruirlos a los tres porque se trata de cubrir una operación militar que dura unas horas, por lo que tenemos que interrumpir las comunicaciones durante unas horas y, para ello, no reconstruimos un puente en unas horas. Todo lo que tienes que hacer es destruir a uno de ellos, no tienes que destruir a los tres para alcanzar la meta. Ahora sucede que el primer puente está situado en el centro de un pueblo. Resulta que la segunda lleva directamente a un hospital detrás. Resulta que el tercero, entre montes, se encuentra en una región totalmente salvaje. En este caso, el beligerante debe atacar el tercer puente, asumiendo por supuesto que esta es la línea de comunicación y que al atacar este punto, puede interrumpir las comunicaciones. Sin embargo, debe abstenerse de atacar el puente de la aldea y el otro puente que también conduce a un hospital cercano debido a los daños colaterales que causaría. El tercer párrafo sólo puede aplicarse en este caso de una perfecta alternancia de objetivos militares en vista de la finalidad que persiguen las partes beligerantes. En otros casos, no podemos, porque muy a menudo, la ventaja militar será mayor si atacamos varios de estos objetivos que si atacamos sólo uno. Si queremos interrumpir la línea de comunicación de forma más permanente, puede que tengamos que atacar a los tres porque interrumpirá la comunicación militar durante un período de tiempo más largo, y esa es la ventaja que estamos buscando. Si queremos neutralizar las líneas de comunicación sólo durante unas horas, entonces aparece la alternativa perfecta. Pero si no es así y queremos interrumpir esta vía de comunicación de forma más permanente porque, evidentemente, se incrementa la ventaja militar, entonces el apartado 3 no nos impide buscar la mayor eficacia. Por supuesto, habrá que tener cuidado de equilibrar la ventaja militar con los daños colaterales civiles para el hospital, o los daños colaterales previstos si el puente es atacado en la aldea, pero este es otro problema que el tercer párrafo, que se refiere más bien a la elección entre objetivos militares si parecen ser realmente alternativos al objetivo previsto.
L’avertissement peut être soit général soit spécial. On appelle un « avertissement général », celui selon lequel une certaine cible sera attaquée, mais on ne dit pas quand, on dit seulement que ce lieu ou ce bâtiment sera attaqué. En revanche, un avertissement est spécial lorsque l’on prévient les civils d’une attaque concrète, dans quelques minutes nous allons bombarder la RTS. L’avertissement selon le protocole doit être effectif. Cela signifie donc qu’il faut qu’il puisse remplir sa fonction, qu’il faut que l’évacuation soit possible. Ce qui signifie qu’il faut calculer le nombre de minutes. On peut calculer de manière très stricte évidemment dans le sens qu’il ne faut pas être généreux dans le nombre de minutes imparti avec un strict nécessaire pour évacuer, mais il ne pourrait pas être suffisant de prévenir le belligérant adverse parce qu’il ne pourrait pas avoir le temps lui de contacter sur le lieu les personnes concernées. Il y a des techniques très diverses d’ailleurs d’avertir. Parfois, il y a encore la vieille technique qui est de lancer des tracts d’un avion ou d’un hélicoptère afin de dire que dans cette région il va y avoir des attaques. Il peut aussi y avoir des communications faites par voie électronique. Le protocole n’exige pas un moyen de communication particulier, il oblige uniquement que cela soit effectif du point de vue du but recherché c’est-à-dire en l’occurrence de l’évacuation des lieux.


El artículo 57 deja claro que se trata de una disposición muy importante. En la práctica militar, los ataques se preparan muy a menudo y es LA disposición sobre la preparación de los ataques desde el punto de vista del DIH. Incluso para los militares, es una disposición muy útil.
Ensuite et en dernier lieu, c’est l’objet de l’article 57§3 qui est le choix de l’objectif militaire causant probablement le moins de dommages collatéraux. C’est problématique parce que même les militaires ne le comprennent pas toujours et le craignent. Le militaire n’aime pas cette disposition alors qu’elle ne leur est pas défavorable, elle est purement rationnelle. C’est un principe de nécessité et de proportionnalité : « Lorsque le choix est possible entre plusieurs objectifs militaires pour obtenir un avantage militaire équivalent, ce choix doit porter sur l’objectif dont on peut penser que l’attaque présente le moins de danger pour les personnes civiles ou pour les biens de caractère civil ». Nécessité et proportionnalité donc, mises-en œuvre ici de manière exemplaire.


Un buen ejemplo de la aplicación muy meticulosa del artículo 57 puede encontrarse en el campo libio en 2011. Durante semanas antes de la operación militar, los aviones de la OTAN sobrevolaron Libia para trazar un mapa muy preciso de la ubicación de los objetivos militares, los bienes de carácter civil, es decir, que nunca antes de este conflicto en 2011 se había realizado una gran cantidad de trabajos preparatorios en la historia militar. El profesor Kolb sabe mucho de esto, después de haberlo discutido con el asesor jurídico de las fuerzas holandesas, sobre lo que pasó, sobre un contexto específico, y fue muy interesante, en su opinión.
Il faut s’entendre très clairement sur le contenu de cette disposition et tout aussi clairement sur ce qui n’y figure pas. Le paragraphe 3 est applicable à un cas de figure qui est qu’un belligérant a un but précis, et plusieurs objectifs militaires permettent chacun alternativement d’entièrement réaliser ce but précis. En termes encore plus clairs, l’attaque de chacun de ces objectifs militaires, chacun suffit à réaliser entièrement le but sans avoir besoin d’attaquer aussi les autres. À ce moment-là, si l’attaque d’un objectif militaire cause moins de pertes collatérales que l’attaque d’un autre de ces objectifs militaires, le belligérant doit attaquer celui qui cause le moins de pertes. Il y a trois ponts sur une ligne de communication importante où passent des biens militaires. On veut interrompre les communications. Pour le faire avec efficacité, on doit détruire l’un des trois ponts. On n’a pas besoin de les détruire tous les trois parce qu’il s’agit de couvrir une opération militaire qui dure quelques heures, il faut donc interrompre pendant quelques heures les communications et pour cela, on ne reconstruit pas un pont en quelques heures. Il suffit d’en détruire un, on n’a pas besoin de les détruire tous les trois pour arriver au but. Il se trouve maintenant que le premier pont est situé au milieu d’un village. Il se trouve que le deuxième mène directement à un hôpital derrière. Il se trouve que le troisième, entre des montages, est dans une région entièrement sauvage. Dans ce cas, le belligérant devrait attaquer le troisième pont, à supposer évidemment que ce soit là la ligne de communication et qu’en attaquant ce point, il peut interrompre les communications. Il devrait s’abstenir en revanche d’attaquer le pont dans le village et l’autre pont qui mène aussi à un hôpital tout proche à cause des dommages collatéraux qu’il occasionnerait. Ce n’est que dans cette hypothèse-là d’une parfaite alternativité des objectifs militaires au vu du but que recherchent les belligérants que l’on peut appliquer le troisième paragraphe. Dans les autres cas, on ne peut pas parce que très souvent, l’avantage militaire sera plus grand si on attaque plusieurs de ces objectifs que si on en attaque un seul. Si on veut interrompre plus durablement la ligne de communication, on va devoir peut-être devoir les attaquer tous les trois parce que cela interrompra la communication militaire pendant un temps plus long et c’est là l’avantage que l’on recherche. Si on veut neutraliser les lignes de communication que pendant quelques heures, à ce moment-là, l’alternativité parfaite apparaît. Mais, si ce n’est pas le cas et que l’on veut interrompre de manière plus durable ce chemin de communication parce qu’évidemment l’avantage militaire en est accru, à ce moment-là, le paragraphe 3 ne nous empêche pas de rechercher la plus grande efficacité. Bien entendu, il faudra veiller à mettre en balance l’avantage militaire avec les dommages collatéraux civils pour l’hôpital peut-être, ou les dommages escomptés collatéraux si on attaque le pont dans le village, mais cela est un autre problème que celui du troisième paragraphe qui touche plutôt au choix entre les objectifs militaires s’ils apparaissent comme étant véritablement alternatifs par rapport au but recherché.


=== La prohibición de los ataques indiscriminados ===
Avec l’article 57, on comprend qu’il s’agit là d’une disposition de toute première importance. Dans la pratique militaire, les attaques se préparent très souvent et le 57 est LA disposition sur la préparation des attaques du point de vue du DIH. Même pour les militaires, c’est une disposition très utile.
La proporcionalidad es, por tanto, el problema de los daños colaterales, que es lo que los periodistas adoran. Este es realmente un problema que golpea sus mentes y obviamente lo están haciendo bien porque es lo que también marca las mentes de la población en general. La letra b) del apartado 5 del artículo 51 establece: "Se considerarán realizados sin discriminación los siguientes tipos de ataques: b) ataques que puedan causar la pérdida incidental de vidas civiles, lesiones a civiles, daños a bienes de carácter civil, o una combinación de tales pérdidas y daños, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista".


El contexto es la tercera parte de nuestro principio de distinción. Es la prohibición de atacar a los civiles, la prohibición de atacar a los bienes de carácter civil y, a continuación, la prohibición de los ataques indiscriminados. Estos son los tres componentes. Pasamos a esta disposición en el ámbito de los ataques indiscriminados. Los ataques indiscriminados están regulados en el párrafo 4 del artículo 51 y en el párrafo 5 del artículo 51 del Protocolo Adicional I y, en particular, en el párrafo 5 del artículo 51. Hay dos formas en que un ataque puede ser indiscriminado. En primer lugar, en el apartado 5.a) del párrafo 51, se trata de lo que llamamos brevemente el "objetivo militar único": "Los siguientes tipos de ataques se considerarán realizados sin discriminación: a) ataques de bombardeo, por cualquier método o medio, que traten como un único objetivo militar una serie de objetivos militares claramente espaciados y diferenciados situados en una ciudad, una aldea u otra zona que contenga una concentración similar de civiles o de bienes de carácter civil;".
Un bon exemple de mise en œuvre très méticuleuse de l’article 57 se trouve dans la campagne libyenne de 2011. Pendant des semaines avant l’opération militaire, des avions de l’OTAN ont survolé la Libye afin de cartographier très exactement l’emplacement des objectifs militaires, des biens civils, c’est-à-dire tout un travail de préparation a été fait jamais dans l’histoire militaire avant ce conflit de 2011. Le professeur Kolb en sait en la matière ayant notamment discuté de cela avec le conseiller juridique des forces néerlandaises, sur ce qu’il s’est passé, sur un contexte précis, et cela était selon lui fort intéressant.


Por lo tanto, hay una zona con objetivos militares y con civiles. Esta es una zona donde hay una concentración de civiles. El beligerante puede atacar objetivos militares, pero no puede hacerlo según la letra a. y decir que es complicado distinguirlos, es bastante cercano, es mucho mejor bombardear toda esta zona aquí y por lo tanto tratamos como un único objetivo militar objetivos militares claramente espaciados y bombardeamos alfombras en esta zona porque si bombardeamos alfombras, estamos seguros de que las hemos destruido las tres, mientras que si atacamos cada una por separado, dado el pequeño tamaño de la zona, es más complicado conseguirlo militarmente. Por lo tanto, un bombardeo de alfombra es típicamente un ataque indiscriminado porque no distingue entre civiles y el objetivo militar. Esto está prohibido. Por supuesto, se puede bombardear con alfombras de DIH si no se está en una zona donde hay civiles. En el desierto, hay distintos objetivos militares, se puede bombardear una zona determinada, no hay civiles, el problema no aparece.
=== L’interdiction d’attaques indiscriminées ===
La proportionnalité est donc le problème des dommages collatéraux, c’est ce qu’adorent les journalistes. Cela est vraiment un problème qui frappe leur esprit et évidemment ils font bien parce que c’est ce qui marque aussi l’esprit de la population en général. L’article 51 § 5.b dit : « Seront, entre autres, considérés comme effectués sans discrimination les types d’attaques suivants : b) les attaques dont on peut attendre qu’elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l’avantage militaire concret et direct attendu ».


Esto plantea problemas de interpretación. Por lo tanto, los objetivos militares deben estar claramente espaciados y ser distintos según la letra a. Puede plantearse la cuestión de si se trata de objetivos militares claramente espaciados y diferenciados. En principio, esta frase se interpreta en el sentido de que cada vez se trata de unidades autocontenedoras y no de objetivos militares en los que no sólo hay proximidad geográfica, sino un vínculo físico entre los puentes. Pero esto da lugar a discusiones.
Le contexte est le troisième volet de notre principe de distinction. C’est la prohibition d’attaquer les personnes civiles, la prohibition d’attaquer des objets civils, et ensuite la prohibition d’attaques indiscriminées. Ce sont les trois volets. Nous passons avec cette disposition dans le domaine d’attaques indiscriminées. Les attaques indiscriminées sont réglementées dans l’article 51§4 et 51§ 5 du protocole additionnel I et notamment 51§ 5. Il y a deux manières dont une attaque peut être indiscriminée. La première manière est au 51§ 5.a, c’est ce que nous appelons en termes brefs l’« objectif militaire unique » : « Seront, entre autres, considérés comme effectués sans discrimination les types d’attaques suivants : a) les attaques par bombardement, quelles que soient les méthodes ou moyens utilisés, qui traitent comme un objectif militaire unique un certain nombre d’objectifs militaires nettement espacés et distincts situés dans une ville, un village ou toute autre zone contenant une concentration analogue de personnes civiles ou de biens de caractère civil ; ».


El segundo tipo de ataque indiscriminado es la pérdida colateral. Este es el principio de proporcionalidad. Hay que decir que "proporcionalidad", como término, tiene un significado especial en el DIH. Esto no tiene el mismo significado que en el derecho de los derechos humanos, por ejemplo. En el DIH, la proporcionalidad afecta fundamentalmente a la ecuación de que, al atacar un objetivo militar, los daños causados a los civiles no deben ser excesivos en relación con la ventaja militar que se pretende obtener. Por lo tanto, se trata de la ecuación entre la ventaja militar, por un lado, y las víctimas civiles, que son la consecuencia necesaria de nuestro ataque contra el objetivo militar. Debe existir una cierta proporción entre ambos, entre las víctimas civiles y la ventaja militar. Esto es lo que se llama la proporcionalidad requerida en el DIH.
Il y a donc une zone avec des objectifs militaires et avec des civils. C’est une zone où il y a une concentration de civils. Le belligérant peut attaquer les objectifs militaires, mais ce qu’il ne peut pas faire selon la lettre a. et de dire qu’il est compliqué de les distinguer, c’est assez rapproché, c’est beaucoup mieux de bombarder ici toute cette zone et donc on traite comme un objectif militaire unique des objectifs militaires nettement espacés et on fait un bombardement en tapis dans cette zone parce que si on bombarde en tapis, on est sûr qu’on les a détruits tous les trois, alors que si l’on attaque chacun séparément, vu l’exiguïté des lieux, cela est plus compliqué à réaliser militairement. Donc, un bombardement en tapis est typiquement une attaque indiscriminée parce qu’elle ne fait pas la distinction entre les civils et l’objectif militaire. Cela est interdit. Bien entendu, on peut bombarder en tapis en DIH si on n’est pas dans une zone où il y a des civils. En désert, il y a des objectifs militaires distincts, on peut bombarder en tapis sur une certaine zone, il n’y a pas de civils, le problème n’apparaît pas.


¿Cómo funciona el sistema? Este es un tema muy importante, obviamente en los medios de comunicación siempre hay grandes discusiones.
Cela soulève des problèmes d’interprétation. Il faut donc que les objectifs militaires soient nettement espacés et distinct selon la lettre a. La question peut se poser si ce sont des objectifs militaires nettement espacés et distinct. En principe, cette phrase est interprétée comme signifiant qu’il s’agit à chaque fois de self-contain units et non pas d’objectifs militaires où il y a non seulement la proximité géographique, mais un lien physique entre les passerelles. Mais, cela donne lieu des discussions.


El artículo 51.5.b es una disposición de muy alta importancia: "los ataques que puedan causar la pérdida incidental de vidas civiles, lesiones a civiles, daños a bienes de carácter civil, o una combinación de tales pérdidas y daños, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa esperada". Esta es la disposición clave para los denominados daños "colaterales". De lo que estamos hablando aquí es de que un beligerante ataca un objetivo militar y sólo ataca un objetivo militar, no ataca a la población civil y por eso, además, estamos hablando de daños colaterales. Sin embargo, al atacar este objetivo militar, debido a la relativa interrelación de estos objetivos espaciales y a la presencia de civiles u objetos civiles en las proximidades, los civiles pueden sufrir algunos daños incluso si el beligerante no lo desea. El objetivo militar es atacado y el ataque al objetivo causa daños a civiles en un área alrededor del objetivo, dependiendo potencialmente del arma utilizada, dependiendo de las circunstancias, de la presencia de civiles accidentales, conocidos, etc. Esta es la hipótesis en la que estamos trabajando ahora.
Le deuxième type d’attaque indiscriminé est celui des pertes collatérales. C’est ici le principe de proportionnalité. Il faut se dire que « proportionnalité », comme terme, a un sens spécial en DIH. Ce n’est pas du tout le même sens que dans le droit des droits de l’homme par exemple. En DIH, la proportionnalité touche fondamentalement à l’équation que lorsqu’on attaque un objectif militaire, les dommages que l’on cause collatéralement au civil ne doivent être excessifs par rapport à l’avantage militaire que l’on recherche. C’est donc une question d’équation entre l’avantage militaire d’un côté et les pertes civiles qui sont la conséquence nécessaire de notre attaque sur l’objectif militaire. Il faut une certaine proportion entre les deux, entre pertes civiles et l’avantage militaire. C’est cela qu’on appelle la proportionnalité exigée en DIH.


¿Qué se puede decir sobre esta disposición y cómo analizarla? En primer lugar, cabe señalar que los daños colaterales y su solución en el Protocolo Adicional I, así como en el derecho consuetudinario, se basan en una hipótesis. Estos son los daños esperados. Si nos fijamos en la última palabra, "que podemos esperar causar incidentalmente". Es por lo tanto una hipótesis, una proyección hecha por el beligerante. Por lo tanto, es necesario evitar incluso lo que hacen los abogados. La conclusión basada en cifras reales de los daños sufridos. Un sitio, un objetivo militar, es bombardeado, y luego hay 16 civiles muertos y 16 civiles heridos. Esto no es lo que es relevante para el funcionamiento del Artículo 51.5.b. Lo que es relevante es lo que el beligerante podría haber esperado razonablemente. ¿Era razonablemente previsible que hubiera unos diez, treinta, cien, cien, cien o incluso más civiles que murieran o resultaran heridos como resultado de este ataque a esta hora del día con tal o cual arma y así sucesivamente, siendo el juicio, como siempre, contextual? Este supuesto, obviamente, hace que la disposición sea relativamente complicada en su aplicación, ya que trabajamos con proyecciones. Por lo tanto, sería erróneo concluir directamente de las víctimas reales que se ha producido una violación del artículo 51 § 5.b. No es que no haya correlación, por supuesto. Si tenemos quinientas víctimas civiles, es probable que algo no haya funcionado y que estas víctimas sean excesivas en relación con la ventaja militar. Pero todavía tendremos que ver, tendremos que ver lo que era predecible porque a veces puede suceder que la secuencia de causalidad y lo que está sucediendo en el campo difiera mucho de lo que podríamos haber esperado. Podemos planificar todo lo que queramos, suponiendo que un determinado edificio esté todavía vacío y que ese día, sin que nosotros lo sepamos, 500 escolares estén allí, un edificio cercano al objetivo militar, pero no teníamos forma de saberlo. En ese momento, incluso quinientas víctimas podrían no ser excesivas porque no se las esperaba y no se las podía esperar siempre suponiendo que no hubiera negligencia.
Comment cela se passe-t-il ? C’est une question très importante, évidemment dans les médias de grandes discussions à chaque fois.


El primer problema es, por lo tanto, la hipótesis, que es difícil de aplicar y, especialmente desde fuera, es necesario tener el conocimiento del fichero. El segundo problema que tenemos en la aplicación del apartado 5 del artículo 51 es que la norma es relativamente abierta. Lo que hay que comparar, como hemos visto en la disposición, es, por una parte, los daños civiles, las personas y los bienes y, por otra, una ventaja militar. Admitiremos que ambos lados de la escala no son exactamente equimórficos. Es difícil comparar una ventaja militar con los daños civiles porque son dos cosas fundamentalmente diferentes. Podemos comparar el rublo y el franco suizo, obviamente si tenemos una tasa de conversión, podemos compararlos, siempre y cuando no tengamos ninguno, es un poco difícil compararlos, o manzanas y peras como a veces se dice. Sin embargo, no disponemos de este tipo de conversión con gran exactitud, lo que da al beligerante una cierta libertad. Lo que podemos hacer básicamente es prohibir los daños excesivos, claramente desproporcionados; pero de eso se trata básicamente el punto de vista del apartado 5.b. del artículo 51.
L’article 51§5.b est une disposition de très haute importance : « XXXXXXXXXXXXXXx qu’elles causent incidemment des XXXXX, ou une combinaison de ces pertes et dommages qui serait excessif xxx attendu. Il s’agit de la disposition clef pour ce qui concerne les dommages dit « collatéraux ». Ce dont il s’agit ici est qu’un belligérant attaque un objectif militaire et il n’attaque qu’un objectif militaire, il ne vise pas la population civile et c’est la raison pour laquelle, d’ailleurs, on parle de dommages collatéraux. Toujours est-il qu’en attaquant cet objectif militaire, à cause de l’imbrication relative de ces objectifs de l’espace et la présence de civils ou d’objets civils à proximité, il se peut qu’un certain dommage soit essuyé par des civils même si le belligérant ne le souhaite pas. L’objectif militaire est attaqué et l’attaque sur l’objectif provoque dans une zone autour de cet objectif, potentiellement selon l’arme utilisée, selon les circonstances, la présence de civils accidentels, connus, etc., provoque des dommages aux civils. C’est là l’hypothèse sur laquelle nous planchons maintenant.


Por lo tanto, sigue existiendo la dificultad de comparación. Cuando se hicieron las propuestas a los Estados, y se hicieron, de codificar con un poco más de precisión lo que implica la proporcionalidad en el sentido de la letra b) del apartado 5 del artículo 51, los Estados nunca quisieron, ya fuera mediante normas vinculantes, códigos de conducta o legislación blanda, especificar con mayor precisión la proporcionalidad y, por lo tanto, los daños colaterales y la regulación a su respecto, ya que, por supuesto, esto limitaría aún más su discrecionalidad en un ámbito sensible.
Que peut-on dire sur cette disposition et comment l’analyser. Tout d’abord, remarquons que les dommages collatéraux et leur règlement dans le protocole additionnel I ainsi que le doit coutumier sont basé sur une hypothèse. Il s’agit de dommages attendus. Si l’on regarde le tout dernier mot, « dont-on peut attendre qu’elle cause incidemment ». Il s’agit donc d’une hypothèse, d’une projection que fait le belligérant. Il faut donc éviter même ce que font des juristes. La conclusion à partir des chiffres effectifs des dommages encourus. On bombarde un site, un objectif militaire, et ensuite il y a seize civils morts ainsi que seize civils blessés. Ce n’est pas ce qui est pertinent pour l’opération de l’article 51.5.b. Ce qui est pertinent est ce à quoi le belligérant pouvait raisonnablement s’attendre. Est-ce qu’il était raisonnablement prévisible qu’il y aurait à peu près une dizaine, une trentaine, une centaine voire plus de civils qui meurent ou sont blessés suite à cette attaque à ce moment de la journée avec telle ou telle arme et ainsi de suite — le jugement étant comme toujours contextuel. Cette hypothèse rend évidemment la disposition relativement compliquée dans son application puisque nous travaillons avec des projections. Il serait donc en tout cas erroné de conclure directement à partir des victimes effectives sur une violation de l’article 51 § 5.b. Non pas qu’il n’y ait pas de corrélation bien entendu. Si on a cinq cents victimes civiles, il est quand même fort à parier que quelque chose n’a pas fonctionné et que ces victimes-là sont excessifs par rapport à l’avantage militaire. Mais il faudra encore voir, il faudra voir ce qui était prévisible parce que parfois il peut arriver que l’enchainement de la causalité et ce qui arrive en effet dans le terrain s’écarte très fortement de ce à quoi on pouvait s’attendre. On peut planifier autant que l’on veut, partir du principe qu’un certain bâtiment est toujours vide et que ce jour-là sans qu’on le sache, 500 écoliers s’y trouvent, un bâtiment proche de l’objectif militaire, mais on n’avait aucun moyen de le savoir. À ce moment-là, même cinq cents victimes pourraient ne pas être excessives parce qu’elles n’étaient pas attendues et elles ne pouvaient pas être attendues en supposant toujours qu’il n’y ait pas eu de négligence.


La tercera cosa que dificulta la aplicación de la proporcionalidad es la norma, pero ¿cuál es la norma jurídica del apartado 5.b) del artículo 51? Por lo tanto, daños excesivos a los civiles. Por lo tanto, puede verse que la ecuación no es la de la proporcionalidad directa. El protocolo no exige que los daños causados a civiles, ya sean personas u objetos, sean en modo alguno proporcionales a la ventaja militar. Por el contrario, el protocolo sólo exige una cosa, a saber, que el daño no debe ser excesivo en relación con la ventaja militar. Esto debería verse como una preocupación por el realismo y probablemente también como una victoria para los círculos militares que han perdido en muchos otros aspectos del protocolo, pero no aquí. Pero esto no es totalmente injustificado y debe ser considerado cuidadosamente. En un conflicto armado internacional por hipótesis, un beligerante sólo puede atacar objetivos militares, nada más, no puede atacar nada más, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 52. Aún así, sería difícil prohibirle que ataque los objetivos militares que contribuyen militarmente y, cuando existe una ventaja militar para neutralizarlos o destruirlos, seguiría siendo difícil prohibirle que ataque estos objetivos de manera demasiado amplia porque, al final, en ese momento, ya no podría atacar nada. Por eso, el protocolo acepta una cierta área de daños colaterales. Mientras no nos dirijamos directamente a los civiles, sino a objetivos militares, ya que la guerra es la guerra, aceptamos los daños colaterales. Al beligerante se le pedirá que se abstenga del ataque sólo si su daño, tal como lo espera, sigue siendo excesivo en relación con la ventaja militar, y en ese momento, se le pide que se sacrifique, que sacrifique la ventaja militar por la protección de los civiles, pero sólo cuando realmente valga la pena. Por lo tanto, se trata de una proporcionalidad negativa que se encuentra en el protocolo. El profesor Kolb no llegará a decir que el daño civil colateral por presunción es legal. Sin embargo, la posición contraria que había sido apoyada por el comentarista del CICR, el comentario al protocolo suplementario, el libro editado por Zimmermann y otros, en el sentido de que los daños colaterales significativos seguirían estando prohibidos, ya que siempre se suponía que eran excesivos. Esta es una hipótesis que los Estados no han aceptado. Así que incluso los daños colaterales significativos, incluso cientos de muertes si la ventaja militar sólo es lo suficientemente grande como para contrarrestarlo, son legales. Si ganamos la guerra con un ataque decisivo, podemos aceptar daños colaterales muy significativos. Según el profesor Kolb, bajo la ley actual, Hiroshima y Nagasaki habrían ido demasiado lejos. Pero, podemos aceptar daños colaterales significativos. Hasta dónde podemos llegar en este daño colateral, eso es lo que los abogados quisieran especificar y que los Estados no quieren especificar. Puesto que depende del legislador y no de nosotros, esta aclaración no existe en el derecho positivo actual. Por lo tanto, es necesario trabajar con estas herramientas relativas como se indica en el protocolo.
Le premier problème est donc l’hypothèse, cela est difficile à concrétiser et surtout de l’extérieur, il faut avoir là encore les connaissances du dossier. Le deuxième problème que nous avons dans l’application du 51§ 5 est que le standard est relativement ouvert. Ce qu’il faut comparer, nous l’avons vu dans la disposition, est d’un côté des dommages civils, personnes et biens, et de l’autre côté un avantage militaire. On avouera que les deux côtés de la balance ne sont pas exactement équimorphes. Cela est difficile de comparer un avantage militaire avec des dommages civils parce qu’il s’agit de deux choses fondamentalement différentes. On peut bien comparer le rouble et le franc suisse, évidemment si on a un taux de conversion, on peut les comparer, tant qu’on n’en a pas, c’est un peu difficile de les comparer, ou des pommes et des poires comme on dit parfois. Or, ce taux de conversion nous ne l’avons pas très exactement et cela donne donc une certaine latitude au belligérant. Ce que nous pouvons faire fondamentalement est d’interdire les dommages excessifs, les dommages manifestement disproportionnés ; mais c’est au fond cela le stand du 51§ 5.b.


Por otra parte, lo que facilita la aplicación del artículo 51.5.b es un factor político. Por una vez, los factores políticos nos lo hacen más fácil, vale la pena mencionarlos. La razón es que los beligerantes, los que participan en conflictos armados internacionales, en particular los Estados occidentales, se han vuelto muy, muy sensibles a los daños colaterales porque les da muy mala prensa. Imagínense salir en los periódicos o en cualquier otro lugar como un Estado que libra una guerra contra civiles, matando a cientos de civiles, eso simplemente no es posible hoy en día, y por eso los beligerantes se toman en serio esta disposición, no solo porque es legal, sino porque entienden que la guerra no es sólo operaciones de campo, sino también guerra psicológica, guerra propagandística, es también el apoyo que puede tener una determinada causa.
Reste donc la difficulté de comparaison. Lorsque les propositions ont été faites aux États, et elles l’ont été faites, de codifier avec un peu plus de précision ce qu’implique la proportionnalité au sens du 51§ 5.b, les États n’ont jamais voulu, ni par des normes contraignantes, ni par des codes de conduite ou du soft law, jamais n’ont-ils voulu préciser davantage la proportionnalité, donc les dommages collatéraux et le règlement à leur égard, parce que bien entendu, cela limiterait davantage dans un domaine sensible leur pouvoir discrétionnaire.


¿A qué se aplica exactamente el término "civil" en la ecuación de proporcionalidad? Objetos civiles, personas civiles, ya lo hemos visto y ya hemos definido más o menos estos términos. Sin embargo, esta disposición también se aplica por analogía. No está fuera de discusión, algunos autores van en otra dirección, pero el profesor Kolb piensa que el mejor argumento es el que él presenta: es que cuando atacas unidades médicas, puedes hacerlo en ciertas circunstancias, cuando estas unidades médicas realizan actos militares, es posible que en una zona médica, empieces a disparar, hagas acciones militares, en ese momento pierdan su inmunidad. Cuando se producen tales ataques, es necesario considerar el impacto que estos ataques tendrán sobre los heridos y los enfermos, así como sobre el personal médico. Sin embargo, estos heridos y enfermos, así como el personal médico, no son necesariamente civiles, ya que pueden ser combatientes heridos y enfermos, pero están protegidos por los Convenios de Ginebra. Por lo tanto, según el profesor Kolb, esta ecuación también debe aplicarse por analogía en este caso.
Troisième chose qui rend difficile l’application de la proportionnalité est le standard, mais quel est le standard juridique du 51§ 5.b ? Des dommages excessifs causés aux civils donc. On remarque donc que l’équation n’est pas celle d’une proportionnalité directe. Le protocole n’exige pas que les dommages causés aux civils que ce soit des personnes ou des objets soient proportionnés un tant soit peu à l’avantage militaire. Tout au contraire, le protocole ne demande qu’une chose, c’est que le dommage ne soit pas excessif par rapport à l’avantage militaire. Il faut y voir un souci de réalisme et sans doute aussi une victoire pour les cercles militaires qui ont perdu sur bien d’autres aspects du protocole, mais pas ici. Mais ce n’est pas entièrement injustifié et il faut bien y réfléchir. Dans un conflit armé international par hypothèse, un belligérant ne peut attaquer que des objectifs militaires, rien d’autre, il ne peut attaquer rien d’autre comme le stipule le 52§ 2. Il serait tout de même difficile de lui interdire d’attaquer ces objectifs militaires qui font une contribution militaire et où il y a un avantage militaire à les neutraliser ou à les détruire, il serait quand même difficile de lui interdire d’attaquer ces objectifs de manière trop poussée parce qu’en définitive, à ce moment-là, il pourrait ne plus rien attaquer. C’est la raison pour laquelle le protocole accepte un certain domaine de dommages collatéraux. Du moment que l’on ne vise pas directement des civils, mais des objectifs militaires, la guerre étant la guerre, on accepte des dommages collatéraux. On demandera au belligérant de s’abstenir de l’attaque seulement ci ses dommages tels qu’il les attend, sont tout de même excessifs par rapport à l’avantage militaire, et à ce moment-là, on lui demande de se sacrifier, de sacrifier l’avantage militaire à la protection des civils, mais seulement lorsque cela en vaut vraiment la chandelle. C’est donc une proportionnalité négative que l’on retrouve dans le protocole. Le professeur Kolb n’ira pas jusqu’à dire que des dommages civils collatéraux par présomption sont licites. Mais, la position contraire qui avait été soutenue par le commentateur du CICR, commentaire au protocole additionnel, l’ouvrage édité par Zimmermann et d’autres, selon lequel des dommages collatéraux importants seraient toujours interdits, car sensés toujours être excessifs. C’est là une hypothèse que les États n’ont pas acceptée. Donc, même des dommages collatéraux importants, même des centaines de morts si l’avantage militaire est seulement suffisamment important pour le contrebalancer sont licites. Si on gagne la guerre avec une attaque décisive, on peut accepter des dommages collatéraux très importants. Selon le professeur Kolb, d’après le droit actuel, Hiroshima et Nagasaki seraient allés trop loin. Mais, on peut accepter des dommages collatéraux importants. Jusqu’où peut-on aller dans ces dommages collatéraux, c’est là ce que les juristes aimeraient préciser et que les États n’aiment pas préciser. Comme c’est au législateur et pas nous, cette précision n’existe pas dans le droit positif actuel. Il faut donc travailler avec ces outils relatifs comme indiqué dans le protocole.


Cabe señalar que el complejo juicio sobre lo que implica la ventaja militar en relación con las víctimas civiles previstas es una tarea, y por lo tanto una evaluación, que debe ser realizada por el comandante, es decir, el personal militar de alto rango. Normalmente, el comandante no está solo. Este es el ámbito, 51 § 5.b. en el que los asesores jurídicos tienen su papel más importante. Si se habla con los asesores jurídicos de las fuerzas armadas, hacen muchas cosas, pero cuando las fuerzas armadas están en campania, una de sus principales tareas es ayudar al comandante a seleccionar el proceso de selección de objetivos y, por lo tanto, poner música a la ecuación del apartado 5.b del artículo 51.
Ce qui facilite en revanche l’application de l’article 51§5.b est un facteur politique. Pour une fois que les facteurs politiques nous facilitent la tâche, ils méritent d’être mentionnés. C’est que les belligérants, ceux qui s’engagent dans des conflits armés internationaux, notamment des États occidentaux, sont devenus très très sensibles aux dommages collatéraux parce que cela leur fait très mauvaise presse. Imaginons se retrouver dans les journaux où ailleurs comme étant un État qui fait la guerre contre des civils, qui tue des centaines de civils, cela est tout simplement pas possible aujourd’hui, et c’est la raison pour laquelle les belligérants prennent au sérieux cette disposition, pas simplement parce qu’elle est juridique, mais parce qu’ils comprennent bien que la guerre ce n’est pas que des opérations sur le terrain, mais c’est aussi la guerre psychologique, la guerre de propagande, c’est aussi le soutien qu’une certaine cause peut avoir.


Un último punto. Por supuesto, podemos intentar castigar ex-post facto, después del hecho. También podríamos decir post festum, después de la fiesta. Por supuesto, el comandante puede ser castigado después de los actos disciplinarios dentro del ejército, tal vez mediante un juicio penal por un tribunal internacional; esto ya ha ocurrido, aunque no con mucha frecuencia. Pero al DIH no le importa mucho. Lo que sucede después del conflicto en los juicios penales es lo que sucede después del conflicto, y bueno, quizás por efecto obligatorio, es en efecto por efecto preventivo general, pero básicamente es bastante secundario. Desde el punto de vista del DIH, lo que importa es que el comandante se tome en serio y haga una evaluación de buena fe. Por lo tanto, la buena fe es decisiva porque, en las operaciones, es la única que está en posesión de los elementos del expediente para tomar las decisiones necesarias. El comandante y su abogado, por supuesto. Y de eso se trata el DIH. Si no tenemos esta buena fe, es obvio que normas como la del apartado 5.b) del artículo 51 están pendientes. Lo que nos ayuda son, por un lado, las pinzas de la reciprocidad, pero también las pinzas de la opinión pública y de la prensa, que aquí hace un trabajo muy importante y solidario, confiesa el profesor Kolb, que a menudo critica a los periodistas por su imprecisión jurídica, pero reconoce la importancia de su trabajo y aquí hay un ejemplo de un trabajo importante que hacen y en el que nos apoyan incluso si allí también cometen imperfecciones que sugieren que cualquier pérdida colateral es contraria a la ley o tal tontería. Pero en resumen, va en una dirección para poner un poco más de presión, y por una vez, es incluso bienvenido.
À quoi s’applique exactement le terme « civil » dans l’équation de proportionnalité ? Des objets civils, des personnes civiles, cela nous l’avons déjà vu et nous avons déjà défini ces termes plus ou moins. Toujours est-il que l’on applique également cette disposition par analogie. Ce n’est pas d’ailleurs sans contestation, quelques auteurs vont dans un autre sens, mais le professeur Kolb pense que le meilleur argument est celui qu’il présente : c’est que lorsqu’on attaque des unités sanitaires, on peut le faire dans certaines circonstances, lorsque ces unités sanitaires font des actes militaires, il est possible que dans une zone sanitaire, on commence à tirer, fasse des actions militaires, à ce moment-là elles perdent leur immunité. Lorsque donc il y a de telles attaques, il faut considérer l’impact que ces attaques auront sur les blessés et les malades ainsi que sur le personnel sanitaire. Or, ces blessés et ces malades ainsi que le personnel sanitaire ne sont pas nécessairement des civils, car il peut s’agir de combattants blessés et malades, mais protégés par les conventions de Genève. Donc, selon le professeur Kolb, il faut appliquer cette équation par analogie aussi dans ce cas.


La proporcionalidad, en el derecho de los conflictos armados, se refiere a que esto no causa daños civiles excesivos en relación con la ventaja militar esperada. Esto debe ponerse en práctica sobre el terreno en los casos actuales, en todo su contexto, teniendo en cuenta todas las circunstancias cambiantes de la especie durante el conflicto armado.
Il faut remarquer que le jugement complexe sur ce qu’implique l’avantage militaire par rapport aux pertes civiles attendues, est une tâche, donc l’appréciation, que doit entreprendre le commandant, c’est-à-dire des militaires de haut rang. Normalement, le commandant n’est pas seul. C’est là le domaine, 51§ 5.b dans lequel les conseillers juridiques ont leur rôle le plus important. Si on parle en effet aux conseillers juridiques des armés, ils font plein de choses, mais lorsque les armés sont en campane, l’une de leurs tâches principales est d’assister le commandant dans la sélection du processus de ciblage, le targeting, et par conséquent, de mettre en musique l’équation du 51§ 5.b.
 
Dernière remarque. Bien entendu, on peut tenter de sanctionner ex-post facto, après le fait donc. On pourrait dire post festum aussi, après la fête. Bien entendu, on peut donc sanctionner le commandant après les faits disciplinairement au sein de l’armé, peut être par un procès pénal par un tribunal international, cela est déjà arrivé bien que pas très fréquemment. Mais, le DIH n’en a pas grande cure à vrai dire. Ce qu’il se passe après le conflit dans les procès pénaux et bien peut être par effet d’mandement, c’est bien par effet de prévention générale, mais c’est au fond assez secondaire. Du point de vue du DIH, ce qui compte est que le commandant prend au sérieux et fasse une appréciation de bonne foi. La bonne foi est donc décisive parce que dans les opérations, lui seul est en possession des éléments du dossier pour faire les décisions qui s’imposent. Le commandant et son conseiller juridique bien entendu. Et c’est là-dessus que mise surtout le DIH. Si on n’a pas cette bonne foi, il est évident que des règles telles que celle du 51§ 5.b sont donc en souffrance. Ce qui nous vient en aide est la tenaille de la réciprocité d’un côté, mais aussi la tenaille de l’opinion publique et de la presse qui ici fait un travail tout à fait important, d’appui, le professeur Kolb confesse qu’il critique souvent les journalistes pour l’imprécision juridique, mais reconnait l’importance de leur travail et en voici un exemple d’un travail important qu’ils font et où ils nous viennent en appui même si là justement ils commettent là aussi des imperfections suggérant que toute perte collatérale soit contraire au droit ou des bêtises de ce genre. Mais bref, cela va dans une direction de mettre un peu plus de pression, et pour une fois, elle est même bienvenue.
 
La proportionnalité, dans le droit des conflits armés, à trait à ceci qui est le fait de ne pas provoquer des dommages civils excessifs par rapport à l’avantage militaire attendu. Il faut ensuite concrétiser cela sur le terrain dans des dossiers du moment, dans le full contexte, en tenant compte donc de toutes les circonstances changeantes des espèces pendant le conflit armé.


== Lugares y objetivos inmunes al ataque ==
== Lugares y objetivos inmunes al ataque ==
Ligne 305 : Ligne 307 :
Dado que estos dos ámbitos no siempre se distinguen claramente en la práctica porque el régimen jurídico es el mismo, el Protocolo Adicional suprimió la división entre ámbitos temporales y estructurales y los fusionó en uno solo, lo que tiene sentido desde el punto de vista jurídico, ya que el régimen jurídico es idéntico en ambos casos y, por lo tanto, no se justificaba una distinción. El abogado no distingue por razones puramente sociológicas; se pueden tener dos zonas que son sociológicamente diferentes, una es temporal y la otra es fija, pero la distinción desde el punto de vista del derecho sólo se justifica si hay diferencias en los efectos jurídicos o en los regímenes jurídicos. Mientras no haya ninguna, no hay necesidad de hacer una distinción jurídica, por lo que el Protocolo, en su artículo 60, las fusiona. En otras palabras, establece un régimen jurídico único.
Dado que estos dos ámbitos no siempre se distinguen claramente en la práctica porque el régimen jurídico es el mismo, el Protocolo Adicional suprimió la división entre ámbitos temporales y estructurales y los fusionó en uno solo, lo que tiene sentido desde el punto de vista jurídico, ya que el régimen jurídico es idéntico en ambos casos y, por lo tanto, no se justificaba una distinción. El abogado no distingue por razones puramente sociológicas; se pueden tener dos zonas que son sociológicamente diferentes, una es temporal y la otra es fija, pero la distinción desde el punto de vista del derecho sólo se justifica si hay diferencias en los efectos jurídicos o en los regímenes jurídicos. Mientras no haya ninguna, no hay necesidad de hacer una distinción jurídica, por lo que el Protocolo, en su artículo 60, las fusiona. En otras palabras, establece un régimen jurídico único.


=== Bienes culturales y lugares de culto ===
=== Bien culturels et lieux de cultes ===
En lo que respecta a los bienes culturales y los lugares de culto, estos bienes culturales y lugares de culto gozan de un régimen especial de protección. En el marco de toda una serie de reglamentos, los más importantes para los conflictos armados internacionales son, además y sobre todo, el Artículo 53 del Protocolo Adicional I, por una parte, y la Convención de La Haya de 1954 sobre la Protección del Patrimonio Cultural en Tiempo de Conflicto Armado, por otra, y aún más. Este texto de 1954 tiene ahora dos protocolos, el protocolo de la convención de 1954, el segundo protocolo es la protección de los conflictos armados no internacionales y también es y perfecciona el sistema de objetos abiertos a través de esta protección.


Hay que decir que si queremos explicar la protección de los bienes culturales, necesitaríamos casi un curso para ello. El profesor Kolb formó parte de un jurado de tesis en 2015, una tesis sobre este tema que ocupó seiscientas páginas. Por lo tanto, el profesor Kolb no intentará dar una visión general detallada. En términos muy generales, se trata de bienes culturales, como se afirma en el Artículo 53: "Sin perjuicio de las disposiciones de la Convención de La Haya de 14 de mayo de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y de otros instrumentos internacionales pertinentes, está prohibido": a) cometer cualquier acto de hostilidad contra monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto que constituyan el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos; b) utilizar esos bienes en apoyo del esfuerzo militar; c) tomar represalias contra esos bienes". Esta es la jerga típica para proteger estos objetos.
Pour ce qui est des biens culturels et des lieux de cultes, ces biens culturels et lieux de culte bénéficient d’un régime de protection spécial. En vertu de toute une série de réglementations, les plus importantes pour les conflits armés internationaux d’ailleurs et surtout, sont d’un côté l’article 53 du protocole additionnel I, et de l’autre et encore plus, la convention de La Haye de 1954 sur la protection du patrimoine culturel en période de conflit armé. Ce texte de 1954 a désormais deux protocoles, le protocole à la convention de 1954, le deuxième protocole étant la protection à des conflits armés non internationaux d’ailleurs et étant et raffinant aussi le système d’objets ouverts de par cette protection.


También se añaden contenedores en virtud de la Convención de 1954. Por lo tanto, si tenemos una biblioteca valiosa, no son sólo los libros los que están protegidos, sino también los lugares que contienen estos libros; lo que tiene sentido.
Il faut dire que si on veut expliquer la protection des objets culturels, il faudrait presque un cours pour cela. Le professeur Kolb étant dans un jury de thèse en 2015, une thèse portant sur ce sujet qui prenait six cents pages. Le professeur Kolb n’essaiera donc pas de donner un aperçu détaillé. Dans les très grandes lignes, il s’agit de biens culturels comme le dit l’article 53 : « Sans préjudice des dispositions de la Convention de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et d’autres instruments internationaux pertinents, il est interdit : a) de commettre tout acte d’hostilité dirigé contre les monuments historiques, les œuvres d’art ou les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples ; b) d’utiliser ces biens à l’appui de l’effort militaire ; c) de faire de ces biens l’objet de représailles ». C’est là le jargon typique en matière de protection de ces objets.


¿Cómo se determinan estos objetos? ¿Quién dirá qué es un objeto histórico, una obra de arte, un lugar de culto que constituye el patrimonio cultural o espiritual de los pueblos? No todas las obras de arte, ni todos los monumentos históricos, requieren un proceso de validación. Este proceso de validación lo llevan a cabo esencialmente los propios Estados, es decir, cada Estado declara para su territorio qué objetos considera que forman parte de ese patrimonio. Evidentemente, las autoridades estatales no son las únicas que se ocupan de ello, la UNESCO realiza una labor muy importante en la elaboración de las listas y, por lo general, es en cooperación con la UNESCO, que tiene su sede en París, donde los distintos Estados elaboran las listas. En estados bien organizados, como Suiza, esta lista da lugar a un pequeño folleto y a un mapa. En el folleto, hay una descripción de todos los objetos protegidos. Le explicamos de qué se trata, como la Abadía de Romainmôtier, qué es esta abadía, su fecha de construcción, por qué es importante. En el mapa, registraremos la ubicación exacta de esta abadía. En caso de conflicto armado, el beligerante opositor recibiría este folleto y un mapa para que se le informara de la ubicación y la naturaleza de esos objetos.[[Fichier:Emblème_spécial_pour_les_biens_culturels_protégés_.png|250px|vignette|droite|Emblème spécial pour les biens culturels protégés<ref>https://www.icrc.org/fr/document/les-biens-culturels-sont-proteges-dans-les-conflits-armes</ref>.]]No basta con definir estos objetos y marcarlos en un mapa, también deben ser visibles en tiempos de conflicto armado, para no ser bombardeados, por ejemplo. Y, por lo tanto, hay un emblema especial en los apéndices de la Convención de 1954, así que podemos verlo. Es el emblema especial de los bienes culturales protegidos, por lo que estos bienes reciben este emblema en tiempos de conflicto armado para que sea claramente visible, incluso en caso de bombardeos aéreos.
On y ajoute d’ailleurs en vertu de la convention de 1954 aussi les conteneurs. Donc, si on a une bibliothèque précieuse, il n’y a pas que les livres qui sont protégés, mais également les lieux qui contiennent ces livres ; ce qui fait sens d’ailleurs.


La protección de estos activos y variables. Aquí entramos en las complejidades. La protección no es absoluta en general, porque una vez más, si un bien cultural es objeto de abusos por parte de un beligerante para llevar a cabo actos militares, si, por ejemplo, el castillo de Lussan, que sin duda es un bien cultural, se incluye en la lista suiza, porque está bien situado para colocar armas y llevar a cabo actos de resistencia militar, la protección se pierde. Simplemente, el principio de proporcionalidad, como hemos visto en el apartado 5.b) del artículo 51, es un poco más estricto. Es decir, la protección de esta propiedad es más fuerte que lo que sería una propiedad civil en general. Y luego, en el Protocolo II de 1999, también se refuerza la protección de propiedades particularmente importantes en las que, en principio, se pide a la parte beligerante contraria que se abstenga de atacarla, incluso si participa en actos de resistencia. El alcance de la protección ha aumentado en comparación con el artículo 51, apartado 5, letra b), del Reglamento general de la propiedad civil. Esto es lo que justifica esta categoría de bienes culturales.
Comment détermine-t-on ces objets ? Qui va dire ce qui est un objet historique, œuvre d’art, lieu de culte qui constitue le patrimoine culturel ou spirituel des peuples ? Pas tout objet d’art, pas tout monument historique, il faut un processus de validation. Ce processus de validation est fait essentiellement par les États eux-mêmes, c’est-à-dire que chaque État déclare pour son territoire quels sont à ses yeux les objets qui constituent ce patrimoine-là. Évidemment, les autorités de l’État ne sont pas entièrement seules dans cela, l’UNESCO fait un travail très important en dressant des listes et c’est généralement en coopération avec l’UNESCO qui a son siège à Paris que ces listes sont dressées par les différents États. Dans les États bien organisés, comme en Suisse, cette liste donne lieu à un petit livret et à une carte géographique. Dans le livret, il y a la description de tous les objets protégés. On explique de quoi il s’agit, comme l’Abbatiale de Romainmôtier, ce qu’est cette abbaye, sa date de construction, dire pourquoi elle est importante. Sur la carte, on va reporter le lieu exact, où se situe cette abbaye. En cas de conflit armé, on remettrait au belligérant adverse ce livret et cette carte de manière à ce qu’il soit informé sur la localisation de ces objets et sur leur nature.
 
[[Fichier : Emblème spécial pour les biens culturels protégés .jpg|250px|vignette|droite|Emblème spécial pour les biens culturels protégés<ref>https://www.icrc.org/fr/document/les-biens-culturels-sont-proteges-dans-les-conflits-armes</ref>.]]
 
Il ne suffit pas de défini ces objets et de les marquer sur une carte, encore faut-il qu’ils soient visibles en période de conflit armé, de manière à ne pas essuyer des bombardements par exemple. Et, par conséquent, il y a un emblème spécial qui se trouve dans les annexes de la convention de 1954, on peut donc le voir. C’est l’emblème spécial pour les biens culturels protégés, ces biens sont donc pourvus de cet emblème en période de conflit armé de manière à ce que ce soit bien visible y compris pour les bombardements aériens.
 
La protection de ces biens et variables. Ici on entre dans les complexités. La protection n’est pas absolue en général, car là encore, si un bien culturel est abusé par un belligérant afin de faire des actes militaires, si par exemple on utilise le château de Lussan qui est certainement un bien culturel étant répertorié dans la liste Suisse, parce qu’il est bien situé pour y placer des canons et faire des actes de résistance militaire, la protection est perdue. Simplement, le principe de proportionnalité tel que nous l’avons vu au 51§ 5.b est un tout petit peu renforcé. C’est-à-dire que la protection de ce bien-là est plus forte par rapport à ce qui serait un bien civil en général. Et puis, dans le protocole II de 1999, la protection est aussi renforcée pour des biens particulièrement importants où on demande en principe au belligérant adverse de s’abstenir de les attaquer même s’ils font des actes de résistance. Il y a un relèvement du domaine de protection par rapport à l’article 51 § 5.b au règlement général des biens civils. C’est ce qui justifie d’ailleurs cette catégorie des biens culturels.


=== Bienes esenciales para la supervivencia de la población civil ===
=== Bienes esenciales para la supervivencia de la población civil ===
Ligne 608 : Ligne 615 :
Existen disposiciones similares con pequeñas variaciones, obviamente porque los civiles no experimentan la misma situación que los prisioneros de guerra, pero hay disposiciones similares en cada una de las convenciones de no discriminación.
Existen disposiciones similares con pequeñas variaciones, obviamente porque los civiles no experimentan la misma situación que los prisioneros de guerra, pero hay disposiciones similares en cada una de las convenciones de no discriminación.


== Convenios de Ginebra I y II: la atención a los heridos y enfermos ==
== Les Conventions de Genève I et II : le soin des blessés et malades militaires ==


=== Convenio I ===
=== Convenio I ===
Ligne 968 : Ligne 975 :


==== Las visitas del CICR ====
==== Las visitas del CICR ====
Con respecto a la Convención III, la disposición pertinente figura en el párrafo 4 del artículo 126, y también hay disposiciones más detalladas en los Estatutos del CICR a este respecto.


Para los prisioneros de guerra, es esencial tener vínculos con el mundo exterior y su vínculo más importante es el del delegado del CICR, que a menudo los visita a intervalos regulares.
Pour ce qui est de la convention III, on trouve la disposition pertinente à l’article 126 § 4. Il y a dans les statuts du CICR également des dispositions plus détaillées à cet égard.  


La primera tarea del delegado del CICR es velar por la correcta aplicación de las disposiciones de la Convención y servir de canal de comunicación entre el comandante del campo y los prisioneros, ya que también informa al comandante del campo sobre lo que puede observar durante las visitas.
Pour les prisonniers de guerre, il est essentiel d’avoir des liens avec le monde extérieur et leur lien le plus important est celui du délégué du CICR qui vient leur rendre visite souvent à des intervalles réguliers.


Estas visitas se llevan a cabo de la siguiente manera. El delegado del CICR anunció que no se realizarán visitas no anunciadas a los campos de prisioneros de guerra. Obviamente sería conveniente llegar, llamar a la puerta en cualquier momento sin que el campamento y sus líderes hayan tenido tiempo de preparar y borrar rastros, lo cual puede ser desagradable, pero no es factible en la práctica en tiempos de conflicto armado. En las zonas de conflicto armado, no podemos andar así, llamar a las puertas y decir que estamos allí y que debemos estar abiertos. Todo esto debe organizarse, aunque sólo sea por razones de seguridad muy básicas.
Le délégué du CICR à comme mission tout d’abord de vérifier que les dispositions de la convention sont appliquées correctement et par ailleurs d’être lui aussi une courroie de transmission entre le commandant du camp et les prisonniers, car il fait rapport aussi au commandant du camp de ce qu’i la pu observer dans les visites.  


Así que nos anunciamos para estas visitas. Se acuerda una fecha y el delegado del CICR se desplaza al lugar. En principio, sólo visitará el campo de prisioneros de guerra si obtiene una garantía tan pronto como anuncie que se le garantizarán ciertos aspectos del desarrollo de la visita.
Ces visites se déroulent grosso modo comme suit. Le délégué du CICR s’annonce, il n’y a pas de visite inopinée dans les camps de prisonnier de guerre. Cela serait évidemment pratique d’arriver, de frapper à la porte à un moment quelconque sans que le camp et ses dirigeants aient eu le temps de se préparer et d’effacer des traces peut être fâcheuses, mais ce n’est pas pratiquement réalisable en temps de conflit armé. On ne peut pas dans les zones de conflits armés circuler comme cela, frapper à des portes et dire qu’on est là et qu’il faut nous ouvrir. Tout cela doit être organisé ne fusse que pour des raisons de sécurité tout à fait élémentaires.  


Los aspectos más importantes en los que se centrará son otros dos. En primer lugar, debe velar por que la facultad de detención permita al delegado del CICR celebrar entrevistas individuales con los prisioneros a su discreción. En términos más sencillos, el delegado debe poder elegir a la persona con la que desea hablar, excluyendo cualquier presencia de personal del poder de retención. No necesariamente sabemos con quién queremos hablar, tal vez observamos a algunas personas que nos parecen preocupadas, cuyos ojos traicionan las emociones, las tensiones y es posible que queramos hablar con ellos. Por lo tanto, debemos obtener la garantía de que podemos hablar con quien queramos y a solas con esa persona.
On s’annonce donc pour ces visites. Une date est agréée, le délégué du CICR se rend alors sur place. En principe, il n’ira rendre visite au camp de prisonnier de guerre que s’il obtient dès le moment où il s’annonce la garantie sur certains aspects du déroulement de la visite.  


En segundo lugar, el delegado del CICR debe asegurarse de que puede volver a visitar todo el campamento a su discreción. Puede decir en términos muy sencillos que quiere pedir que se abra una puerta para ver qué hay ahí dentro y que la puerta debe estar abierta para él. Si no obtiene estas garantías de poder visitar todos los lugares, lugares, salas, anexos del campo a su libre elección o incluso las entrevistas personalizadas, entonces el CICR en su conjunto y el delegado en particular se encuentran obviamente en un dilema. En principio, debe negarse a realizar la visita si no se cumplen estas condiciones, porque si no se cumplen, no podría cumplir su misión según lo previsto y correría el riesgo de convertirse en cómplice de la potencia detenedora, incapaz de dar fe de lo que está ocurriendo. Se arriesgaría a formar parte de una especie de maquinación del poder de detención que le demostraría que los hombres que quiere mostrarle pueden estar preparados y pagados para decir que es incluso mejor que el Club Mediterranée o que no pueden ver las salas más relevantes, por ejemplo, donde hay instrumentos de tortura u otros.
Les aspects les plus importants sur lesquels il insistera sont de deux autres. Tout d’abord, il doit obtenir que la puissance détentrice laisse le délégué du CICR faire des interviews individuelles avec des prisonniers à son propre choix tout entièrement discrétionnaire. En termes plus simples, le délégué doit pouvoir choisir la personne avec qui il a envie de parler, et ce à l’exclusion de toute présence de personnel de la puissance détentrice. On ne sait pas nécessairement avec qui on veut parler, peut être qu’on observe certaines personnes qui nous paraissent troublées dont le regard trahi des émotions, des tensions et on a peut-être envie de parler avec ceux-là. Il faut donc obtenir la garantie qu’on puisse s’entretenir avec qui bon nous semblera et seul avec cette personne.  


Por otro lado, si el delegado se niega, también sabe que los presos no verán a nadie y sabe lo importante que es su visita para estas personas. Por lo tanto, se encuentra en un dilema y de este dilema sólo podemos salir de él tomando decisiones muy difíciles y haciendo concesiones que dependen de las situaciones individuales. En principio, no debería ir, pero aún así puede elegir ir si piensa que ese es el menor de los dos males. Hay una regla general, pero hay posibles excepciones. La regla general es que no debe ir, pero todavía hay una parte discrecional que significa que esta regla general puede romperse en toda una serie de situaciones.
Deuxièmement, le délégué du CICR doit obtenir qu’il puisse visiter l’ensemble du camp là encore en fonction de sa discrétion. Il peut dire en termes tout simples demander à ouvrir une porte pour voir ce qu’il y a là-dedans et la porte lui doit être ouverte. S’il n’obtient pas ces garanties de pouvoir visiter toutes les places, tous les lieux, toutes les pièces, toutes les annexes du camp à son libre choix ou alors les interviews personnalisées, à ce moment-là, le CICR tout entier et le délégué en particulier évidemment est dans le dilemme. En principe, il doit refuser de faire la visite si ces conditions ne sont pas remplies, car si elles ne sont pas remplies, il ne pourrait pas accomplir sa mission comme elle est prévue et risquerait de se rendre complice de la puissance détentrice ne pouvant pas testifier de manière crédible de ce qui se passe. Il risquerait de devenir partie d’une espèce de machination de la puissance détentrice qui lui montrerait que les hommes qu’il veut bien lui montrer, peut être préparés et payés pour qu’ils disent que c’est encore mieux que le Club méditerranée ou alors justement qu’ils ne puissent pas voir les salles qui sont les plus pertinentes, disons, où il y aurait des instruments de tortures ou autre.  


Cuando el delegado está en el lugar, visita según lo que se ha dicho y, en particular, primero se reunirá con el comandante del campo, es decir, con las autoridades del poder de detención, luego con los prisioneros y los prisioneros, pero allí se reunirá sólo con unos pocos, dependiendo de los peligros y peligros de su visita, y se reunirá con el personal médico. También visitará los locales, las distintas salas, los cuarteles, las duchas, etc. Al final de su visita, regresa con el comandante del campamento y le da un breve informe de lo que ha visto y de los problemas que ha identificado.
D’un autre côté, si le délégué refuse, il sait aussi que les prisonniers ne verront personne et il sait l’importance que sa visite a pour ces personnes-là. Il se trouve donc dans un dilemme et de ce dilemme on ne peut sortir qu’en faisant des choix et des arbitrages très difficiles qui dépendent de situations individuelles. En principe, il ne doit pas y aller, il pourra tout de même choisir d’y aller s’il pense que c’est là le moindre mal. Il y a une règle générale, mais des exceptions possibles. La règle générale est qu’il ne doit pas y aller, mais il y a quand même une partie discrétionnaire qui fait que cette règle générale peut être trouée dans toute une série de situations.


A continuación, prepara un informe que envía al CICR. En la sede, este informe y esta relectura y lo que la sede hace en este asunto es, ante todo, purgar el informe de cualquier comentario personal y subjetivo. El CICR está muy interesado en que estos informes se presenten en un tono perfectamente objetivo, con conclusiones que son de facto, sin entrar en ninguna valoración personal que pueda ofender. Esta relación así purgada es entonces transmitida a la potencia original y también a la potencia de detención.
Lorsque le délégué est sur place, il visite en fonction de ce qui a été dit et il va notamment rencontrer d’abord le commandant du camp donc les autorités de la puissance détentrice, ensuite il rencontre les hommes de confiance et des prisonniers, mais là il ne rencontrera que quelques-uns en fonction des hasards et des aléas de sa visite, et il rencontrera le personnel médical. Il visitera aussi les lieux, les différentes salles, les baraquements, les douches, etc. À la fin de sa visite, il retourne au commandant du camp et lui fait un rapport succin de ce qu’il a vu et des problèmes qu’il a constatés.


Así es como se realizan las visitas y, por supuesto, pueden repetirse, porque puede que no siempre sea suficiente para hacer una visita a menos que el conflicto sea realmente muy breve y la gente sea liberada rápidamente. De paso, cabe señalar que el CICR sólo visitó a un prisionero de guerra, el general Noriega, cuando fue detenido por los Estados Unidos tras la intervención en Panamá en 1989. Era el jefe de Estado, pero también era el jefe de las fuerzas armadas, por lo que tenía derecho a la condición de prisionero de guerra, y los estadounidenses la respetaban porque Noriega tenía ciertas ventajas en la prisión en la que se encontraba en virtud de la Convención III. Una de estas ventajas fue que fue visitado por el CICR. Así que el CICR también viajó para un prisionero de guerra, pero éste es un caso muy excepcional.
Il dresse ensuite un rapport qu’il envoie au CICR. Au siège, ce rapport et relu et ce que fait le siège en cette matière est surtout d’expurger le rapport de toute remarquer personnel et subjective. Le CICR tient énormément à ce que ces rapports soient sur un ton parfaitement objectif, constations de fait sans entrer dans des appréciations personnelles qui pourraient heurter. Ce rapport ainsi expurgé est ensuite transmis à la puissance d’origine et bien en tendu aussi à la puissance détentrice.
 
Ainsi se déroulent les visites et elles peuvent être répétées bien entendu, car il ne suffira peut-être pas toujours de faire une visite à moins que le conflit ne soit vraiment très bref et que les personnes soient vite libérées. Au passage, il faut signaler que CICR a visité un seul prisonnier de guerre qui était le général Noriega lorsque les États-Unis l’avaient arrêté suite à l’intervention au Panama en 1989. C’était le chef de l’État, mais il était aussi le chef des forces armé donc il avait droit au statut de prisonnier de guerre et d’ailleurs les Américains ont respecté ce statut puisque Noriega avait certains avantages dans la prison où il se trouvait en vertu de la convention III. Un de ces avantages était qu’il recevait la visite du CICR. Donc, le CICR s’est déplacé aussi pour un prisonnier de guerre, mais c’est un cas très exceptionnel.


==== La muerte de los prisioneros de guerra ====
==== La muerte de los prisioneros de guerra ====
Ligne 1 008 : Ligne 1 016 :
La idea detrás de esta disposición es que un prisionero de guerra que intenta escapar para intentar unirse a su propia línea y alguien que actúa honorablemente por sentimiento patriótico y que esto no debería ser sancionado con una sanción penal. Por otra parte, perturba la seguridad del campamento y tampoco sería apropiado exigir a la potencia detentora que no sancionara esta actitud con medidas disciplinarias, porque si no pudiéramos sancionar también daríamos un incentivo para escapar de los intentos y que, por supuesto, no queremos imponerla, no sería realista imponerla a la potencia detentora.
La idea detrás de esta disposición es que un prisionero de guerra que intenta escapar para intentar unirse a su propia línea y alguien que actúa honorablemente por sentimiento patriótico y que esto no debería ser sancionado con una sanción penal. Por otra parte, perturba la seguridad del campamento y tampoco sería apropiado exigir a la potencia detentora que no sancionara esta actitud con medidas disciplinarias, porque si no pudiéramos sancionar también daríamos un incentivo para escapar de los intentos y que, por supuesto, no queremos imponerla, no sería realista imponerla a la potencia detentora.


==== Repatriación o liberación ====
==== Le rapatriement ou la libération ====
Llega un momento en que los prisioneros de guerra son liberados. Si ese momento no llega, es porque murieron antes.
 
Il arrive le moment où les prisonniers de guerre de guerre sont relâchés. Si ce moment n’arrive pas, c’est qu’ils sont décédés avant.
 
Alors, il y a différentes modalités de rapatriement. Il y en a quelques-unes qui sont purement volontaires, c’est-à-dire que la puissance détentrice peut libérer, « élargir » comme on dit dans le langage de la convention européenne des droits de l’homme, certains prisonniers pour des raisons diverses, mais il n’y a pas d’obligation juridique de la faire. C’est donc purement discrétionnaire pour la puissance détentrice : elle peut comme elle ne peut aussi ne pas le faire.
 
Il y a des rapatriements obligatoires prévus par le droit. Là, il n’y a pas de discrétion. Lorsque les circonstances se présentent, les prisonniers doivent être relâchés.
 
==== Le transfert volontaire ====
 
===== L’échange de prisonnier de guerre =====
 
Dans le rapatriement voire le transfert volontaire, discrétionnaire, libre, il y a tout d’abord l’échange de prisonnier de guerre. Il arrive que des belligérants se mettent d’accord d’échanger les prisonniers, cela les décharge de l’obligation de prendre soin de ces prisonniers, de les nourrir, de les loger, c’est une décharge manifeste et en plus elle n’est pas au désavantage de celui qui libère parce qu’il obtient une libération concomitante de la part de l’autre partie.
 
Il serait erroné toutefois de croire que les échanges se font toujours homme contre homme, grade contre grade avec une sécularité parfaite. C’est évidemment possible de dire qu’on relâche cinquante soldats d’infanterie et que l’autre partie relâchera également cinquante soldats d’infanterie. Rien ne l’empêche.
 
On observe dans la pratique plus souvent que les échanges se font de manière plus graduée notamment Israël — États arabes, il y a souvent eu des échanges extrêmement inégaux où Israël a relâché un nombre important de soldats de pays arabes alors que seulement quelques soldats juifs ont été relâchés. Cela est dû notamment au fait qu’Israël attache une importance toute particulière aux bien-être de ses soldats et est prêt à relâcher dix contre un par exemple ; c’est une pratique tout à fait courante en la matière.
 
Il n’y a aucune de faire obligation juridique de faire un par un parce que c’est du volontaire, c’est un accord entre les parties.
 
===== Transférer des prisonniers de guerre dans un état neutre =====
 
On peut transférer des prisonniers de guerre dans un état neutre — article 111. On peut transférer, on n’est pas obligé. Un État neutre peut se proposer en la matière.
 
Pour ce qui est de la Suisse en tout cas, État neutre par antonomase, elle a reçu toute une série de prisonniers de guerre notamment pendant la Première Guerre mondiale qui est venue dans ce pays déchargeant les belligérants du poids de garder ces prisonniers sur leur territoire. C’est un service que rendent des États neutres aux belligérants, si un État neutre reçoit ces prisonniers sur son territoire, il est évidemment obligé de les garder, pas nécessairement interné de manière aussi stricte que dans les pays belligérants, mais de les garder sur son territoire, de ne pas les libérer en d’autres termes jusqu’à la fin du conflit ou jusqu’au moment où il est autorisé par les belligérants à les laisser partir.
 
L’idée évidemment est que ces personnes restent dans le pays neutre et ne participent plus au conflit armé, c’est cela l’idée du transfert dans un pays neutre.
 
===== Relâcher unilatéralement des prisonniers de guerre sans aucune contrepartie =====
 
Il peut arriver aussi qu’un belligérant décide de relâcher unilatéralement des prisonniers de guerre sans aucune contrepartie.
 
Cela peut paraitre bizarre qu’on le fasse, mais cela ne montre qu’une seule chose qui est qu’on n’a aucune expérience de terrain si on raisonne comme cela. Si on est à l’université, on n’est pas sur le terrain.
 
Pourquoi est-ce que quelqu’un voudrait relâcher unilatéralement des prisonniers de guerre ? Il y a des raisons éminemment pratiques à cela : on en capture un certain nombre, on ne peut pas les garder parce qu’on n’a pas les moyens de transport, parce qu’on a peu d’hommes pour les transporter, cela est trop compliqué dans le camp. Au XIXème siècle, les tuer sur place était encore apparemment admissible selon toute une partie de la doctrine, aujourd’hui ce n’est plus admissible. Et par conséquent, si pratiquement, on n’a pas la possibilité de les transporter, ce qu’on fait est qu’on leur enlève les armes et on les relâche dans la nature parce que c’est le moindre mal.


Así que hay diferentes formas de repatriar. Hay algunos de ellos que son puramente voluntarios, es decir, el poder de detención puede liberar, "ampliar" como decimos en el lenguaje de la Convención Europea de Derechos Humanos, a algunos prisioneros por varias razones, pero no hay obligación legal de hacerlo. Por lo tanto, es puramente discrecional para el poder de retención: puede, como no puede, tampoco puede hacerlo.
Il est évident aussi qu’on peut relâcher des prisonniers qu’on a déjà dans des camps. Si les camps sont pleins et qu’on a plus les ressources nécessaires pour les garder, qu’aucun pays neutre ne s’est encore manifestée pour les prendre, alors on peut s’en débarrasser d’un certain nombre, on relâche peut-être les plus faibles, ceux qui sont peut-être chétifs et malades et qui ne participeront pas trop au conflit, mais on les relâche.


Hay repatriaciones obligatorias previstas por la ley. No hay discrecionalidad en eso. Cuando surjan circunstancias, los prisioneros deben ser liberados.
Cela est donc possible, mais purement discrétionnaire.


==== Transferencia voluntaria ====
==== L’obligation de transfert les prisonniers de guerre : les cas de rapatriement ====


===== Intercambio de prisioneros de guerra =====
===== Les grands malades et les grands blessés pendant le conflit armé =====
En la repatriación o incluso en la transferencia voluntaria, discrecional y gratuita, se produce en primer lugar el intercambio de prisioneros de guerra. A veces los beligerantes acuerdan intercambiar prisioneros, lo que les exime de la obligación de cuidarlos, alimentarlos, alojarlos, es una descarga manifiesta y además no es una desventaja para el que libera porque obtiene una liberación concomitante de la otra parte.


Sería erróneo, sin embargo, creer que los intercambios son siempre hombre contra hombre, rango contra rango con una secularidad perfecta. Por supuesto, es posible decir que cincuenta soldados de infantería están siendo liberados y que la otra parte también liberará a cincuenta soldados de infantería. No hay nada que lo detenga.


En la práctica, se observa con mayor frecuencia que los intercambios son más graduales, en particular entre Israel y los Estados árabes; a menudo ha habido intercambios extremadamente desiguales en los que Israel ha liberado a un número significativo de soldados de los países árabes, mientras que sólo se ha liberado a unos pocos soldados judíos. Una de las razones es que Israel concede especial importancia al bienestar de sus soldados y está dispuesto a liberar, por ejemplo, a diez contra uno; se trata de una práctica muy común en este ámbito.
Tout d’abord à l’article 109 et suivants, ce qu’on appelle les grands malades où grands blessés de guerre. Ce sont là des prisonniers de guerre, c’est-à-dire des militaires de la puissance adverse capturé qui ont été capturés et qui par la suite sont si gravement atteint par la maladie ou par la blessure qu’il est évident qu’ils ne peuvent plus participer au conflit armé même après des soins.


No hay obligación legal de hacerlo uno por uno porque es voluntario, es un acuerdo entre las partes.
Dès lors, la détention dans un camp de prisonnier de guerre n’est pas une punition, mais une détention de sécurité. Il les retient parce qu’il ne veut pas les relâcher, s’il les relâchait, ils continueraient à la combattre.


Traslado de prisioneros de guerra a un estado neutral
Mais dans ce cas, la raison même de la détention disparait, car ces personnes-là ne pourront plus le combattre et à supposer qu’il n’ait pas d’autres raisons à les garder parce qu’il connaîtrait des secrets militaires extraordinaires, ces personnes-là doivent être relâchées.


Los prisioneros de guerra pueden ser transferidos a un estado neutral - Artículo 111. Podemos transferirnos, no tenemos que hacerlo. Un Estado neutral puede proponer hacerlo.
Savoir quand est-ce que des prisonniers remplissent les conditions pour être grand blessé ou grand malade est une question médicale et il y a des commissions médicales mixtes prévues dans les textes aux dispositions mentionnées qui planchent sur cette question en cas de controverse.


En cuanto a Suiza, al menos como Estado antonomasticamente neutral, recibió toda una serie de prisioneros de guerra, especialmente durante la Primera Guerra Mundial, que llegaron a este país, aliviando a los beligerantes de la carga de mantener a estos prisioneros en su territorio. Es un servicio prestado por los estados neutrales a los beligerantes, si un estado neutral recibe a estos prisioneros en su territorio, obviamente está obligado a mantenerlos, no necesariamente internados tan estrictamente como en los países beligerantes, sino a mantenerlos en su territorio, a no liberarlos, en otras palabras, hasta el final del conflicto o hasta que sea autorizado por los beligerantes para dejarlos ir.
Ces commissions ont parfois fonctionné dans tel ou tel conflit, donc ce n’est pas entièrement lettre morte. Il peut évidemment être évident que tel ou tel prisonnier soit tellement gravement affecté qu’il faille le relâcher, à ce moment-là, le cas n’est pas douteux et il ne sera pas nécessaire de recourir à des certifications par des médecins dans ces commissions.


La idea, por supuesto, es que estas personas permanezcan en el país neutral y dejen de participar en el conflicto armado, es decir, la idea de la transferencia a un país neutral.
Pour le rapatriement de ces prisonniers, tout se passe à travers des accords très spéciaux que doivent conclure les parties avec une implication importante du CICR. Il est évident que ces personnes ne peuvent pas être simplement relâchées, car leurs conditions sont telles que parfois même un transport peut leur être fatal. Ce sont donc des choses qui doivent être organisées et ce rapatriement qui se fait par avion est organisé généralement par le CICR de manière à pouvoir échanger carrément, donc faire un vol aller-retour si l’on veut entre les deux belligérants et rapatrier les grands blessés et malades bilatéralement dans un seul processus.


===== Liberación unilateral de prisioneros de guerra sin indemnización alguna =====
Cette modalité de rapatriement a lieu pendant le conflit armé déjà.
También puede ocurrir que un beligerante decida liberar unilateralmente a prisioneros de guerra sin ninguna compensación.


Puede parecer extraño hacerlo, pero sólo muestra una cosa, que es que no tienes experiencia de campo si razonas así. Si estás en la universidad, no estás en el campo.
            ===== Tous les prisonniers de guerre qui doivent être rapatriés sans délai à la fin générale des hostilités =====


¿Por qué querría alguien liberar unilateralmente a los prisioneros de guerra? Hay razones eminentemente prácticas para ello: capturamos un cierto número de ellos, no podemos conservarlos porque no tenemos los medios de transporte, porque tenemos pocos hombres para transportarlos, es demasiado complicado en el campamento. En el siglo XIX, matarles in situ era todavía aparentemente admisible según toda una parte de la doctrina, pero hoy en día ya no lo es. Y así, si prácticamente no tenemos la posibilidad de transportarlos, lo que estamos haciendo es quitarles las armas y soltarlos en la naturaleza porque es el menor de los dos males.
Pour tous les autres prisonniers qui ne tombent pas dans la catégorie précédente, le rapatriement obligatoire se situe à la fin du conflit armé et c’est là l’objet d’une disposition importante de la convention III qui a reçu beaucoup d’attention et à juste titre, à savoir l’article 118. Il ouvre la section II, libération et rapatriement des prisonniers de guerre à la fin des hostilités : « Les prisonniers de guerre seront libérés et rapatriés sans délai après la fin des hostilités actives ».


También es obvio que podemos liberar a los prisioneros que ya tenemos en los campos. Si los campamentos están llenos y ya no tenemos los recursos necesarios para mantenerlos, si todavía no se ha presentado ningún país neutral que los acepte, entonces podemos deshacernos de un cierto número de ellos, quizás liberemos a los más débiles, a los que pueden estar enfermos y atrofiados y que no participarán demasiado en el conflicto, pero los liberamos.
Cela signifie donc qu’à la fin générale des opérations militaires, notion déjà analysée qui est donc l’armistice définitif, les prisonniers de guerre doivent être relâchés, mais pas n’importe comment, il y a deux mots dans l’article 118 qui sont juridiquement d’une grande importance qui est le mot « rapatrier » et le mot « sans délai ».


Por lo tanto, esto es posible, pero puramente discrecional.
====== Rapatrier ======


==== La obligación de trasladar a los prisioneros de guerra: casos de repatriación ====


===== Los enfermos y heridos graves durante el conflicto armado =====
Le texte dit seront libérés et rapatriés. Le texte ne dit d’ailleurs pas libérés ou rapatriés, il dit libérés et rapatriés et cela était tout à fait volontaire. En d’autres termes, les réacteurs de l’article 118, les travaux préparatoires le démontrent sans l’ombre d’ambiguïté, n’ont pas voulu laisser la faculté de libérer les prisonniers de guerre sans les renvoyer chez eux, c’est-à-dire dans la puissance d’origine.
En primer lugar, en los artículos 109 y siguientes, los llamados enfermos graves o heridos graves en la guerra. Se trata de prisioneros de guerra, es decir, soldados capturados de la potencia opositora que han sido capturados y que posteriormente se ven tan gravemente afectados por enfermedades o lesiones que es obvio que ya no pueden participar en conflictos armados ni siquiera después del tratamiento.


Por lo tanto, la detención en un campo de prisioneros de guerra no es un castigo, sino una medida de seguridad. Los está reteniendo porque no quiere liberarlos, si los liberara, seguirían luchando contra ella.
Le rapatriement au contraire et obligatoire, il faut les renvoyer dans le territoire dont ils ressortissent. Ce choix était dû aux expériences historiques, car il est arrivé plus d’une fois que des belligérants avaient argués que les prisonniers de guerre ne voulaient pas rentrer, qu’ils avaient des contrats, du travail lucratif, qu’ils préféraient rester en Russie et travailler dans des conditions magnifiques ou qu’ils préféraient aller dans tel ou tel autre État de nouveau pour y aller travailler avec des contrats de travail intéressant. Plein de subterfuges pour ne pas rapatrier les prisonniers. Fort de cette expérience historique, les rédacteurs de la convention ont voulu couper court à ces abus et manipulations en disant qu’à la fin du conflit, il faut renvoyer ces personnes chez elles, sans exception, sans histoire, sans blablas.


Pero en este caso, la razón misma de la detención desaparece, porque estas personas ya no podrán luchar contra él y asumiendo que no tiene otra razón para mantenerlos porque conocería secretos militares extraordinarios, estas personas deben ser liberadas.
Cela se comprend, mais la pratique après la Seconde Guerre mondiale est allée rapidement dans une direction qui a montré la faiblesse de cette réglementation sous un jour nouveau, car il est arrivé déjà d’ailleurs pour certains Russes qui ont été renvoyés en Union soviétique après la guerre, des Russes qui appartenaient à des ethnies minoritaires, les koulaks par exemple ayant disparu dans le goulag. Mais plus encore la guerre de Corée qui éclate en 1950, Corée du Nord communiste et Corée du Sud soutenu par les États-Unis, ce à quoi on a été confronté dans ce conflit armé est que toute une série de coréen du nord ne voulaient pas rentrer chez eux à la fin du conflit. C’est-à-dire qu’ils ne voulaient surtout pas être rapatriés, c’était peu drôle d’être à l’époque en Corée du Nord et le professeur Kolb pense qu’aujourd’hui ce n’est pas beaucoup plus réjouissant.


Saber cuándo los reclusos cumplen las condiciones para ser gravemente heridos o enfermos es una cuestión médica y en los textos se prevén comisiones médicas mixtas con las disposiciones mencionadas que se ocupan de esta cuestión en caso de controversia.
La question s’est donc posée très rapidement de savoir s’il faut de force renvoyer ces personnes chez elles lorsqu’elles craignent d’y être persécutées, de disparaitre dans des camps de concentration ou d’y avoir un sort peu reluisant. En même temps de cette guerre de Corée était adopté la convention de 1951 de New York sur les réfugiés et cette convention, on le sait, à son article 33 contient une disposition qu’on invoque encore aujourd’hui souvent qui est le principe du non-refoulement, c’est-à-dire qu’on ne refoule pas une personne, en l’occurrence pour la convention de New York un réfugié, vers des États où ils pourraient craindre légitimement de subir des atteintes à l’intégrité physique notamment la torture.


Estas comisiones han trabajado a veces en tal o cual conflicto, por lo que no es del todo letra muerta. Por supuesto, puede ser obvio que un preso en particular se ve tan gravemente afectado que debe ser puesto en libertad, momento en el que el caso no está en duda y no será necesario utilizar la certificación de los médicos en estas comisiones.
Pour la faire brève, les puissances occidentales à l’époque ont refusé de rapatrier de force des Coréens du Nord et ont estimé qu’il fallait appliquer les principes des droits de l’homme récent et notamment du droit des réfugiés, donc le principe de non refoulement à ces personnes, ce qui a donné lieu à des controverses assez après avec l’Union soviétique et la Chine, donc des pays communistes, qui insistaient sur la lettre de la convention à l’article 188, rapatrier, full-stop, et rien d’autre.


Para la repatriación de estos prisioneros, todo sucede a través de acuerdos muy especiales que las partes deben concluir con una participación significativa del CICR. Es obvio que estas personas no pueden ser liberadas simplemente porque sus condiciones son tales que a veces incluso el transporte puede ser fatal. Por lo tanto, hay que organizar estas cosas y esta repatriación, que se lleva a cabo por vía aérea, la organiza generalmente el CICR de tal manera que sea posible intercambiar puntos de vista abiertamente, es decir, hacer un viaje de ida y vuelta entre los dos beligerantes y repatriar bilateralmente a los heridos graves y a los enfermos en un solo proceso.
Par la suite, cette question a été résolue comme si souvent dans les affaires internationales parce qu’on s’est entendu dans le sens où la convention à l’article 118 a été modifiée par la pratique subséquente dans le sens du droit des droits de l’homme. C’est-à-dire qu’on accepte aujourd’hui que cette disposition ait été modifiée par le droit des droits de l’homme subséquent si bien qu’une personne ne peut pas être renvoyée contre sa volonté dans un État où elle craint d’y être persécutée.


Esta modalidad de repatriación ya se está llevando a cabo durante el conflicto armado.
Afin de s’assurer qu’il n’y ait pas de manipulations en la matière comme l’histoire en a donné tant d’exemples, le CICR se charge d’interviewer ces personnes de manière à constater que c’est réellement leur volonté libre que de ne pas rentrer chez elle et de choisir une autre place vers laquelle aller. Il ne faut donc plus prendre aujourd’hui l’article 118 à la lettre.


===== Todos los prisioneros de guerra que deben ser repatriados sin demora al término general de las hostilidades =====
Cette pratique subséquente qui a commencé donc avec la guerre de Corée, mais qui a été contesté à l’époque a été suivie dans une série de conflits postérieurs sans donner lieu à des contestations, il en est du conflit Iran — Irak dans les années 1980 où toute une série d’Irakiens hostiles à Saddam Hussein ne voulaient pas rentre en Irak à la fin du conflit armé et ont bénéficié du traitement dit. Saddam Hussein s’en accommodait parfaitement, plutôt que d’avoir chez lui, ses opposants qui soient ailleurs l’arrangé aussi donc cela n’a plus donné lieu à des protestations comme dans les années 1950 et c’est aujourd’hui un point acquis. C’est là une influence du droit des droits de l’homme sur le DIH dans le sens d’une modification de ce dernier.
Para todos los demás reclusos que no entran en la categoría anterior, la repatriación obligatoria tiene lugar al final del conflicto armado y este es el tema de una disposición importante del Convenio III que ha recibido mucha atención, y con razón, a saber, el artículo 118. Abre la Sección II, Liberación y repatriación de prisioneros de guerra al final de las hostilidades: "Los prisioneros de guerra serán liberados y repatriados sin demora una vez finalizadas las hostilidades activas".


Esto significa que al final general de las operaciones militares, una noción ya analizada, que es por tanto el armisticio definitivo, hay que liberar a los prisioneros de guerra, pero no de ninguna manera, hay dos palabras en el artículo 118 que son legalmente de gran importancia, la palabra "repatriar" y la palabra "sin demora".
====== Sans délai ======


====== Repatriar ======
El texto dice que será liberado y repatriado. Además, el texto no dice liberado o repatriado, dice liberado y repatriado y esto fue completamente voluntario. En otras palabras, los reactores del artículo 118, como muestran los trabajos preparatorios sin sombra de ambigüedad, no querían permitir que los prisioneros de guerra fueran liberados sin ser enviados a casa, es decir, a su poder original.


La repatriación, en cambio, es obligatoria y debe ser devuelta al territorio del que son nacionales. Esta elección se debió a experiencias históricas, ya que en más de una ocasión las partes beligerantes han argumentado que los prisioneros de guerra no quieren volver, que tienen contratos, trabajo lucrativo, que prefieren quedarse en Rusia y trabajar en condiciones hermosas o que prefieren ir a tal o cual estado para trabajar con contratos de trabajo interesantes. Lleno de subterfugios para no repatriar a los prisioneros. Sobre la base de esta experiencia histórica, los redactores de la convención quisieron poner fin a estos abusos y manipulaciones diciendo que, al final del conflicto, estas personas deben ser enviadas a casa, sin excepción, sin historia, sin cotorrear.
La convention dit à l’article 188, seront libérés et rapatriés sans délai après la fin des hostilités.


Esto es comprensible, pero la práctica después de la Segunda Guerra Mundial se movió rápidamente en una dirección que mostró la debilidad de este reglamento desde un nuevo punto de vista, porque ya ha sucedido con algunos rusos que fueron devueltos a la Unión Soviética después de la guerra, rusos que pertenecían a grupos étnicos minoritarios, como los kulaks, que por ejemplo desaparecieron en el gulag. Pero más aún en la Guerra de Corea que estalló en 1950, la Corea del Norte y Corea del Sur comunistas apoyadas por los Estados Unidos, a lo que nos enfrentamos en este conflicto armado fue a que toda una serie de norcoreanos no querían volver a casa al final del conflicto. Es decir, no querían ser repatriados, no era muy divertido estar en Corea del Norte en ese momento y el profesor Kolb no cree que sea mucho más agradable hoy en día.
On comprend le terme « sans délai ». Là encore on veut fermer la porte à des manipulations, car il est arrivé très souvent que la libération des prisonniers de guerre s’étale sur des années. Toujours est-il qu’il faut lire avec le grain de sel cette disposition. Tout d’abord pour des raisons pratiques évidentes et peut être même pour des raisons juridiques, en tout cas s’il en suit la jurisprudence non pas complément incontestable sur ce point de la commission arbitrale Érythrée — Éthiopie.


Por lo tanto, se planteó muy rápidamente la cuestión de si estas personas deberían ser enviadas a casa por la fuerza cuando temen la persecución, la desaparición en campos de concentración o un destino desafortunado. Al mismo tiempo que la Guerra de Corea, se aprobó la Convención de Nueva York sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y, como sabemos, el artículo 33 de esa Convención todavía contiene una disposición que se invoca a menudo hoy en día, que es el principio de no devolución, es decir, que una persona, en este caso en el caso de la Convención de Nueva York, un refugiado, no es devuelta a Estados en los que podría temer legítimamente que se produjeran violaciones de su integridad física, incluida la tortura.
Quant au premier aspect, c’est-à-dire l’aspect pratique. Il est évident que si l’on détient de trois à dix prisonniers de guerre comme cela était apparemment le cas, à un certain moment il n’y en avait plus que trois, comme cela a été le cas des Argentins ou des Britanniques lors de la guerre des Falkland/Malouines. Par hypothèse, si on en détient trois, ce n’est pas très difficile de relâcher sans délai trois personnes. Si on détient plusieurs centaines de milliers de prisonniers de guerre, nous sommes quand même dans une autre paire de manches. C’était le cas dans la guerre Inde – Pakistan de 1971 où on a eu littéralement des centaines de milliers de prisonniers de guerre pakistanais en Inde répartis sur le continent qui est tout juste et très légèrement plus grand que la Suisse et que par conséquent, on comprend que relâcher ces personnes sans délai n’est pas quelque chose qui peut se faire sans une préparation adéquate.


En pocas palabras, las potencias occidentales de la época se negaron a repatriar por la fuerza a los norcoreanos y consideraron que los principios de los derechos humanos recientes y, en particular, el derecho de los refugiados, y por tanto, el principio de no devolución, debían aplicarse a estas personas, lo que dio lugar a controversias bastante más tarde con la Unión Soviética y China y, por lo tanto, con los países comunistas, que insistieron en la letra de la Convención en el artículo 188, en la repatriación, en la plena aplicación del principio de "punto final", y nada más.
Il a fallu toute une préparation à ce rapatriement, il a fallu affréter des tarins spéciaux d’ailleurs parce que les prisonniers, on ne peut pas les relâcher juste comme cela dans la nature, il faut s’assurer aussi qu’ils ne deviennent pas aussi l’objet de la vindicte publique parce qu’il peut y avoir de l’hostilité à leur égard. Des trains spéciaux ont été affrétés qui ont traversé l’Inde entière avec d’ailleurs une fois de plus le CICR comme acteur principal. Tout cela demande un certain temps à être organisé et aussi à être exécuté parce que si on a 600 000 personnes à libérer, ce n’est pas peu de choses. En plus, on ne peut même pas juste les faire partir comme cela, il y a des consignes de sécurité, il faut veiller pour la nourriture, il y a tout un tas de choses à organiser, cela ne se fait pas sans délai à vrai dire. Mais il faut aller de l’avant et c’est cela d’exige la convention.


Posteriormente, esta cuestión se resolvió con tanta frecuencia en los casos internacionales porque se acordó que la Convención en el Artículo 118 fue enmendada por la práctica subsiguiente de acuerdo con el derecho de los derechos humanos. Es decir, ahora se acepta que esta disposición ha sido modificada por posteriores normas de derechos humanos para que una persona no pueda ser devuelta contra su voluntad a un Estado en el que teme ser perseguida.
Deuxièmes, peut être aussi une limite juridique ? La commission arbitrale Érythrée — Éthiopie dans ses sentences arbitrales sur les prisonniers de guerre dans ce conflit particulier, a suggéré ce qui suit : ce qui s’était passé dans ce conflit est qu’une partie avait commencé à libérer de manière large et hardie des prisonniers de l’autre partie alors que l’autre partie ne le faisait pas au même rythme, elle libérait qu’au compte goûte.


A fin de que no haya manipulación en este asunto, como la historia ha dado tantos ejemplos, el CICR se encarga de entrevistar a estas personas de manera que se establezca que en realidad es su libre albedrío no volver a casa y elegir otro lugar donde ir. Por lo tanto, no debemos seguir tomando el artículo 118 literalmente hoy.
Les arbitres ont estimé que l’État qui avait libéré davantage plus vite et en plus grand nombre pouvait commencer à devenir plus restrictif, c’est-à-dire suspendre son processus de libération pour stimuler l’autre partie à progresser dans son propre de voir à libérer les prisonniers de guerre. Grosso modo, la commission arbitrale a ici admis qu’il puisse y avoir une espèce de réciprocité presque de contre-mesure pour stimuler.


Esta práctica posterior, que comenzó con la Guerra de Corea, pero que fue impugnada en su momento, fue seguida en una serie de conflictos posteriores sin dar lugar a ninguna disputa, como el conflicto Irán-Irak en los años ochenta, en el que toda una serie de iraquíes hostiles a Sadam Husein no querían volver a Iraq al final del conflicto armado y recibieron el llamado tratamiento. Sadam Husein se sentía perfectamente cómodo con ella, en lugar de tener a sus oponentes en casa, que también estaban dispuestos en otro lugar, por lo que ya no dio lugar a protestas como en la década de 1950 y ahora es un hecho. Esta es una influencia de las normas de derechos humanos sobre el DIH en lo que respecta a su modificación.
Ce n’est pas sans être contestable parce que dans le droit de Genève, en principe il n’y a pas ces considérations de réciprocité, il ne devrait pas y en avoir. On saisit toutefois la motivation de la commission qui est de faire en sorte qu’il n’y ait pas un déséquilibre complet et que la partie qui a libéré davantage puisse quand même garder dans ses mains une espèce d’atout pour motiver l’autre partie à remplir aussi ses devoirs.


====== Sin demora ======
C’est donc une jurisprudence sur ce point mal assuré dont on voit la raison pratique. Du point de vue juridique pas sans aspects douteux.


El Convenio a que se refiere el artículo 188 será puesto en libertad y repatriado sin demora una vez terminadas las hostilidades.
== La Convention de Genève IV : la protection des civils ennemis ==


Se entiende el término "sin demora". Una vez más, queremos cerrar la puerta a la manipulación, porque muy a menudo ha ocurrido que la liberación de prisioneros de guerra lleva años. Sin embargo, debemos leer esta disposición con un grano de sal. En primer lugar, por razones prácticas evidentes y quizás incluso por razones jurídicas, al menos si se sigue la jurisprudencia sobre este punto de la Comisión de Arbitraje Eritrea-Etiopía, que no es un complemento indiscutible.
=== Remarques liminaires ===


En cuanto al primer aspecto, es decir, el aspecto práctico. Es obvio que si se mantienen de tres a diez prisioneros de guerra como aparentemente eran, en un momento dado sólo había tres, como fue el caso de los argentinos o los británicos durante la guerra entre Malvinas y las Falkland. Por hipótesis, si tiene tres personas en custodia, no es muy difícil liberar a tres personas sin demora. Si tenemos varios cientos de miles de prisioneros de guerra en custodia, todavía estamos en una situación diferente. Este fue el caso en la guerra de 1971 entre la India y Pakistán, donde había literalmente cientos de miles de prisioneros de guerra paquistaníes en la India repartidos por todo el continente, que es apenas un poco más grande que Suiza, por lo que entendemos que liberar a estas personas sin demora no es algo que se pueda hacer sin una preparación adecuada.
La convention IV, voici quelques remarques générales avant d’entrer dans l’analyse. La convention de 1949 IV est une innovation alors que les autres ne le sont pas, ni la convention I, ni la II ni la III ne sont nouvelles dans le sens où elles régiraient des personnes qui n’étaient pas auparavant couvertes par le DIH.


Se necesitó mucha preparación para esta repatriación, tuvimos que fletar lienzos especiales porque los prisioneros no pueden ser liberados así como así en la naturaleza, también debemos asegurarnos de que no se conviertan también en objeto de condena pública porque puede haber hostilidad hacia ellos. Se han fletado trenes especiales que han cruzado toda la India, con el CICR una vez más como protagonista. Todo esto lleva tiempo organizarse y también ejecutarse, porque si tenemos que liberar a 600.000 personas, no es insignificante. Además, ni siquiera podemos hacer que se vayan así, hay instrucciones de seguridad, tenemos que cuidar la comida, hay muchas cosas que organizar, en realidad no sucede sin demora. Pero debemos avanzar y de eso se trata la convención.
Pour les civils en revanche, il n’y avait de convention qui les protégées en 1949. C’est donc l à un progrès du DIH qui est dû aux exactions de la Deuxième Guerre mondiale, la Deuxième Guerre mondiale étant l’un des premiers conflits où les civils ont été au cœur des pertes et cela devait s’accélérer encore après 1949.


Segundo, ¿quizás también un límite legal? La Comisión de Arbitraje Eritrea-Etiopía, en sus laudos arbitrales sobre prisioneros de guerra en este conflicto en particular, sugirió lo siguiente: lo que había ocurrido en este conflicto era que una parte había comenzado a liberar a los prisioneros de la otra parte de una manera amplia y audaz, mientras que la otra parte no lo estaba haciendo al mismo ritmo, sino que los estaba liberando a su antojo.
Le CICR avait bien tenté dans les années 1930 à faire conclure une convention sur la protection des civils notamment contre les bombardements y compris encore à l’époque de la guerre d’Espagne qui avait mis en exergue la question, les États n’avaient pas voulu s’engager dans cette voie parce que le traitement des civils, cela se rapproche un tout petit peu d’une espèce de droit des droits de l’homme et c’était considéré comme une question intérieure à laquelle on ne voulait surtout pas toucher.


Los árbitros consideraron que el Estado que había liberado más rápidamente y en mayor número podría comenzar a ser más restrictivo, es decir, suspender su proceso de liberación para estimular a la otra parte a hacer progresos por su cuenta a fin de garantizar la liberación de los prisioneros de guerra. A grandes rasgos, el Comité de Arbitraje ha admitido aquí que puede haber algún tipo de reciprocidad, casi como una contramedida para estimular.
C’est même la plus longue de toutes les conventions de Genève et elle touche à ces civils qui n’étaient pas protégés en dehors de quelques dispositions bien chétives dans le droit de l’occupation de guerre.


Esto no deja de ser cuestionable porque en el derecho de Ginebra, en principio no existen tales consideraciones de reciprocidad, no debería haber ninguna. Sin embargo, entendemos la motivación de la comisión, que es asegurar que no haya un desequilibrio total y que la parte que ha liberado más pueda mantener en sus manos una especie de activo para motivar a la otra parte a cumplir también con sus deberes.
La convention IV par le fait qu’elle protège les civils, c’est-à-dire un nombre considérable de personnes sans statut particulier, se rapproche quelque part du droit des droits de l’homme. En effet, ce n’est pas tout à fait par hasard que le premier pont vers les droits de l’homme entre le DIH et les droits de l’homme s’est bien fait dans le cadre de la quatrième convention à l’époque des territoires occupés par Israël en 1967.


Por lo tanto, se trata de una jurisprudencia sobre este punto mal asegurado, cuya razón práctica puede verse. Desde el punto de vista jurídico, no sin duda alguna.
On remarquera toutefois qu’il y a des différences structurelles importantes entre le droit des droits de l’homme d’un côté et le DIH en l’occurrence la quatrième convention protégeant les civils de l’autre. La différence la plus éminente est que le droit des droits de l’homme est en principe un droit qui protège toute personne se trouvant sous la juridiction d’un État, toute personne sans autre qualité et sans exclusive, alors que la convention quatre concerne surtout avec quelque tout petits résidus exceptionnels, surtout, la protection des civils de la partie adverse, donc les civils ennemis dans leur contact avec le belligérant auquel ils ne ressortissent pas.
C’est donc là non pas la protection de tout être humain, mais la protection comme c’est typique en période de conflit armé de personnes vis-à-vis du belligérant adverse parce qu’on estime que des civils ayant l’allégeance ou la nationalité adverse risquent des mesures de rigueur par rapport à un belligérant qui les considère évidemment comme des ennemis.


== La Cuarta Convención de Ginebra: la protección de los civiles enemigos ==
Ne sont donc pas protégés par la convention IV non plus les civils propres d’un belligérant. Si l’Italie déclarait la guerre et entrait en conflit armé contre l’Allemagne, la convention IV ne régirait pas les relations de l’Italie vis-à-vis de ses propres ressortissants, car ce ne sont pas là des civils ennemis bien entendu, il régirait les relations entre l’Italie et les civils allemands et bien entendu les relations entre l’Allemagne et les civils italiens.


=== Observaciones preliminares ===
Une troisième remarque est que selon la jurisprudence, il y a toutefois deux dispositions qui s’appliquent généralement à toute personne, et là nous sommes au fond dans une manière de considérer les choses typiques des droits de l’homme, qui est l’article 3 commun. La jurisprudence estime qu’il s’agit là de règles humanitaires à minima applicables en toute circonstance et donc vis-à-vis de tout civil y compris, quelle que soit sa nationalité. Et de même pour l’article 75 du protocole additionnel I qui est une disposition « pur sucre des droits de l’homme ». La commission arbitrale Érythrée — Éthiopie a jugé dans ce sens dans les sentences relatives aux civils.
Convenio IV, he aquí algunas observaciones generales antes de entrar en el análisis. La IV Convención de 1949 es una innovación, mientras que las demás no lo son, ni la Convención I, ni la II ni la III son nuevas en el sentido de que regirían a personas que antes no estaban amparadas por el DIH.


Para los civiles, por otro lado, no existía una convención que los protegiera en 1949. Por lo tanto, se debe al progreso del DIH debido a los abusos de la Segunda Guerra Mundial, ya que la Segunda Guerra Mundial fue uno de los primeros conflictos en los que los civiles fueron el centro de las víctimas y que se aceleró aún más después de 1949.
En quatrième et dernier lieu, le professeur Kolb signale sans en avoir le temps de discuter cette question qui pourtant le mériterait, il est possible de consulter les commentaires à la convention IV, qu’il y a dans cette disposition un article 5. Cette disposition prévoit que certaines dérogations comme il est écrit aux protections prévues à la convention sont possibles lorsque des personnes protégées par la convention sont soupçonnées de se livrer à des activités préjudiciables à la sécurité de la puissance sur le territoire de laquelle elles se trouvent ces personnes.


En la década de 1930, el CICR había tratado de concertar una convención sobre la protección de los civiles contra los bombardeos, incluso durante la guerra española, que ponía de relieve la cuestión, pero los Estados no querían seguir ese camino porque el trato de los civiles se asemeja un poco a una especie de normativa de derechos humanos y se consideraba una cuestión interna que no queríamos abordar.
Donc, par exemple, il peut arriver qu’il y ait des civils ennemis, mais parmi ceci, il y en a quelques-uns qui sont pacifiques et qui d’autres peut être se livrent à des activités d’espionnage, de sabotage ou autre, qui ne sont donc pas aussi pacifiques que cela et qui sont des agents de leur État de nationalité sans devenir des combattants, des militaires, et par conséquent, il est évidemment possible de prendre certaines mesures qui sont plus rigoureuses vis-à-vis de ces dernières personnes pour protéger sa sécurité. La manière dont cela est possible est décrite dans l’article 5.


Es incluso el más largo de todos los Convenios de Ginebra y afecta a los civiles que no estaban protegidos, salvo por unas pocas disposiciones muy débiles del derecho de la ocupación bélica.
Cet article n’est évidemment pas une disposition que le CICR adore, et le professeur Kolb le comprend, parce qu’il permet des mesures de restrictions de droit sans des contrôles concomitants très sûr. Nous sommes en phase de conflit armé et donc les contrôles seraient difficiles. Mais, la disposition est évidemment réaliste, car elle tient compte du fait que les civils ne sont pas toujours aussi innocents que dans l’idéologie générale ils paraissent l’être. C’est une question de mesure et la convention permet là aussi certaines mesures exceptionnelles vis-à-vis des personnes. Le DIH n’est pas simplement un droit de rêveur, il est tout à fait réaliste et bien équilibré.


La Convención IV, al proteger a los civiles, es decir, a un número considerable de personas sin estatus especial, es de alguna manera similar al derecho de los derechos humanos. De hecho, no es casualidad que el primer puente hacia los derechos humanos entre el DIH y los derechos humanos se construyera con éxito en virtud del Cuarto Convenio en la época de los territorios ocupados por Israel en 1967.
=== Applicabilité ratione personae : définition du civil protégé ===


Sin embargo, cabe señalar que existen importantes diferencias estructurales entre las normas de derechos humanos, por una parte, y el derecho internacional humanitario, en este caso el Cuarto Convenio sobre la protección de los civiles, por otra. La diferencia más importante es que las normas de derechos humanos son, en principio, un derecho que protege a toda persona bajo la jurisdicción de un Estado, a toda persona sin otro estatuto y sin exclusión, mientras que la Cuarta Convención se refiere sobre todo a algunos residuos excepcionales muy pequeños, especialmente la protección de los civiles de la parte contraria, es decir, los civiles enemigos en su contacto con el beligerante al que no pertenecen. Por lo tanto, no se trata de la protección de todos los seres humanos, sino de la protección típica en tiempos de conflicto armado entre personas y el beligerante opositor, porque se considera que los civiles de la lealtad o nacionalidad opositora corren el riesgo de ser sometidos a medidas severas en relación con un beligerante que, obviamente, los considera enemigos.
Qui sont les personnes protégées par la quatrième convention ? Le champ d’application personnel de la quatrième convention, en d’autres termes pour ceux qui ne saisissent pas ce vocabulaire juridique à qui s’applique la quatrième convention, ce champ d’application personnel est défini dans l’article 4. C’est tout comme dans la convention III. C’est le premier paragraphe de l’article 4 qu’il faut regarder en tout premier lieu, car il contient les informations les plus importantes. Le paragraphe deux doit aussi être évoqué.


Los civiles de los propios civiles de un beligerante tampoco están protegidos por la Convención IV. Si Italia declarara la guerra y entrara en conflicto armado contra Alemania, el Convenio IV no regiría las relaciones de Italia con sus propios nacionales, porque éstos no son civiles enemigos, por supuesto, sino que regiría las relaciones entre Italia y los civiles alemanes y, por supuesto, las relaciones entre Alemania y los civiles italianos.
Le paragraphe un dit « Sont protégées par la Convention les personnes qui, à un moment quelconque et de quelque manière que ce soit, se trouvent, en cas de conflit ou d’occupation, au pouvoir d’une Partie au conflit ou d’une Puissance occupante dont elles ne sont pas ressortissantes ». Si on applique à cette disposition notre laser juridique, et on essaie de déterminer quels sont les termes clefs, on verra aisément qu’il y en a trois.


Una tercera observación es que, según la jurisprudencia, sin embargo, hay dos disposiciones que se aplican generalmente a todos, y aquí estamos básicamente en una forma de considerar las cosas típicas de los derechos humanos, que es el artículo 3 común. La jurisprudencia considera que se trata de normas humanitarias mínimas aplicables en todas las circunstancias y, por lo tanto, a todos los civiles, incluidos los de cualquier nacionalidad. Y lo mismo se aplica al artículo 75 del Protocolo Adicional I, que es una disposición "azúcar pura de los derechos humanos". La Comisión de Arbitraje entre Eritrea y Etiopía se ha pronunciado en este sentido en los laudos civiles.
Des « personnes » tout d’abord, ensuite, ces personnes doivent être « au pouvoir » d’une partie au conflit ou d’une puissance occupante, et puis, « dont elles ne sont pas ressortissantes ». Les autres termes sont là évidemment aussi, mais on les comprend beaucoup plus aisément, ils n’ont pas une interprétation très poussée. Mais, « personnes », cela demande un effort d’interprétation, « au pouvoir de », ce n’est pas très explicite aussi, il faut voir ce que cela signifie, et « dont elles ne sont pas ressortissantes » mérite également qu’on se penche plus précisément sur la question.


En cuarto y último lugar, el profesor Kolb señala que sin tener tiempo para discutir esta cuestión, que debería ser discutida, es posible consultar los comentarios a la Convención IV, que hay un artículo 5 en esta disposición. Esta disposición establece que ciertas excepciones a las protecciones de la Convención, tal como están redactadas, son posibles cuando se sospecha que las personas protegidas por la Convención realizan actividades perjudiciales para la seguridad del poder en cuyo territorio se encuentran.
==== Personne ====


Así, por ejemplo, puede haber civiles enemigos, pero entre ellos hay algunos pacíficos y otros que pueden estar involucrados en espionaje, sabotaje u otras actividades, que por lo tanto no son tan pacíficos y que son agentes de su Estado de nacionalidad sin convertirse en combatientes, soldados y, por lo tanto, es evidente que es posible adoptar ciertas medidas más rigurosas hacia estos últimos para proteger su seguridad. La forma en que esto es posible se describe en el artículo 5.
Cela signifie tout simplement civil, car il faut lire le premier paragraphe de l’article 4 en conjonction avec le titre même de la convention de Genève. Si on lit le titre même de la Convention IV, Convention (IV) de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, on saisit que le terme « personne » dans le quatrième paragraphe se réfère à des personnes civiles, donc en termes plus brefs, à des civils. Sans doute, aurait-on mieux fait d’utiliser ce vocabulaire-là aussi dans le premier paragraphe de l’article 4.


Obviamente, este artículo no es una disposición que le guste al CICR, y el profesor Kolb lo entiende, porque permite que se impongan restricciones legales sin controles concurrentes muy seguros. Estamos en una fase de conflicto armado y, por lo tanto, los controles serían difíciles. Pero la disposición es obviamente realista, porque tiene en cuenta el hecho de que los civiles no siempre son tan inocentes como parecen ser en la ideología general. Se trata de una cuestión de medición y el Convenio también permite ciertas medidas excepcionales con respecto a las personas. El DIH no es simplemente un derecho de los soñadores, es bastante realista y está bien equilibrado.
Qui est un civil ? Nous n’avons plus besoin de nous arrêter sur cette question, nous l’avons déjà analysé ailleurs. Est civile toute personne qui n’est pas combattante.


=== Aplicabilidad ratione personae: definición de protección civil ===
==== Au pouvoir de ====
¿Quiénes son las personas protegidas por el Cuarto Convenio? El ámbito de aplicación personal del Cuarto Convenio, es decir, para quienes no entienden el vocabulario jurídico al que se aplica el Cuarto Convenio, este ámbito de aplicación personal se define en el artículo 4. Es el mismo que en el Convenio III. Es el primer párrafo del artículo 4 el que debe considerarse en primer lugar, ya que contiene la información más importante. También hay que mencionar el apartado dos.


El primer párrafo establece: "El Convenio protegerá a las personas que, en cualquier momento y de cualquier manera, estén en poder de una Parte en el conflicto o de una Potencia ocupante de la que no sean nacionales en caso de conflicto o de ocupación. Si aplicamos nuestro láser legal a esta disposición, y tratamos de determinar cuáles son los términos clave, veremos fácilmente que hay tres de ellos.
Le texte anglais utilise les termes « in the hands of ». C’est évidemment un terme plus évocateur en anglais, être dans les mains de quelqu’un « au pouvoir » est plus exquisément juridique.


En primer lugar, las "personas" deben estar "en el poder" de una parte en el conflicto o de una potencia ocupante y, a continuación, "de las que no son nacionales". Los otros términos están obviamente allí también, pero son mucho más fáciles de entender, no tienen una interpretación muy avanzada. Pero, "personas" requiere un esfuerzo de interpretación, "en poder de", no es muy explícito también, debemos ver lo que significa, y "de las que no son nacionales" también merece ser examinado más precisamente sobre la cuestión.
Est au pouvoir de la partie adverse une personne dans deux cas. Tout d’abord, si elle est détenue, si elle est capturée par cette puissance adverse. Et par exemple est détenu dans un camp pour les civils comme il existe des camps pour des prisonniers de guerre, il existe des camps pour des civils et la réglementation est fort détaillée dans la convention aux articles 79 à 135. C’est assez détaillé comme réglementation. Dans ce cas, on est manifestement au pouvoir de la puissance adverse, mais même si on n’est pas dans le camp, on est arrêté, on est dans les mains précisément des forces adverses, elle nous prélève chez nous et nous amène au quartier général du commandant, on est évidemment dans les mains, c’est-à-dire au pouvoir de cette puissance adverse. C’est aussi ainsi que l’a interprété cette disposition, le tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie, comme, par exemple, dans l’affaire Tadić de 1997 au paragraphe 579 et suivants.


==== Persona ====
==== Dont elles ne sont pas ressortissantes ====
Esto significa simplemente civil, porque el primer párrafo del artículo 4 debe leerse conjuntamente con el título mismo de la Convención de Ginebra. Si leemos el título mismo de la Convención IV, la Convención de Ginebra (IV) relativa a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, entendemos que el término "persona" en el cuarto párrafo se refiere a los civiles, y por lo tanto en términos más cortos, a los civiles. Sin duda, habría sido mejor utilizar este vocabulario también en el primer párrafo del artículo 4.


¿Quién es un civil? Ya no tenemos que insistir en esta cuestión, ya la hemos analizado en otro lugar. Un civil es cualquier persona que no sea un combatiente.
Vient la question la plus ardue. Ces personnes ne doivent pas être ressortissantes de la puissance qui les détient sinon ils ne sont pas protégés au titre de la quatrième convention. Le texte anglais dit « of which they are not national ».


==== En el poder de ====
En tout premier lieu, il s’agit évidemment des civils de la puissance adverse et c’est à eux qu’ont pensé les rédacteurs de cette disposition. Dans l’exemple Allemagne – Italie, les civils italiens, les civils allemands réciproquement.
El texto en inglés utiliza los términos "in the hands of" (en manos de"). Es obviamente un término más evocador en inglés, estar en manos de alguien "en el poder" es más exquisitamente legal.


En dos casos, una persona está en poder de la parte contraria. En primer lugar, si es sostenida, si es capturada por esa potencia opositora. Y por ejemplo se mantiene en un campo para civiles, ya que hay campos para prisioneros de guerra, hay campos para civiles y las normas están muy detalladas en los artículos 79 a 135 de la convención. Es bastante detallado como un reglamento. En este caso, obviamente estamos en el poder de la potencia opositora, pero aunque no estemos en el campo, somos arrestados, estamos en manos de las fuerzas opositoras, nos lleva a casa y nos lleva al cuartel general del comandante, obviamente estamos en las manos, es decir, en el poder de esa potencia opositora. Esto también se interpreta en esta disposición, el Tribunal Penal para la ex Yugoslavia, como, por ejemplo, en el caso Tadić de 1997, párrafos 579 y siguientes.
Se pose un peu dans la pratique un problème ardu dans certains cas de conflits armés non internationaux qui ont été internationalisés par le fait d’un contrôle global par des États étrangers. Exemple type pour le tribunal pour le tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie, la guerre de Bosnie de 1992 à 1995. Conflit armé qui était internationalisé par le fait que certains groupes bosno-serbes étaient contrôlés apparemment de manière suffisamment étroite — contrôle global — par la Serbie et que certains groupes bosno-croates étaient suffisamment contrôlés — contrôle global — par la Croatie, si bien que dans l’analyse du tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie, le conflit armé n’était pas simplement un conflit interne entre bosno-croates, bosno-musulmans et bosno-serbes, mais en réalité, en termes juridiques, un conflit entre la Croatie, la Bosnie et la Serbie et cela est un conflit armé international. Mais si c’est un conflit armé international comme l’analyse semble le suggérer, alors en principe, on est d’accord que la convention IV devrait être applicable parce que la convention IV s’applique à des conflits armés internationaux.


==== De los que no sean nacionales ====
Or, maintenant, il y a l’article 4 de la convention IV, et celui pose des problèmes insignes en la matière, car il est évident que les personnes qui se battaient sur le territoire de la Bosnie étaient formellement toutes Bosniaques par les bosno-serbes étaient des bosniaques, et les bosno-croates étaient des Bosniaques et les bosno-musulmans étaient des Bosniaques, et donc, si on y va avec ces dispositions, la convention IV ne pourrait au fond jamais s’appliquer à personne parce que les personnes qui y étaient détenues n’étaient pas des ressortissantes d’une autre puissance, mais ressortissant de la même puissance qui les détenait. Lorsque les bosno-serbes détenaient des bosno-croates ou bosno-musulmans ou vice versa, à chaque fois des Bosniaques qui se détenaient entre-eux. Ce ne sont pas des personnes dont elles ne sont pas ressortissantes dans le sens de la disposition que nous venons de voir.
Ahí viene la pregunta más difícil. Esas personas no deben ser nacionales del poder que les corresponde, de lo contrario no están protegidas por el Cuarto Convenio. El texto en inglés dice "of which they are not national".


En primer lugar, es evidente que son los civiles de la potencia opositora y que fueron ellos los que tuvieron en mente los redactores de esta disposición. En el ejemplo Alemania - Italia, civiles italianos, civiles alemanes recíprocamente.
Dès lors, si on applique à la lettre cette disposition, on devrait dire que la convention IV ne s’applique pas. Or, la jurisprudence n’a pas pris cette voie. Elle a donné une interprétation téléologique d’une certaine puissance à cette disposition. Cette jurisprudence a été initiée par la chambre d’appel du tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie dans l’affaire Tadić en 1999 au paragraphe 163 et suivants et a été suivie ensuite dans toute une série d’affaires. C’est l’affaire dans laquelle le développement le plus long consacré à cette question se trouve.


En la práctica, existe un problema un tanto difícil en algunos casos de conflictos armados no internacionales que se han internacionalizado a través del control global por parte de Estados extranjeros. Ejemplo típico del tribunal del tribunal penal para la antigua Yugoslavia, la guerra de Bosnia de 1992 a 1995. Conflicto armado que se internacionalizó por el hecho de que algunos grupos serbo-bosnios fueron aparentemente controlados lo suficientemente cerca -control general- por Serbia y que algunos grupos bosnio-croatas fueron controlados lo suficiente -control general- por Croacia, de manera que en el análisis del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia, el conflicto armado no fue simplemente un conflicto interno entre bosnios, bosnios musulmanes y serbios de Bosnia, sino que en realidad, en términos jurídicos, es un conflicto entre Croacia, Bosnia y Serbia y es un conflicto armado internacional. Pero si se trata de un conflicto armado internacional, como parece sugerir el análisis, entonces, en principio, se acuerda que el Convenio IV debe ser aplicable porque el Convenio IV se aplica a los conflictos armados internacionales.
Que dit cette jurisprudence ? Elle constate tout d’abord que la rédaction de l’article 4 attribuait à la nationalité des personnes une importance certaine, mais seulement relative. La nationalité donc à travers les termes « elles ne sont pas ressortissantes ». Pourquoi en est-il ainsi ? Le tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie met l’accent sur le fait, et elle a tout à fait raison, les travaux préparatoires le démontrent que les rédacteurs avaient en tête aussi certains cas de personnes qui n’avaient pas la nationalité adverse et qui pourtant devaient être couvertes par la convention IV et le tribunal mentionne les apatrides. Il y a souvent un certain nombre d’apatrides qui se trouvent depuis longtemps parfois sur un territoire et les apatrides n’ont pas de nationalité, c’est la définition même du terme, donc elles ne peuvent pas être des personnes qui ne seraient pas ressortissantes de. Pourtant, les rédacteurs admettaient que ces personnes devaient être traitées exactement comme si elles avaient la nationalité de l’État sur lequel elles vivent.


Sin embargo, ahora existe el artículo 4 de la Convención IV, y eso plantea graves problemas a este respecto, porque es obvio que las personas que estaban luchando en el territorio de Bosnia eran formalmente todos bosnios, los serbios bosnios eran bosnios, y los croatas bosnios eran bosnios y los musulmanes bosnios eran bosnios, y por lo tanto, si vamos allí con estas disposiciones, la Convención IV nunca podría aplicarse básicamente a nadie porque las personas detenidas allí no eran nacionales de otro poder, sino nacionales del mismo poder que los detuvo. Cuando los bosnio-serbios sostenían a los bosnio-croatas o a los bosnio-musulmanes o viceversa, cada vez los bosnios se abrazaban unos a otros. No se trata de personas de las que no sean nacionales en el sentido de la disposición que acabamos de ver.
Le tribunal pour l’ex-Yougoslavie en déduit qu’en définitive, ce critère de la nationalité devait être certainement le critère dominant parce que dans un conflit armé international où se battent des États, normalement, il y a des civils de nationalité diverse, France – Allemagne, il y a les civils allemands, les civils français, c’est le cas auquel on pense naturellement, mais que le critère n’était pas strict parce que s’il devait être strict, on n’aurait pas admis ces catégories latérales comme les apatrides qui devraient bénéficier quand même de la protection. On ne les a pas insérés dans le texte de l’article 4 parce qu’on n’a pas voulu énumérer tous les cas possibles où cela serait éventuellement encore pertinent.


Por lo tanto, si esta disposición se aplica estrictamente, debe decirse que el Convenio IV no se aplica. Sin embargo, la jurisprudencia no ha tomado este camino. Ella dio una interpretación teleológica de cierto poder a esta disposición. Esta jurisprudencia fue iniciada por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia en el caso Tadić en 1999, en los párrafos 163 y siguientes, y posteriormente fue seguida en una serie de casos. Este es el caso en el que se encuentra el desarrollo más largo dedicado a este tema.
Le tribunal en détruit que si la nationalité et décrit le cas le plus fréquent n’est pas juridiquement un critère exclusif, alors il faut appliquer plutôt le but de la disposition – article 4 § 1. Le but est d’offrir une protection à toutes les personnes qui se trouvent dans les mains de l’adversaire.


¿Qué dice esta jurisprudencia? En primer lugar, observa que la redacción del artículo 4 otorga a la nacionalidad de las personas una cierta importancia, aunque sólo relativa. Nacionalidad, por lo tanto, a través de las palabras "no son nacionales". ¿Por qué es este el caso? El Tribunal Penal para la ex Yugoslavia hace hincapié en el hecho, y tiene toda la razón, de que el trabajo preparatorio muestra que los redactores también tenían en mente algunos casos de personas que no tenían la nacionalidad opuesta y que, sin embargo, tenían que estar cubiertas por la Convención IV y que el Tribunal menciona a los apátridas. A menudo hay varios apátridas que han estado en un territorio durante mucho tiempo, y los apátridas no tienen una nacionalidad, que es la definición misma del término, por lo que no pueden ser personas que no sean nacionales de él. Sin embargo, los redactores admitieron que esas personas deben ser tratadas exactamente como si tuvieran la nacionalidad del Estado en el que viven.
Dans un conflit armé non international qui a été internationalisé, il n’y aura pas des nationalités différentes parce que c’est à la base un conflit armé interne. Ce qu’on aura dans ce cas est des allégeances différentes.


El Tribunal para la ex Yugoslavia dedujo de ello que, al final, este criterio de nacionalidad debe haber sido el criterio dominante porque en un conflicto armado internacional en el que los Estados luchan normalmente, hay civiles de diversas nacionalidades, Francia -Alemania, hay civiles alemanes, civiles franceses, como es el caso, por supuesto, pero el criterio no era estricto, porque si fuera estricto, estas categorías laterales no se habrían permitido como apátridas que, sin embargo, se beneficiarían de la protección. No se incluyeron en el texto del artículo 4 porque no se pretendía enumerar todos los casos posibles en los que esto podría ser pertinente.
En Bosnie par exemple, il y avait des allégeances religieuses — ethniques opposées entre les trois communautés mentionnées. Dès lors, en appliquant donc le critère téléologique, faire en sorte de protéger les personnes contre leur adversaire quel qu’il soit et quelle que soit la définition, par nationalité, par allégeance et ainsi de suite, pour cette raison-, le tribunal s’est fondé sur le critère de l’allégeance sans abolir du tout le critère de la nationalité, mais en adjoignant à la nationalité alternativement le critère de l’allégeance. C’est donc soit lorsqu’on a une autre nationalité que celui qui nous détient, soit que nous avons une allégeance que nous pouvons être protégés par la convention IV. La nationalité et surtout dans le cas des conflits armés internationaux classiques et l’allégeance dans le cas de conflits internationaux qui sont par internationalisation d’un conflit armé non international à la base.


El tribunal sólo los destruye si la nacionalidad y la descripción del caso más frecuente no es un criterio exclusivo desde el punto de vista jurídico, por lo que debe aplicarse en su lugar la finalidad de la disposición -el apartado 1 del artículo 4-. El objetivo es ofrecer protección a todas las personas en manos del oponente.
Si on suit cette jurisprudence et qu’on estime que le critère s’est généralisé et applicable aussi en DIH, ce que toute une partie de la doctrine fait, alors, on a ici un élargissement de l’article 4 par la pratique et les termes « dont elles ne sont pas ressortissantes doit être relus « dont elles n’en sont pas ressortissantes ou dont elles n’ont pas l’allégeance ».


En un conflicto armado no internacional que se ha internacionalizado, no habrá nacionalidades diferentes porque se trata básicamente de un conflicto armado interno. Lo que tendremos en este caso son diferentes lealtades.
Il faut signaler que dans le deuxième paragraphe, on exclut encore spécifiquement les ressortissants d’un cobelligérant de la protection de la convention IV. Cela montre qu’il s’agit de protéger fondamentalement les civils ennemis. Donc, les ressortissants d’un cobelligérant puisqu’ils font cause commune, qu’on ne considère pas comme ennemi, ce sont des nationaux étrangers il est vrai, mais ils ressortissent à un cobelligérant, quelqu’un de notre côté, ces personnes-là ne sont pas protégées par la convention IV, car on estime que la protection est inutile, elles ne doivent pas faire normalement face à des mesures de rigueur, mais on rappelle tout de même que si ces personnes ne jouissent pas d’une représentation diplomatique, elles jouiront de certains avantages de la convention IV, c’est-à-dire que si le cobelligérant n’a pas de représentation diplomatique, et personne ne peut donc les protéger sur place, c’est à l’État territorial de les protéger. Cela est le paragraphe deux de l’article 4.


En Bosnia, por ejemplo, hubo lealtades religiosas y étnicas opuestas entre las tres comunidades mencionadas. Por lo tanto, al aplicar el criterio teleológico, por lo tanto, para garantizar que las personas estuvieran protegidas de su oponente, cualquiera que fuera su naturaleza y definición, por nacionalidad, por lealtad, etc., el tribunal se basó en el criterio de la lealtad sin abolir en absoluto el criterio de la nacionalidad, sino añadiendo el criterio de la lealtad a la nacionalidad por turno. Por lo tanto, podemos estar protegidos por la Convención IV cuando tenemos una nacionalidad distinta de la de quien nos posee, o cuando tenemos una lealtad. Nacionalidad y especialmente en el caso de conflictos armados internacionales tradicionales y lealtad en el caso de conflictos internacionales que se originan por la internacionalización de un conflicto armado no internacional.
=== Les clauses d’intangibilité des droits ===


Si nos atenemos a esta jurisprudencia y consideramos que el criterio se ha generalizado y es aplicable también en el DIH, lo que hace toda una sección de la doctrina, entonces tenemos aquí una extensión del artículo 4 por la práctica y las palabras "de las que no son nacionales deben volver a leerse" de las que no son nacionales o de las que no tienen lealtad".
L’intangibilité des droits, on a là les dispositions dans les articles 6, 6, 6, 7 ainsi que 7, 7, 7, 8 des conventions de Genève.


Cabe señalar que en el segundo párrafo, los nacionales de los países en desarrollo siguen estando excluidos específicamente de la protección del Convenio IV. Esto demuestra que se trata de proteger fundamentalmente a los civiles enemigos. Así pues, los nacionales de un co beligerante que son de causa común, que no son considerados como enemigos, son extranjeros, es cierto, pero son nacionales de un co beligerante, alguien de nuestro lado, estas personas no están protegidas por la Convención IV, porque creemos que la protección es innecesaria, normalmente no tienen que enfrentarse a medidas rigurosas, pero se recuerda, sin embargo, que si estas personas no gozan de representación diplomática, disfrutarán de ciertas ventajas del Convenio IV, es decir, si el copropietario no tiene representación diplomática y, por lo tanto, nadie puede protegerlas sobre el terreno, corresponde al Estado territorial protegerlas. Este es el segundo párrafo del artículo 4.
La première série, 6, 6, 6, 7 rappelle aux belligérants qu’ils peuvent conclure des accords spéciaux entre eux, mais que ces accords spéciaux ne peuvent pas diminuer les droits des personnes protégées. Deux belligérants ne peuvent donc pas conclure un accord pour dire qu’elles diminueront tel ou tel droit de prisonniers de guerre comme par exemple les prisonniers de guerre ne pourront plus recevoir de courrier. Une telle disposition ne prévaudrait pas contre la disposition contraire contenue dans la convention III.


=== Cláusulas de intangibilidad de los derechos ===
Il s’agit ici d’une clause qui s’assure qu’on ne puisse pas déroger aux protections pour les personnes protégées par accord spécial. Il s’agit d’une forme de jus cogens à vrai dire, mais un peu différente de celle envisagée dans l’article 53 de la convention de Vienne sur le droit des traités.
La intangibilidad de los derechos está contemplada en los artículos 6, 6, 6, 6, 6, 7 y 7, 7, 7, 7, 7 y 8 de los Convenios de Ginebra.


La primera serie, 6, 6, 6, 6, 6, 6, 7, recuerda a los beligerantes que pueden concluir acuerdos especiales entre ellos, pero que estos acuerdos especiales no pueden reducir los derechos de las personas protegidas. Por lo tanto, dos beligerantes no pueden llegar a un acuerdo para decir que reducirán un derecho particular de los prisioneros de guerra, como, por ejemplo, que los prisioneros de guerra ya no podrán recibir correo. Esa disposición no prevalecería sobre la disposición contraria que figura en el Convenio III.
Puis, il y a les articles 7, 7, 7, 8 des quatre conventions. Il s’agit ici plus spécifiquement de l’inaliénabilité des droits, c’est-à-dire de l’absence de faculté de la personne protégée de renoncer aux droits que lui octroient les conventions. Ainsi, un prisonnier de guerre ne peut pas unilatéralement renoncer aux droits que lui donne la convention III. Les rédacteurs des conventions de Genève se méfient des pressions que pourraient subir les personnes protégées pour soi-disant renoncer à leurs droits, elles avaient de matériaux historiques. Toute une série de prisonniers de guerre en Allemagne qui soi-disant renoncent à la protection de la convention de 1929 sur les prisonniers de guerre parce qu’elles obtiennent des contrats de travail magnifique dans l’industrie sidérurgique allemande où ensuite elles sont utilisées comme main d’œuvre sous-nourrie jusqu’à la mort et sans possibilité de visite du CICR parce que ces personnes perdaient le statut de prisonnier de guerre soi-disant volontairement ; ces portes ont été verrouillées maintenant à travers ces clauses, ici article 7, 7, 7, 8.


Se trata de una cláusula que garantiza que las protecciones para las personas protegidas por acuerdos especiales no pueden ser derogadas. Se trata de una forma de jus cogens, en realidad, pero un poco diferente de la prevista en el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Enfin, il faut signaler que l’article 47 de la convention IV contient encore une fois une disposition particulière d’intangibilité des droits pour les territoires occupés. Il y est dit que les personnes protégées donc notamment les civils dans les territoires occupés ne peuvent pas perdre leur protection par les changements des institutions du territoire occupé, donc par exemple l’installation d’un gouvernement fantoche ou alors par un accord de collaboration entre l’occupant et les autorités locales, Vichy ou les Kisling norvégiens ou alors par annexion. Par exemple, une puissance ne peut pas dire qu’elle a annexé le territoire donc ce n’est plus du territoire occupé, c’est devenu son territoire national, par conséquent, il n’y a plus lieu d’appliquer les règles sur l’occupation.


Luego están los artículos 7, 7, 7, 7, 7, 8 de las cuatro convenciones. Más concretamente, se trata de la inalienabilidad de los derechos, es decir, la falta de capacidad de la persona protegida para renunciar a los derechos que le confieren los acuerdos. Así pues, un prisionero de guerra no puede renunciar unilateralmente a los derechos que le confiere la Convención III. Los redactores de los Convenios de Ginebra desconfían de las presiones a las que podrían verse sometidas las personas protegidas para que supuestamente renuncien a sus derechos, ya que disponen de material histórico. Toda una serie de prisioneros de guerra en Alemania que supuestamente renuncian a la protección de la Convención de 1929 sobre prisioneros de guerra porque obtienen magníficos contratos de trabajo en la industria siderúrgica alemana, donde son utilizados como mano de obra desnutrida hasta la muerte y sin posibilidad de visitar el CICR porque estas personas perdieron su condición de supuestos prisioneros de guerra voluntarios; estas puertas han quedado ahora cerradas con llave por medio de estas cláusulas, en este caso, los artículos 7, 7, 7 y 8.
L’article 47 n’interdit pas l’annexion, cela est du jus ad bellum, c’est ailleurs, il faut aller dans la Charte et dans du droit coutumier. L’article 47 dit simplement que même si on annexe, on ne peut pas prétendre à travers l’annexion, les personnes protégées perdent leur protection, et la question est tout à fait d’actualité avec ce qui s’est passé en Crimée. Même chose pour des collaborateurs, si le gouvernement conclut un accord pour dire que le territoire n’est pas occupé ou on n’applique pas le droit de l’occupation, cela n’aurait pas d’effet sur l’applicabilité de la convention IV.


Por último, cabe señalar que el artículo 47 de la Convención IV contiene una vez más una disposición especial sobre la inviolabilidad de los derechos de los territorios ocupados. Establece que las personas protegidas, en particular los civiles en los territorios ocupados, no pueden perder su protección a través de cambios en las instituciones del territorio ocupado, como la instalación de un gobierno títere, o a través de un acuerdo de cooperación entre el ocupante y las autoridades locales, Vichy o el Kisling noruego, o a través de la anexión. Por ejemplo, una potencia no puede decir que ha anexionado el territorio, por lo que ya no es un territorio ocupado, sino que se ha convertido en su territorio nacional, por lo que ya no hay necesidad de aplicar las normas de ocupación.
Évidemment, dans ces cas, la puissance en cause ne va pas accepter d’appeler cela un territoire occupé. Si on dit aux Russes que la Crimée est un territoire occupé, avec l’étiquette, on n’obtient rien. La seule chose qu’on peut faire, mais c’est la seule chose que demande la convention IV aussi, est qu’on assure sur le fond les protections aux personnes concernées ; qu’on appelle cela un territoire occupé ou pas est tout à fait secondaire. Les Américaines n’aimaient pas non plus le terme « territoire occupé » au début de leur aventure en Irak ; ils étaient des libérateurs soi-disant. Le problème est qu’évidemment, occupation, cela a mauvaise presse chez nous en occident, personne ne veut être une paissance occupante. Les Polonais lorsqu’ils ont entendu « puissance occupante » en Irak, cela les a interloqués après ce qu’ils ont vécu avec l’Allemagne, c’était politiquement tout à fait impossible de dire qu’il était puissance occupante en Irak. Pourtant, ils occupaient une toute petite partie du territoire de grâce des Américains qui les avaient laissés gérer cette partie.


El artículo 47 no prohíbe la anexión, es jus ad bellum, es en otra parte, hay que ir a la Carta y al derecho consuetudinario. El artículo 47 simplemente dice que incluso si nos anexamos, no podemos reclamar a través de la anexión, las personas protegidas pierden su protección, y la cuestión es muy actual con lo que ocurrió en Crimea. Lo mismo se aplica a los colaboradores, si el gobierno concluye un acuerdo para decir que el territorio no está ocupado o que no se aplica el derecho de ocupación, esto no afectaría la aplicabilidad de la Convención IV.
=== Les règles générales ===


Obviamente, en estos casos, la potencia en cuestión no aceptará llamar a esto un territorio ocupado. Si les decimos a los rusos que Crimea es un territorio ocupado, con la etiqueta, no obtenemos nada. Lo único que podemos hacer, pero es lo único que también exige la Convención IV, es garantizar que las personas afectadas estén protegidas en lo esencial; el hecho de que esto se llame o no territorio ocupado es completamente secundario. A los norteamericanos tampoco les gustó el término "territorio ocupado" al principio de su aventura en Irak; eran los llamados libertadores. El problema es que, obviamente, la ocupación, hay mala prensa en Occidente, nadie quiere ser una potencia ocupante. Los polacos cuando escucharon "potencia ocupante" en Irak, les sorprendió después de lo que habían vivido con Alemania, era políticamente imposible decir que era una potencia ocupante en Irak. Sin embargo, ocupaban una parte muy pequeña del territorio de gracia de los estadounidenses, que les habían permitido administrar esa parte.


=== Las reglas generales ===
Si on analyse même sommairement la quatrième convention, on se rendra compte qu’elle est constituée de trois parties, éventuellement de quatre, mais la quatrième à bien y regarder fait partie d’une partie.
Si analizamos brevemente la cuarta convención, nos daremos cuenta de que está compuesta de tres partes, posiblemente cuatro, pero la cuarta que la examinamos de cerca es parte de una parte.


Hay una primera apuesta que son las reglas generales de los artículos 27 a 34. Estas son las reglas más importantes en el tratamiento humano. Luego hay otra parte, la protección de los nacionales enemigos en el territorio de un beligerante, estos son los artículos 35 a 46. Por último, está la protección de los civiles en los territorios ocupados, que son los artículos 47 y siguientes, que llegan a 78. Además, hay una parte muy larga relativa al internamiento de civiles, las normas sobre los campos en los que se internaría a los civiles, como sabe por los artículos 79 a 135; esta parte se inspira en gran medida en el régimen aplicable a los prisioneros de guerra en el tercer convenio. Para ser un poco más precisos, hay una analogía con el Tercer Convenio de Ginebra, pero en un régimen un poco más ligero; los civiles son menos peligrosos, se frotan en condiciones un poco más ligeras que los prisioneros de guerra del Tercer Convenio. Analógico, pero un poco más flexible. Por supuesto, el internamiento de civiles puede tener lugar tanto en los territorios ocupados como en el territorio de los beligerantes. Por lo tanto, es una parte que se puede integrar perfectamente en las otras dos, añadimos a las reglas generales, por lo que hay tres o cuatro partes dependiendo de cómo queramos contar.
Il y a une première parie qui est les règles générales aux articles 27 à 34. Ce sont là les règles les plus importantes en matière de traitement humain. Il y a ensuite une autre partie, la protection des ressortissants ennemis sur le territoire d’un belligérant, ce sont là les articles 35 à 46. Enfin, il y a la protection des personnes civiles dans les territoires occupés, ce sont là les articles 47 et suivants en arrivant jusqu’à 78 d’ailleurs. Il y a ensuite une très longue partie qui concerne l’internement des civils, des règles sur les camps dans lesquels les civils seraient internés, il sait là des articles 79 à 135 ; cette partie est calquée assez largement sur le régime applicable aux prisonniers de guerre dans la troisième convention. Pour être un tout petit peu plus précis, il y a une analogie à partir de la troisième convention de Genève, mais dans un régime un tout petit peu allégé ; les civils sont moins dangereux, on les déteint dans des conditions un tout petit peu allégée par rapport au régime des prisonniers de guerre dans la troisième convention. Analogie, mais un tout petit peu plus souple. Bien entendu, l’internement des civils peut avoir lieu et dans les territoires occupés et sur le territoire des belligérants. Par conséquent, c’est une partie qu’on peut parfaitement intégrer dans les deux autres dites, on rajoute aux règles générales, c’est la raison pour laquelle il y a trois ou quatre parties selon la manière dont on aimerait compter.


Las normas generales figuran en los artículos 27 y siguientes. Se trata de normas aplicables a todos los civiles protegidos, estén donde estén. Por consiguiente, las normas generales son aplicables tanto en el territorio de los beligerantes como en los territorios ocupados. Desde este punto de vista, se trata de reglas que, como en matemáticas, ponen delante del paréntesis lo que es común para no tener que repetirlo porque, de lo contrario, estas reglas generales tendrían que haberse repetido en la sección sobre el artículo 35 y siguientes para los territorios de los beligerantes, deberían haber sido discutidas de nuevo en los territorios ocupados. Se pusieron delante del paréntesis, que ahora está en sus artículos 27 y siguientes, pero hay un poco más que eso.
Les règles générales sont aux articles 27 et suivants. Ce sont des règles applicables à tous les civils protégés où qu’ils se trouvent. Dès lors, les règles générales sont applicables aussi bien sur le territoire des belligérants que dans les territoires occupés. De ce point de vue là, il s’agit de règle qui comme dans les mathématiques mettent avant la parenthèse ce qui est commun pour ne pas avoir à le répéter parce que sinon ces règles générales, il aurait fallu les répéter dans la partie article 35 et suivants pour les territoires des belligérants, il aurait fallu de nouveau en parler dans les territoires occupés. On les a mis devant la parenthèse, elle figure maintenant dans ses articles 27 et suivants, mais il y a un peu plus que cela.


Esto se debe a que estas normas generales también se aplican en otros lugares, aunque sean casos relativamente raros; en otros lugares en relación con el territorio de los beligerantes o el territorio ocupado. Podemos tener contactos con civiles enemigos también en alta mar, por ejemplo. Si inspeccionamos o incautamos un buque comercial enemigo, en ese momento, se lo debemos a los civiles enemigos con los que estamos en contacto en nuestro buque de guerra, les debemos las protecciones del Cuarto Convenio.
C’est que ces règles générales s’appliquent aussi ailleurs même si ce sont des cas relativement rares ; ailleurs par rapport au territoire des belligérants ou du territoire occupé. On peut avoir des contacts avec des civils ennemis aussi en haute mer par exemple. Si on inspecte ou saisit un navire commercial ennemi, à ce moment-là, on doit aux civils ennemis avec lesquels on est en contact sur notre navire de guerre, on leur doit les protections de la quatrième convention.


Por lo tanto, las normas generales van más allá de los territorios de los beligerantes y de los territorios ocupados, pero no mucho, hay que decirlo desde un punto de vista práctico.
Les règles générales dépassent donc, mais pas de beaucoup il faut bien le dire du point de vue pratique les territoires des belligérants ainsi que les territoires occupés.


¿Cuáles son estas reglas generales? Los principios más importantes se establecen en el artículo 27, que corresponde en gran medida a los artículos 12, 12 y 13 de los tres primeros convenios, a saber, el principio de trato humano con todos sus corolarios.
Quelles sont ces règles générales ? Les principes les plus importants sont énoncés à l’article 27 qui correspond très largement aux articles 12, 12, 13 des trois premières conventions, c’est le principe du traitement humain avec tous ses corolaires.


Entonces, tomemos el paquete de los artículos 27 a 32. ¿Qué hay en ella? Contiene una serie de normas, el respeto de la persona, el honor de las personas, los derechos de la familia, las creencias y prácticas religiosas, los hábitos y costumbres, la ausencia de violencia o intimidación, la protección contra los insultos y la curiosidad del público que se está elaborando a partir de la tercera convención, las normas sobre la no discriminación habitual, como ya las hemos visto en el contexto de la Convención III, sin abusos físicos, sin toma de rehenes, sin castigos colectivos, sin terror, sin saqueos, y también algunos ejemplos de las protecciones de que disfrutan los civiles en virtud de las normas generales.
Ensuite, prenons le paquet des articles 27 à 32. Qu’y trouve-t-on ? On y trouve une série de règles, respect de la personne, de l’honneur des personnes, des droits familiaux, des convictions et pratiques religieuses, des habitudes et des coutumes, pas de violence ou d’intimidation, protection contre les insultes et la curiosité publique étant repêché de la troisième convention, les règles sur la non-discrimination habituelle telle que nous les avons déjà vues dans le contexte de la convention III, pas de sévices corporels, pas de prise d’otage, pas de peine collective, pas de terreur, pas de pillage, aussi quelques exemples des protections dont bénéficient les personnes civiles en vertu des règles générales.


Las normas del Convenio IV sobre la protección de los civiles cuando se encuentran en el territorio de un beligerante opositor. La Convención procede aquí de una manera relativamente lógica. En primer lugar, están las normas generales que todavía se aplican y luego se plantea la cuestión de cuándo un beligerante puede entrar en contacto regular con civiles enemigos y se llega a la conclusión de que o bien estos civiles ya están en su territorio o bien el beligerante se dirige a su territorio, de ahí esta bipartición: civil en el territorio de un beligerante, civil en los territorios ocupados.
Les règles de la convention IV sur la protection des civils lorsqu’il se trouve sur le territoire d’un belligérant adverse. La convention procède ici de manière relativement logique. Il y a d’abord les règles générales toujours applicables et ensuite on se pose la question de savoir quand est-ce qu’un belligérant peut entrer en contact régulièrement avec des civils ennemis et on conclut que soit ces civils se trouvent déjà sur son territoire, soit alors le belligérant va sur leur territoire d’où cette bipartition : civil sur le territoire d’un belligérant, civil sur des territoires occupés.


Los civiles en el territorio de un beligerante son típicamente los que ahora luchan entre Italia y Suiza, serían los italianos en Suiza y los suizos en Italia.
Les civils sur le territoire d’un belligérant sont typiquement ceux-ci la guerre éclatait maintenant entre l’Italie et la Suisse, ce serait les Italiens en Suisse et les Suisses en Italie.


¿Qué garantías ofrece la Convención IV a estas personas? Hay varios más. La primera cuestión que se plantea es si los civiles enemigos, los civiles protegidos, tienen derecho a abandonar el territorio en el que se encuentran y en el que se encuentran como enemigos y, por lo tanto, no siempre están bien considerados.
Quelles sont les garanties que la convention IV offre à ces personnes ? Il y en a diverses. La première question qui se pose est est-ce que les civils ennemis, les civils protégés ont le droit de quitter le territoire sur lesquelles ils se trouvent et où ils se trouvent être des ennemis et donc pas nécessairement pas toujours bien vue.


En el apartado 1 del artículo 35 de la Convención IV se establece el principio. Y el principio es que los civiles tienen derecho a abandonar el territorio del Estado beligerante y, en particular, a regresar a su país: "Toda persona protegida que desee abandonar el territorio al principio o durante un conflicto tendrá derecho a hacerlo". Este es el principio establecido en el primer párrafo. Sin embargo, este principio está sujeto a una excepción muy amplia en el sentido de que da lugar a una evaluación sobre la base de criterios muy diferentes que son casi discrecionales, casi, no del todo, por parte del beligerante. Esta excepción se establece inmediatamente después en la misma frase:"... tendrá derecho a hacerlo... salvo que su partida sea contraria a los intereses nacionales del Estado". "Intereses nacionales del Estado" es, por supuesto, un término muy amplio que el beligerante podrá apreciar con cierta libertad.
La convention IV à l’article 35§1 énonce le principe. Et le principe est que les civils ont le droit de quitter le territoire de l’État belligérant et notamment de rentrer chez eux : « toute personne protégée qui désirerait quitter le territoire au début ou au cours d’un conflit aura le droit de le faire ». C’est le principe énoncé au premier paragraphe. Mais, ce principe est pourvu d’une exception très large dans le sens où elle donne lieu à une appréciation en fonction de critères très divers presque discrétionnaire, presque, pas tout à fait, de la part du belligérant. Cette exception est énoncée immédiatement après dans la même phrase : « aura le droit de le faire […] à moins que son départ ne soit contraire aux intérêts nationaux de l’État ». « Intérêts nationaux de l’État » est bien entendu une tournure très large et que le belligérant pourra apprécier avec une certaine latitude.


Sin embargo, sería erróneo pensar que el Estado territorial en cuestión puede poner todo lo que quiera en su interés nacional. Por lo tanto, en este sentido, el trabajo preparatorio es sin duda muy útil y demuestra que no se trata de anular el principio general según el cual los civiles pueden abandonar el territorio, sino de tener en cuenta los intereses legítimos del poder territorial. De hecho, no vemos por qué el Estado territorial debe permitir que los jóvenes salgan a una edad militar, y cuando regresen a sus hogares como civiles, ciertamente pueden ser incorporados al ejército del Estado enemigo, y como poder territorial, no estamos obligados a dejarlos salir para que puedan luchar contra nosotros. Lo mismo se aplica si se trata de un civil con conocimientos especiales, que ha trabajado en una industria en la que existe información sensible desde un punto de vista militar, es obvio que el poder territorial no estaría obligado a dejarla ir. Se trata, por tanto, de los intereses y de la protección de este poder frente a actos hostiles, frente al servicio que podría prestarse al beligerante opositor. Pero si no existe tal riesgo, si el riesgo no es tangible, si no hay razones particulares, se debe conceder la salida.
Toutefois, il serait erroné de penser que l’État territorial en cause puisse mettre dans son intérêt national tout ce qu’il souhaite. Ici, à cet égard donc, les travaux préparatoires sont sans doute très utiles et ils montrent qu’il ne s’agit pas d’annuler le principe général en fonction duquel des civils peuvent quitter le territoire, il s’agit de tenir compte d’intérêts légitimes de la puissance territoriale. En effet, on ne voit pas pourquoi l’État territorial devrait laisser partir de jeunes hommes dans un âge militaire, et en rentrant chez soi en tant que civil pourra certainement être incorporé dans l’armée de l’État adverse, et en tant que puissance territoriale, on n’est pas obligé de le laisser partir pour qu’il combatte contre nous. Il en va de même si on est un civil qui a des connaissances particulières, qui a travaillé dans de l’industrie où il y a des informations sensibles du point de vue militaire, il est évident là aussi que la puissance territoriale ne serait pas obligée de la laisser partir. Il s’agit donc d’intérêts et de protection de cette puissance contre des actes hostiles, contre le service qu’on pourrait rendre au belligérant adverse. Mais s’il n’y a pas ce risque, si ce risque n’est pas tangible, s’il n’y a pas des motifs particuliers, le départ devrait être concédé.


En la medida en que se deniegue la salida, el acuerdo especifica que debe haber recurso en ese momento. Existen "garantías judiciales", como prevé el artículo 35, que se refiere a este respecto al artículo 43, que es el artículo de las garantías procesales que se dan; es necesario recurrir al menos dos veces al año para comprobar si se cumplen todavía las condiciones contra la salida, que militan en contra de la salida. En la práctica, ni siquiera es tan frecuente que los Estados beligerantes traten de contener la partida de civiles enemigos. A menudo, se sienten bastante aliviados de que estas personas estén abandonando el territorio. En la práctica, a veces vemos el problema opuesto, a saber, la expulsión de civiles de nacionalidad enemiga, a veces expulsiones colectivas.
Dans la mesure où le départ est refusé, la convention précise qu’il doit y avoir alors à ce moment-là des recours. Il y a des « garanties judiciaires », cela est prévu à l’article 35 qui renvoie à cet égard à l’article 43 qui est l’article des garanties procédurales qui sont données ; il faut un recours au moins deux fois par année pour faire contrôler si les conditions contre le départ, qui militent contre le départ son encore réuni. Dans la pratique, ce n’est même pas si souvent que les États belligérants essayent de retenir le départ des civils ennemis. Souvent, ils sont assez soulagés que ces personnes quittent le territoire. La pratique nous montre parfois plutôt le problème inverse, à savoir des expulsions de civils de nationalité ennemi, parfois des expulsions collectives.


Las expulsiones colectivas no están permitidas por la ley de paz bajo el régimen de la Convención Europea de Derechos Humanos y otras convenciones similares. Con respecto al derecho de los conflictos armados, según la jurisprudencia de la Comisión Eritrea-Etiopía, en los laudos arbitrales de 2005 relativos a civiles de ambas partes, según esta comisión arbitral, las expulsiones colectivas son lícitas con arreglo al derecho de los conflictos armados y compatibles con el Convenio IV. Se habían practicado entre los dos beligerantes Eritrea - Etiopía. Por lo tanto, se trata de una jurisprudencia relativamente sólida. Por lo tanto, es el problema opuesto. Es más, es posible que no queramos abandonar el territorio y nos expulsen. La convención de 1949 considera el caso de querer salir y ser retenido, que era más práctico e importante en ese momento.
Les expulsions collectives ne sont pas admises dans le droit de la paix en vertu du régime de la convention européenne des droits de l’homme et des autres conventions du même type. Pour ce qui est du droit des conflits armés, selon la jurisprudence de la commission Érythrée — Éthiopie, dans les sentences arbitrales de 2005 concernant les civils des deux parties, selon cette commission arbitrale, des expulsions collectives sont licites en vertu du droit des conflits armés et compatibles avec la convention IV. Elles avaient été pratiquées entre les deux belligérants Érythrée — Éthiopie. C’est donc là une jurisprudence relativement musclée. C’est le problème donc inverse. C’est plutôt qu’on n’a peut-être pas envie de quitter le territoire et qu’on est expulsé. La convention de 1949 considère le cas où l’on veut partir et où on nous retient qui était plus pratique, plus important à l’époque.


La segunda cuestión se refiere a la libertad de circulación de los civiles en el territorio de la potencia en que se encuentra. Esta libertad de circulación puede verse limitada por razones de seguridad. Esta restricción puede ser de varios tipos. Puede extenderse en casos de cierta gravedad al internamiento o a la medida menos restrictiva, la residencia forzada - Artículos 41 y 42: "Si la Potencia en cuyo poder se encuentren las personas protegidas no considera suficientes las demás medidas de control mencionadas en el presente Convenio, las medidas de control más severas a las que podrá recurrir serán la residencia forzada o el internamiento, de conformidad con las disposiciones de los Artículos 42".
Deuxième question est relative à la liberté de mouvement des personnes civiles sur le territoire de la puissance où il se trouve. Cette liberté de mouvement peut être restreinte pour des raisons de sécurité. Cette restriction peut être d’ordre divers. Elle peut aller dans des cas d’une certaine gravité jusqu’à l’internement ou la mesure tout juste moins contraignante, la résidence forcée — article 41 et 42 : « Si la Puissance au pouvoir de laquelle se trouvent les personnes protégées n’estime pas suffisantes les autres mesures de contrôle mentionnées dans la présente Convention, les mesures de contrôle les plus sévères auxquelles elle pourra recourir seront la mise en résidence forcée ou l’internement, conformément aux dispositions des articles 42 ».


Por supuesto, quien puede hacer más puede hacer menos. Los artículos 79 a 135 pueden ser puestos bajo arresto domiciliario o internados, si son internos, pero dado que se puede hacer lo máximo, también se puede hacer lo mínimo. Esto significa que una potencia beligerante podría, por ejemplo, simplemente pedir que los civiles se presenten periódicamente a un puesto o que se les impida viajar.
Évidemment, qui peut le plus peut le moins. On peut assigner à résidence ou interner, si on interne, les articles mentionnés 79 à 135 sont applicables, mais puisqu’on peut le plus, on peut aussi le moins. Cela veut dire qu’une puissance belligérante pourrait par exemple demander simplement que les civils se présentent périodiquement à un poste ou qu’ils ne puissent pas voyager.


El internamiento es, con mucho, la medida más engorrosa y el Convenio sólo lo prevé en los casos en que es necesario. Hay que decir que en la práctica de los Estados no se ha respetado a menudo esta subsidiariedad de la reclusión, es decir, el hecho de que se someta a una estricta prueba de necesidad y proporcionalidad. Los beligerantes tuvieron poco que ver con el internamiento de civiles enemigos, ya era práctica común durante la Segunda Guerra Mundial tener una sospecha general de sus civiles enemigos y cometerlos a veces en masa. Incluso potencias liberales como el Reino Unido han internado a civiles alemanes, los Estados Unidos y Canadá se han entregado alegremente al mismo ejercicio, especialmente también con respecto a los japoneses.
L’internement est la mesure de loin la plus lourde et la convention ne la prévoit que dans les cas où elle est nécessaire. Il faut bien dire que dans la pratique étatique, cette subsidiarité de l’internement c’est-à-dire le fait qu’elle soit soumise à un strict test de nécessité et de proportionnalité n’a pas souvent été respectée. Les belligérants ont eu la main légère dans l’internement des civils ennemis, c’est une pratique courante déjà à l’époque de la Deuxième Guerre mondiale que d’avoir une suspicion généralisée vis-à-vis de ses civils ennemis et de les interner parfois en masse. Même des puissances libérales comme le Royaume-Uni ont interné les civils allemands, les États-Unis et le Canada se sont donnés allégrement au même exercice notamment aussi en ce qui concerne les Japonais.


Esta práctica, que no está plenamente justificada en virtud del acuerdo, se ha mantenido desde entonces. Al profesor Kolb siempre le gusta mencionar el ejemplo que generalmente se ignora por completo y que también ignoró en el momento en que ocurrieron los hechos, durante la guerra entre las Malvinas y las Falkland, hubo internaciones automáticas durante unas semanas de ciudadanos argentinos en el Reino Unido que estaban internados en el área de Londres de todos modos, parece, en una vieja prisión que fue reasignada al servicio en esa ocasión con guardias que estaban un poco en sus pequeños zapatos, porque sentían que retener a estos honorables ciudadanos argentinos era un poco desafortunado o incluso vergonzoso.
Cette pratique pas entièrement justifiée au regard de la convention a continuité encore depuis. Le professeur Kolb aime toujours mentionner l’exemple qu’on ignore généralement complètement et qu’il ignorait pour sa part aussi à l’époque où les faits ont eu lieu, lors de la guerre des Falkland/Malouines, il y a eu des internements automatiques pendant quelques semaines de ressortissants argentins au Royaume-Uni qui ont été pour ceux de la région de Londres en tout cas internée, semble-t-il, dans une vieille prison qui a été réaffectée au service à cette occasion avec des gardes qui était un peu dans leurs petits souliers, car ils estimaient que de devoirs garder ces honorables citoyens argentins était un tout petit peu fâcheux voire gênant.


Hasta hace poco tiempo, todavía había una propensión a comprometerse con bastante rapidez. Si queremos ejemplos aún más recientes, la guerra de Bosnia de 1992 a 1995 nos ofrece otros ejemplos, con la diferencia, sin embargo, de que en este último conflicto había un tribunal penal que tenía la misión de examinar hasta qué punto se habían cometido crímenes de guerra y la jurisprudencia del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia había empezado claramente a apretar los tornillos en este ámbito, porque el tribunal, al ser un tribunal de justicia, se ha limitado a aplicar el Convenio y éste especifica que el internamiento es una medida de último recurso, que, por lo tanto, debe ser necesario y que debe demostrarse que es necesario por razones de seguridad. Y, como resultado, ha habido condenas en esta área. Es decir, el tribunal determinó en más de un caso que no se cumplían las condiciones para los internamientos masivos que se habían vuelto a practicar.
Jusqu’à encore assez récemment, il y avait encore une propension à interner assez rapidement. Si l’on veut des exemples encore plus récents, la guerre de Bosnie de 1992 à 1995 nous fournit d’autres exemples avec la différence toutefois que dans ce dernier conflit il y a eu un tribunal pénal qui a eu une mission d’examiner dans quelle mesure entre autres des crimes de guerre avaient été commis et la jurisprudence du tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie avait clairement commencée à resserrer les visses en la matière, car le tribunal étant un tribunal tranchant en droit a tout simplement appliqué la convention et la convention précise que l’internement est une mesure de dernier recours, qu’elle doit donc être nécessaire et qu’il faut prouver que cela est nécessaire pour des raisons de sécurité. Et, il y a eu dès lors des condamnations en la matière. C’est-à-dire que le tribunal a trouvé dans plus d’une affaire que les conditions des internements massifs qui avaient été pratiqués une fois de plus n’avaient pas été réunies.


Un buen caso en el que las cuestiones realmente destacan es Kordić, Sala de Primera Instancia, 2001, párrafos 271 y ss. También después hubo toda una jurisprudencia, pero el profesor Kolb se abstiene de mencionar sentencias aún más recientes y casos más recientes.
Une belle affaire où les questions ressortent vraiment bien est l’affaire Kordić, chambre de première instance, 2001 au paragraphe 271 et suivants. Il y a eu toute une jurisprudence aussi après, mais le professeur Kolb s’abstient de mentionner les sentences encore plus récentes et les affaires plus récentes.


Por último, también hay una serie de disposiciones, bastante notables, ya que el profesor Kolb no cree que sea fácil adoptarlas hoy en día, pero fueron adoptadas en 1949. Hay ciertas medidas que el Estado territorial debe adoptar o facilitar en el ámbito del empleo, como los medios de subsistencia de los civiles que han perdido su empleo remunerado como consecuencia del conflicto. Deberían examinarse los artículos 39 y 40 del Cuarto Convenio. El profesor Kolb no cree que hoy en día sea concebible que una disposición de este tipo se adopte incluso con mayorías que no son en absoluto de la UDC. Incluso con mayorías normales, hoy en día es difícil de imaginar: los enemigos siguen siendo atendidos en tiempos de conflicto armado, pero los desempleados que están localmente desempleados no son atendidos aquí. Todavía está diluido, no es una obligación general proporcionar trabajo, pero aún así, enemigos además, es 1949.
Il y a aussi en dernier lieu une série de dispositions, assez remarquable, le professeur Kolb ne pensant pas qu’aujourd’hui il serait facile de les adopter, mais en 1949 on les a adoptés. Il y a certaines mesures que l’État territorial doit prendre ou doit faciliter en matière d’emploi, par exemple comme les moyens d’existences des personnes civiles qui auraient perdu du fait du conflit leur activité lucrative. Il faut jeter un coup d’œil aux articles 39 et 40 de la quatrième convention. Le professeur Kolb ne pense pas qu’aujourd’hui il serait imaginable qu’une telle disposition soit adoptée même avec des majorités qui ne sont pas du tout UDC. Même avec des majorités normales, de telles dispositions aujourd’hui seraient difficilement imaginables : on s’occupe encore des ennemis en temps de conflit armé, mais on ne s’occupe pas des chômeurs qu’on a localement ici. C’est tout de même édulcoré, ce n’est pas une obligation générale de procurer du travail, mais tout de même, des ennemis en plus, c’est en 1949.


=== La ocupación de guerra ===
=== La ocupación de guerra ===
Ligne 1 298 : Ligne 1 324 :


= Anexos =
= Anexos =
* Conventions De Genève Et Commentaires. Comité International De La Croix-Rouge. Url: https://www.icrc.org/fr/guerre-et-droit/traites-et-droit-coutumier/conventions-de-geneve>.
*Conventions De Genève Et Commentaires. Comité International De La Croix-Rouge. Url: https://www.icrc.org/fr/guerre-et-droit/traites-et-droit-coutumier/conventions-de-geneve>.
* Les protocoles  additionnelsaUX conVentions de GenèVedU 12 aoÛt 1949. Url: https://www.icrc.org/fr/doc/assets/files/other/icrc_001_0321.pdf
* [http://www.icrc.org/ihl.nsf/7c4d08d9b287a42141256739003e636b/f6c8b9fee14a77fdc125641e0052b079 Full text of Protocol I]
* [http://www.icrc.org/ihl.nsf/WebSign?ReadForm&id=470&ps=S List of countries that have signed but not yet ratified Protocol I]
* [https://web.archive.org/web/20041012232344/http://www.icrc.org/Web/Eng/siteeng0.nsf/htmlall/section_review_1997_320?OpenDocument International Review of the Red Cross, 1997 – No. 320] Special issue: 20th anniversary of the 1977 Additional Protocols
* [http://www.icrc.org/web/eng/siteeng0.nsf/iwpList163/3C41E69FDF9CC5DCC1256B66005B085F 1977 Additional Protocols short bibliography] (by [[International Committee of the Red Cross|ICRC]])
* "''New rules for victims of armed conflicts, Commentary on the two 1977 Protocols additional to the Geneva Conventions of 1949''", by M. Bothe, [http://www.icrc.org/web/eng/siteeng0.nsf/iwpList160/4D7BB900A61F93C9C1256B66005A7ACE K.J.Partsch], W.A. Solf, Pub: Martinus Nijhoff The Hague/Boston/London, 1982, ISBN 90-247-2537-2
* [http://www.reagan.utexas.edu/archives/speeches/1987/012987b.htm U.S. President Ronald Reagan's message to the Senate on Protocols I & II]


= Referencias =
= Referencias =
Notez bien que toutes les contributions à Baripedia sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) (voir My wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)