Modification de La economía: ¿un New Deal global?

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Infobox Lecture
| image =
| image_caption =
| cours = [[Los Estados Unidos y el Mundo]]
| faculté = [[Lettres]]
| département = [[Département d’histoire générale]]
| professeurs = [[Ludovic Tournès]]<ref>[https://www.unige.ch/lettres/istge/unites/hco/enseignants-chercheurs/tournes/ Page personnelle de Ludovic Tournès sur le site de l'Université de Genève]</ref><ref>[https://www.cairn.info/publications-de-Tourn%C3%A8s-Ludovic--5840.htm Publications de Ludovic Tournès | Cairn.info]</ref><ref>[http://sirice.eu/membre/ludovic-tournes CV de Ludovic Tournès sur le site de l'Université de la Sorbonne]</ref>
| enregistrement =
| lectures =
*[[Introducción al curso Los Estados Unidos y el mundo]]
*[[La conquista del territorio]]
*[[Del excepcionalismo al universalismo americano]]
*[[Los actores de la política exterior]]
*[[Imperio de la Libertad o República Imperial (1890 - 1939)?]]
*[[La economía: ¿un New Deal global?]]
*[[La búsqueda de un orden mundial]]
*[[La democracia como justificación de las intervenciones estadounidenses en el extranjero]]
*[[¿La americanización del mundo: mito o realidad?]]
}}
La cuestión económica es importante. La dimensión económica es un elemento absolutamente fundamental de la política exterior estadounidense y del modo de expansión estadounidense desde finales del siglo XIX hasta nuestros días. La cuestión económica está relacionada con la cuestión de la política exterior y la democracia, porque en la política exterior estadounidense existe un vínculo íntimo entre la dimensión económica y, en particular, el desarrollo económico y la prosperidad, la estabilidad de la sociedad y luego el régimen político. El desarrollo económico conduce a la estabilidad social y, por último, al desarrollo de la democracia. Finalmente, que la promoción de regímenes políticos y un modo de desarrollo económico es una característica recurrente de la política exterior estadounidense. En el mesianismo norteamericano existe la dimensión de la difusión de la democracia, pero también de una manera inseparablemente unida, de hacerse cargo de la prosperidad social, es decir, de comprometerse con el desarrollo económico mundial.
La cuestión económica es importante. La dimensión económica es un elemento absolutamente fundamental de la política exterior estadounidense y del modo de expansión estadounidense desde finales del siglo XIX hasta nuestros días. La cuestión económica está relacionada con la cuestión de la política exterior y la democracia, porque en la política exterior estadounidense existe un vínculo íntimo entre la dimensión económica y, en particular, el desarrollo económico y la prosperidad, la estabilidad de la sociedad y luego el régimen político. El desarrollo económico conduce a la estabilidad social y, por último, al desarrollo de la democracia. Finalmente, que la promoción de regímenes políticos y un modo de desarrollo económico es una característica recurrente de la política exterior estadounidense. En el mesianismo norteamericano existe la dimensión de la difusión de la democracia, pero también de una manera inseparablemente unida, de hacerse cargo de la prosperidad social, es decir, de comprometerse con el desarrollo económico mundial.


Ligne 24 : Ligne 4 :


Por último, es necesario cuestionar los medios de llevar a cabo este proyecto, que se encuentra en el ámbito económico aún más que en el político, que es una sinergia entre actores públicos y privados. Esto se hace en una sinergia entre los empresarios estadounidenses y el Estado norteamericano, que interviene continua y permanentemente. Es un liberalismo engañoso porque desde finales del siglo XIX el Estado ha apoyado el expansionismo estadounidense.  
Por último, es necesario cuestionar los medios de llevar a cabo este proyecto, que se encuentra en el ámbito económico aún más que en el político, que es una sinergia entre actores públicos y privados. Esto se hace en una sinergia entre los empresarios estadounidenses y el Estado norteamericano, que interviene continua y permanentemente. Es un liberalismo engañoso porque desde finales del siglo XIX el Estado ha apoyado el expansionismo estadounidense.  
{{Translations
| en = The economy: a global New Deal?
| fr = L’économie: un new deal mondial ?
| it = L'economia: un new deal mondiale?
}}


= Del mercado americano al mercado mundial =
= Del mercado americano al mercado mundial =
Ligne 126 : Ligne 100 :
La lógica de la puerta abierta se materializará en 1899 y 1900 con dos notas de John Hay que enviarán notas diplomáticas a las grandes potencias sobre el mercado chino. El mercado chino a finales del siglo XIX era un sueño hecho realidad para todas las grandes potencias, especialmente Estados Unidos, dada la gran población de China. Este mercado es de hecho una promesa falsa y es virtual hasta los años ochenta. El mercado chino está en línea con los industriales americanos de la década de 1880. Toda una serie de grupos de presión como la Asociación Asiática Americana está presionando al gobierno estadounidense para que abra el mercado chino a las empresas estadounidenses. En ese momento, el mercado chino estaba dividido entre las potencias europeas, pero no se invitó a los Estados Unidos. Las notas de John Hay tratarán sobre la apertura del mercado chino. Enviará a las cancillerías occidentales que los puertos chinos deben abrirse sin discriminación y, en particular, a la economía estadounidense. La idea más amplia es abrir el mercado mundial. Las calificaciones de Hay se refieren a la eventual apertura del mercado mundial. Es una posición contraria a la lógica del mercado colonial en manos de algunas grandes potencias. Se trata de notas que son bienvenidas en las cancillerías occidentales sin un efecto inmediato ya que Estados Unidos no es capaz de imponer la lógica de la puerta abierta ya que Estados Unidos representa una gran potencia industrial, pero se percibe militarmente como bastante débil aunque Estados Unidos sea invitado a explotar el mercado chino.  
La lógica de la puerta abierta se materializará en 1899 y 1900 con dos notas de John Hay que enviarán notas diplomáticas a las grandes potencias sobre el mercado chino. El mercado chino a finales del siglo XIX era un sueño hecho realidad para todas las grandes potencias, especialmente Estados Unidos, dada la gran población de China. Este mercado es de hecho una promesa falsa y es virtual hasta los años ochenta. El mercado chino está en línea con los industriales americanos de la década de 1880. Toda una serie de grupos de presión como la Asociación Asiática Americana está presionando al gobierno estadounidense para que abra el mercado chino a las empresas estadounidenses. En ese momento, el mercado chino estaba dividido entre las potencias europeas, pero no se invitó a los Estados Unidos. Las notas de John Hay tratarán sobre la apertura del mercado chino. Enviará a las cancillerías occidentales que los puertos chinos deben abrirse sin discriminación y, en particular, a la economía estadounidense. La idea más amplia es abrir el mercado mundial. Las calificaciones de Hay se refieren a la eventual apertura del mercado mundial. Es una posición contraria a la lógica del mercado colonial en manos de algunas grandes potencias. Se trata de notas que son bienvenidas en las cancillerías occidentales sin un efecto inmediato ya que Estados Unidos no es capaz de imponer la lógica de la puerta abierta ya que Estados Unidos representa una gran potencia industrial, pero se percibe militarmente como bastante débil aunque Estados Unidos sea invitado a explotar el mercado chino.  


La política de puertas abiertas se introdujo gradualmente en los años 1890 y 1900. Con la presidencia de Wilson, la diplomacia del dólar y la política de puertas abiertas se desarrollarán, sistematizando que el mundo debe ser un mercado abierto único y amplio con el menor número posible de aranceles protectores. Los dos discursos entre la creación de áreas protegidas, por un lado, y un mercado completamente abierto, por otro, se desarrollan al mismo tiempo. La lógica de sistematizar la puerta abierta está presente en los Catorce Puntos del discurso de enero de 1918.<ref>THRONTVEIT, T. (2011). The Fable of the Fourteen Points: Woodrow Wilson and National Self-Determination. Diplomatic History, 35(3), 445–481. https://doi.org/10.1111/j.1467-7709.2011.00959.x</ref> Se considera que ésta es una de las cuestiones fundamentales que deben abordarse después del primer conflicto mundial. Vemos cómo la noción de una puerta abierta de Wilson está en el corazón de la política exterior de Estados Unidos y en el corazón de la relación que Estados Unidos está construyendo con el resto del mundo.
La política de puertas abiertas se introdujo gradualmente en los años 1890 y 1900. Con la presidencia de Wilson, la diplomacia del dólar y la política de puertas abiertas se desarrollarán, sistematizando que el mundo debe ser un mercado abierto único y amplio con el menor número posible de aranceles protectores. Los dos discursos entre la creación de áreas protegidas, por un lado, y un mercado completamente abierto, por otro, se desarrollan al mismo tiempo. La lógica de sistematizar la puerta abierta está presente en los Catorce Puntos del discurso de enero de 1918. Se considera que ésta es una de las cuestiones fundamentales que deben abordarse después del primer conflicto mundial. Vemos cómo la noción de una puerta abierta de Wilson está en el corazón de la política exterior de Estados Unidos y en el corazón de la relación que Estados Unidos está construyendo con el resto del mundo.


== Evolución de la situación entre las dos guerras mundiales ==
== Evolución de la situación entre las dos guerras mundiales ==
Ligne 231 : Ligne 205 :
== Teorías de la modernización ==
== Teorías de la modernización ==


La cuestión del comercio internacional y su reorganización, especialmente sobre una base liberal, es el sistema organizativo previsto en Bretton Woods. Ha habido dos direcciones de trabajo en la estrategia estadounidense desde el principio, y todavía lo son. Desde el punto de vista de la estrategia económica, los Estados Unidos navegan entre una estrategia regionalista y una estrategia de globalización. Estas estrategias pueden parecer contradictorias, pero la teoría a menudo se contradice con la práctica. Existe una contradicción intelectual entre el proyecto del regionalismo y el internacionalismo, pero no es así.
The issue of international trade and its reorganisation, particularly on a liberal basis, is the organisational system envisaged at Bretton Woods. There have been two directions of work in the American strategy from the beginning, and they still are. From an economic strategy point of view, the United States navigates between a regionalist strategy and a globalization strategy. These strategies may seem contradictory, but theory is often contradicted by practice. There is an intellectual contradiction between the project of regionalism and internationalism, but this is not the case.


A finales del siglo XIX, hubo una estrategia para construir zonas en dólares a nivel regional y promover la Puerta Abierta a escala global. En 1944, fue la lógica de la globalización la que prevaleció, pero por un corto período de tiempo, porque en Bretton Woods existía el sistema que consideraba al mundo como una zona del dólar y el proyecto de la Organización Mundial del Comercio se formalizó en 1944 y 1945, pero que finalmente se formalizó en la Conferencia de La Habana de 1948. El plan inicial era crear una organización que reuniera a todos los países del mundo en una sola organización. De 1945 a 1946, la lógica de la Guerra Fría funcionó y esta reorganización económica se puso en tela de juicio. El proyecto norteamericano rápidamente se hizo políticamente imposible con la URSS; por otra parte, a los Estados Unidos no les gustó y se verían constreñidos por un marco que no les gustaba. La dimensión multilateral imaginada de manera bastante efímera en 1944 y 1945 se apartó con bastante rapidez.
At the end of the 19th century, there was a strategy to build dollar zones at the regional level and promote the Open Door on a global scale. In 1944, it was the logic of globalization that prevailed, but for a short period of time, because in Bretton Woods there was the system that considered the world as a dollar zone and the World Trade Organization's project was formalized in 1944 and 1945, but which was finally formalized at the Havana Conference in 1948. The initial plan was to create an organization that would bring together all the countries of the world into one organization. From 1945 to 1946, the logic of the Cold War functioned and this economic reorganization was called into question. The American project quickly became politically impossible with the USSR; on the other hand, the United States did not like it and would be constrained by a framework they did not like. The multilateral dimension imagined rather ephemerally in 1944 and 1945 was set aside quite rapidly.


Aunque la Conferencia de La Habana, que se celebró entre octubre de 1947 y marzo de 1948, iba a ser la cuna de la Organización Internacional del Comercio, los Estados Unidos firmaron el GATT con varios beneficiarios de la ayuda de Marshall en octubre de 1947. La firma del GATT permite la retirada en los países de la órbita americana y en particular en Europa occidental con un enfoque regionalista más limitado. Podemos ver claramente cómo, en los años 1944 y 1947, estamos pasando de una lógica de globalización a una lógica regional con 23 países. El GATT se firmó en 1947 para liberalizar el comercio entre los países signatarios.
Even though the Havana Conference, which was held from October 1947 to March 1948, was to be the birthplace of the International Trade Organization, the United States signed the GATT with a number of Marshall aid recipients in October 1947. The signing of the GATT allows withdrawal in the countries of the American orbit and in particular in Western Europe in a more limited regionalist approach. We can clearly see how, in the years 1944 and 1947, we are moving from a logic of globalization to a regional logic with 23 countries. The GATT was signed in 1947 to liberalize trade between signatory countries.


Al mismo tiempo, se creó la Organización Internacional de Comercio, pero el gobierno de Estados Unidos sabía en ese momento que no la ratificaría. El tratado está firmado, pero Truman nunca lo presentará al Congreso. Entre 1944 y 1947, el proceso de reorganización internacional pasó de un enfoque global a otro más regional. La ruptura geopolítica de la Guerra Fría desempeña un papel muy importante en este cambio de estrategia.  
At the same time, the International Trade Organization was created, but the U.S. government knew at the time that it would not ratify it. The treaty is signed, but will never be presented by Truman to Congress. Between 1944 and 1947, the process of international reorganization shifted from a global to a more regional approach. The geopolitical break-up of the Cold War plays a very important role in this change of strategy.  


<gallery>
<gallery>
Ligne 246 : Ligne 220 :
</gallery>
</gallery>


Esto se produce en una serie de instituciones que son universidades, fundaciones y think tanks estadounidenses. Uno de los autores más conocidos es Walt Whitman Rostow, que publicó The Stages of Economic Growth en 1960. Un manifiesto anticomunista. Lo que se convirtió en una literatura económica clásica se produjo en el contexto de la Guerra Fría, la lucha ideológica y un modelo de desarrollo para algunos países. Por otra parte, este libro propone un desarrollo internacional según un patrón global. Rostow no es sólo un economista, sino que tiene importantes relés políticos que se convirtieron en uno de los asesores económicos más influyentes de los presidentes estadounidenses en los años 60 y 70, incluyendo a Johnson y Kennedy. Existe una conexión directa entre la producción y la aplicación de conocimientos en el marco de una política determinada. Rostow, en el punto álgido de su influencia durante la década de 1960, cayó bruscamente en 1970, sobre todo desde que Estados Unidos se retiró de la ayuda al desarrollo, pero su legado se encuentra en las políticas de ajuste estructural del FMI y el Banco Mundial en la década de 1980, que se basaron en parte en esta tabla de lectura. Otros teóricos de la modernización incluyen a Seymour Lipset, Samuel Huntington y Talcott Parsons. Son teorías clave en este período, con importantes enlaces dentro del gobierno de los Estados Unidos y de esta manera dentro de las instituciones internacionales, mostrando el vínculo entre la producción teórica del conocimiento y su implementación en la política, pero que también tiene implicaciones políticas más amplias.
This is produced in a series of institutions that are American universities, foundations and think tanks. One of the best-known authors is Walt Whitman Rostow who published The Stages of Economic Growth in 1960. An anti-communist manifesto. What became a classic economic literature was produced in the context of the Cold War, ideological struggle and a development model for some countries. On the other hand, this book proposes an international development according to a global pattern. Rostow is not only an economist, but has important political relays who became one of the most influential economic advisers to American presidents in the 1960s and 1970s, including Johnson and Kennedy. There is a direct connection between knowledge production and implementation within the framework of a particular policy. Rostow, at the height of his influence during the 1960s, fell sharply in 1970, particularly since the United States withdrew from development assistance, but his legacy is to be found in the structural adjustment policies of the IMF and World Bank in the 1980s, which were partly based on this reading grid. Other modernization theorists include Seymour Lipset, Samuel Huntington and Talcott Parsons. They are key theories in this period, with important relays within the US government and in this way within international institutions, showing the link between the theoretical production of knowledge and its implementation in politics, but which also has broader political implications.


== Ayuda al desarrollo ==
== Ayuda al desarrollo ==


La política de desarrollo es sólo una continuación del Plan Marshall. El UNRRA es el prototipo del Plan Marshall, y el Plan Marshall es el prototipo de la ayuda al desarrollo. Se trata de una política única. La lógica de funcionamiento es idéntica. La ayuda al desarrollo no es más ni menos que un "Plan Marshall" para los países subdesarrollados. Esta política es una aplicación directa de las teorías de modernización que cristalizaron en la década de 1950, pero que fueron implementadas en la década de 1940.
Development policy is only a continuation of the Marshall Plan. UNRRA is the prototype of the Marshall Plan, and the Marshall Plan is the prototype of development assistance. This is a single policy. The operating logic is identical. Development aid is no more and no less than a "Marshall Plan" for underdeveloped countries. This policy is a direct application of modernization theories that crystallized in the 1950s, but were implemented in the 1940s.


[[Image:Roosevelt_signing_TVA_Act_(1933).jpg|right|thumb|upright=1.3|200px|L'acte de signature du ''Tennessee Valley Authority Act'' par Roosevelt et ses conseillers en 1933.]]
[[Image:Roosevelt_signing_TVA_Act_(1933).jpg|right|thumb|upright=1.3|200px|L'acte de signature du ''Tennessee Valley Authority Act'' par Roosevelt et ses conseillers en 1933.]]


La ayuda al desarrollo se basa en una perspectiva cronológica mucho más antigua. Si nos fijamos en la política de ayuda al desarrollo, nos damos cuenta de que su laboratorio para la ejecución, incluso antes de que los países extranjeros sean el sur de Estados Unidos, que la considera su "Tercer Mundo". Si hay una división norte-sur, no sólo se debe a la esclavitud, sino también al sistema económico entre la agricultura y la industria. Un capítulo importante en la historia de los Estados Unidos es el desarrollo de la parte meridional de los Estados Unidos, desde la cual la ayuda al desarrollo se originó en los años veinte y treinta del siglo pasado. En este proceso, el New Deal es un momento crucial. El símbolo del New Deal es la Autoridad del Valle de Tennessee[TVA] que todo el desarrollo de Tennessee con la construcción de grandes presas con electrificación del campo en particular. The New Deal es en parte una empresa de modernización y desarrollo en el sur de los Estados Unidos.  
Development aid draws on a much earlier chronological perspective. If we look at development aid policy, we realize that its laboratory for implementation even before foreign countries is the southern United States, which considers it to be their "Third World". If there is a north-south divide, it is not only due to slavery, but also the economic system between agriculture and industry. An important chapter in American history is the development of the southern part of the United States from which development assistance originated in the 1920s and 1930s. In this process, the New Deal is a crucial moment. The symbol of the New Deal is the Tennessee Valley Authority[TVA] which all the development of Tennessee with the construction of large dams with electrification of the countryside in particular. The New Deal is partly a modernization and development company in the southern United States.  


Johnson dirá en la década de 1960 que si los estadounidenses son capaces de entender lo que está sucediendo en el desarrollo en otros países, es porque lo han experimentado en casa. El Sur es un laboratorio para la política de desarrollo estadounidense. Por último, todo lo que se ha implementado en los países en desarrollo desde los años cincuenta y sesenta se hace con este modelo. Desde finales de la década de 1940, la política de desarrollo estadounidense se inició en la Guerra Fría y toda una serie de modernizaciones. En otras palabras, la internacionalización de la planificación económica es una estrategia de la Guerra Fría para la modernización y la integración en la economía liberal.
Johnson will say in the 1960s that if the Americans are able to understand what is happening in development in other countries, it is because they have experienced it at home. The South is a laboratory for American development policy. Finally, everything that has been implemented in developing countries since the 1950s and 1960s is done on this model. From the end of the 1940s, American development policy was launched into the Cold War and a whole series of modernisations. In other words, the internationalization of economic planning is a Cold War strategy for modernization and integration into the liberal economy.


El Programa Punto Cuatro, fundado en enero de 1949 por Truman, condujo a la creación de la Administración de Cooperación Técnica (ACT) en 1950, es la implementación de un programa de desarrollo y asistencia técnica para una serie de países no europeos. A partir de finales de la década de 1940, Estados Unidos lanzó programas de desarrollo en los que gastó enormes sumas de dinero. La ayuda al desarrollo tiene un componente económico para contribuir al desarrollo de los mercados internos de estos países, pero también al comercio con los Estados Unidos. La lógica política es la lógica de la Guerra Fría con la idea de anclar a estos países en la órbita occidental y sacarlos de la influencia soviética. Entre 1946 y 1960, la ayuda estadounidense ascendió a 84.000 millones de dólares, incluyendo 43.000 millones para Europa, 19.000 millones para el Lejano Oriente, 13.400 millones para Oriente Medio, 4.400 millones para América Latina y 882 millones para África.
The Point Four Program, founded in January 1949 by Truman, led to the creation of the Technical Cooperation Administration[TCA] in 1950, is the implementation of a development and technical assistance program for a series of non-European countries. Beginning in the late 1940s, the United States launched development programs in which it spent huge sums of money. Development aid has an economic component to contribute to the development of domestic markets in these countries, but also to trade with the United States. The political logic is the Cold War logic with the idea of anchoring these countries in the western orbit and removing them from Soviet influence. Between 1946 and 1960, U.S. aid amounted to $84 billion, including $43 billion for Europe, $19 billion for the Far East, $13.4 billion for the Middle East, $4.4 billion for Latin America and $882 million for Africa.


Después del TCA, la segunda etapa en la política de desarrollo es el discurso de la Alianza para el Progreso, pronunciado por Kennedy en enero de 1961, y la creación de USAID, que es la extensión del TCA a otros sectores, particularmente en América Latina, y al mismo tiempo el aumento de la ayuda al desarrollo en varias partes del mundo con áreas privilegiadas como América Latina. Es difícil evaluar el impacto económico, pero el impacto político es relativamente inexistente hasta el punto de que uno de los elementos de la política de desarrollo tal como se presenta en la teoría de la modernización es desarrollar la economía para desarrollar la democracia, y la política estadounidense en América Latina no era apoyar el desarrollo de la democracia. La dimensión política y económica está íntimamente ligada.
After the ATT, the second stage in development policy is the Alliance for Progress speech given by Kennedy in January 1961 and the creation of USAID, which is the extension of the ATT to other sectors, particularly in Latin America, and at the same time the rise in development aid in a number of parts of the world with privileged areas such as Latin America. It is difficult to assess the economic impact, but the political impact is relatively non-existent to the extent that one of the elements of development policy as presented in the theory of modernization is to develop the economy to develop democracy, and US policy in Latin America was not to support the development of democracy. The political and economic dimension is completely linked.


[[Fichier:Mekong River Commission banderole au Laos.jpg|thumb|left|Une banderole de la MRC à Vientiane.]]
[[Fichier:Mekong River Commission banderole au Laos.jpg|thumb|left|Une banderole de la MRC à Vientiane.]]


Otra área importante es el sudeste asiático, con Corea y Vietnam en particular, donde podemos ver cómo los Estados Unidos están luchando con una iniciativa creada por las Naciones Unidas en 1957, la Comisión del Río Mekong, que pretende construir grandes infraestructuras y, en particular, una serie de presas en el Mekong para controlar su caudal, electrificar el campo. Desde finales de los años cincuenta y hasta la década de los sesenta, Estados Unidos invertirá en la Comisión del Río Mekong con el objetivo de reproducir el IVA en Vietnam con la idea de contribuir a la modernización económica de Vietnam es su anclaje en el campo occidental y americano en particular. El problema es que el aumento de la política de ayuda al desarrollo viene al mismo tiempo que los Estados Unidos comienzan la guerra excesiva en Vietnam. Las dos lógicas se perderán y se quebrarán mutuamente, lo que pone de manifiesto la dificultad de su aplicación en un país en guerra. Gran parte de la ayuda al desarrollo se utiliza para curar a los heridos y enterrar a los muertos de los bombardeos estadounidenses, pero también para reconstruir las presas financiadas por la ayuda al desarrollo. Estados Unidos se retiró de la Comisión del Río Mekong cuando se retiró de Vietnam en 1975. En los años setenta, la ayuda al desarrollo disminuirá considerablemente en gran parte debido al impacto político extremadamente limitado.
Another major area is South-East Asia with Korea and Vietnam in particular, where we can see how the United States is grappling with an initiative set up by the United Nations in 1957, the Mekong River Commission, which aims to build large infrastructures and in particular a series of dams on the Mekong to control its flow, electrify the countryside. From the late 1950s and into the 1960s, the United States will invest in the Mekong River Commission with the aim of reproducing VAT in Vietnam with the idea of contributing to economic modernization of Vietnam is to its anchoring in the Western and American camp in particular. The problem is that the increase in development aid policy comes at the same time that the United States is starting the excessive war in Vietnam. The two logics will lose and break each other, highlighting the difficulty of implementation in a country at war. Much of the development aid is used to heal the wounded and bury the dead of American bombings, but also to rebuild dams financed by development aid. The United States withdrew from the Mekong River Commission when it withdrew from Vietnam in 1975. In the 1970s, development aid will decline considerably in large part because of the extremely limited political impact.


= Energía: un reto económico y estratégico =
= Energy: an economic and strategic challenge =


El caso del petróleo muestra cómo la política exterior estadounidense está vinculada a la dimensión económica.  
The case of oil shows how American foreign policy is linked to the economic dimension.  


== Petróleo en la economía y sociedad americanas ==
== Oil in the American Economy and Society ==


El petróleo es un producto básico que se convirtió en fundamental a partir del siglo XX en la economía mundial, pero sobre todo en los Estados Unidos, que a finales del siglo XIX era tanto el mayor productor mundial como el mayor consumidor. La Standard Oil Company poseía aproximadamente el 90% del comercio de petróleo hasta 1910.
Oil is a commodity that became fundamental from the 20th century onwards in the world economy, but particularly in the United States, which at the end of the 19th century was both the world's largest producer and the largest consumer. The Standard Oil company owned about 90% of the oil trade until 1910.


El petróleo está en el corazón de la economía y la cultura estadounidenses como parte del estilo de vida estadounidense basado en la libertad del individuo, la movilidad y el automóvil que atraviesa Estados Unidos. Es un elemento de la cultura individualista americana. Lo importante es la década de 1940 porque a partir de ese momento, Estados Unidos ya no produce suficiente petróleo para satisfacer su creciente demanda interna.
Oil is at the heart of the U.S. economy and American culture as part of the American way of life based on the freedom of the individual, mobility and the car that crosses the United States. It is an element of American individualistic culture. The important thing is the 1940s because from that point on, the United States no longer produces enough oil to meet its booming domestic demand.


== Una cuestión estratégica ==
== A Strategic Issue ==


El contexto geopolítico del período de entreguerras y la Segunda Guerra Mundial es importante, convirtiéndose en una cuestión estratégica. Por último, una gran parte de las operaciones militares que tuvieron lugar entre 1941 y 1943 tenían como objetivo principal el control de las rutas petroleras. Esto es cierto para la invasión alemana de la URSS. Controlar las rutas petroleras como Irak e Irán es esencial para mantener la compañía militar en marcha. Una de las razones por las que Alemania fue asfixiada al final de la guerra y porque Hitler no controló las fuentes de petróleo. Esta cuestión estratégica continuará durante la Guerra Fría. Como hay una lógica de carrera armamentista, hay una dimensión tecnológica, pero también una lógica de combustible.
The geopolitical context of the inter-war period and the Second World War is important, becoming a strategic issue. Finally, a large part of the military operations that took place between 1941 and 1943 had the major objective of controlling oil routes. This is true for the German invasion of the USSR. Controlling oil routes such as Iraq and Iran is essential to keep the military company going. One of the reasons why Germany was suffocated at the end of the war and because Hitler failed to control oil sources. This strategic issue will continue during the Cold War. As there is an arms race logic, there is a technological dimension, but also a fuel logic.


== Asegurar los suministros ==
== Securing supplies ==


Asegurar el suministro de petróleo es un elemento extremadamente importante de la diplomacia económica estadounidense desde el período de entreguerras y especialmente desde la Segunda Guerra Mundial. Durante las décadas de 1920 y 1930, Estados Unidos entabló negociaciones petroleras en Oriente Medio con la entrada en el capital de la compañía petrolera iraquí y la compañía anglopersa en 1928.
Securing oil supplies is an extremely important element of American economic diplomacy since the inter-war period and especially since the Second World War. During the 1920s and 1930s, the United States entered into oil negotiations in the Middle East with the entry into the capital of the Iraqi petroleum company and the Anglo-Persian company in 1928.


Estados Unidos establecerá asociaciones preferenciales con países que buscan escapar de los ingleses, como Arabia Saudí, con la Standard Oil Company. En 1945, Roosevelt e Ibn Séoud concluyeron un acuerdo entre Roosevelt e Ibn Séoud para crear ARAMCO con el fin de dar a Estados Unidos un acceso preferencial a los recursos petroleros de Arabia Saudita contra la protección militar. Esta alianza funcionará casi sin problemas hasta finales de los años 90 con el aumento de los ataques a Estados Unidos. Esta alianza continúa, pero es menos natural que en las décadas de 1940 y 1960. A partir de las secuelas de la Segunda Guerra Mundial, hubo un control estadounidense extremadamente importante sobre el suministro de petróleo en la región del Oriente Medio, tanto que Irán intentó emanciparse de este control con la llegada de Mossadegh, que intentó nacionalizar el petróleo iraní en 1951, pero fue derrocado por un golpe de Estado que estableció el Shah. Este es un contexto en el que los Estados Unidos aseguran su abastecimiento de petróleo en Oriente Medio, destacando las dimensiones económicas, geopolíticas y estratégicas que están fundamentalmente vinculadas.
The United States will establish preferential partnerships with countries that seek to escape from the English, such as Saudi Arabia, with the Standard Oil Company. In 1945, an agreement was concluded between Roosevelt and Ibn Séoud to create ARAMCO to give the United States preferential access to Saudi Arabia's petroleum resources against military protection. This alliance will function almost without any problems until the end of the 1990s with the increase in attacks on the United States. This alliance continues, but is less natural than it was in the 1940s and 1960s. From the aftermath of the Second World War, there was an extremely important American grip on the supply of oil in the Middle East region, so much so that Iran tried to emancipate itself from this control with the arrival of Mossadegh, who attempted to nationalize Iranian oil in 1951, but was overthrown by a coup d'État that established the Shah. This is a context in which the United States secures its oil supply in the Middle East, highlighting the economic, geopolitical and strategic dimensions that are fundamentally linked.


= El fin del sistema Bretton Woods =
= The end of the Bretton Woods system =


Estados Unidos ya no es un polo de estabilidad económica como lo era antes de 1945, cambiando fundamentalmente los roles internacionales de Estados Unidos. Ya no existe el abrumador dominio de los Estados Unidos sobre la economía mundial como en el período posterior a la Segunda Guerra Mundial. Además, con el colapso del bloque soviético, el sistema competidor se derrumba y sigue siendo el modelo liberal de consenso relativo. Mientras que, después de los años 1945s, hubo una conexión entre los intereses americanos y las áreas geográficas bajo su influencia, a partir de los años 1970, hubo una desconexión creciente. Como resultado, en los últimos 40 años, Estados Unidos ha implementado una serie de estrategias concurrentes y competitivas para volver al corazón de la economía global. A veces parecen contradictorios, pero se aplican al mismo tiempo.  
The United States is no longer a pole of economic stability as it was before 1945, fundamentally changing the international roles of the United States. There is no longer the overwhelming dominance of the United States over the world economy as in the post-World War II period. Moreover, with the collapse of the Soviet bloc, the competing system collapses and remains the liberal model of relative consensus. While, following the 1945s, there was a connection between American interests and the geographical areas under their influence, from the 1970s onwards, there was a growing disconnection. As a result, over the past 40 years, the United States has implemented a series of concurrent and competing strategies to return to the heart of the global economy. Sometimes they appear to be contradictory, but are implemented at the same time.  


== De tipo de cambio fijo a variable ==
== From fixed to floating exchange rates ==


El fin del sistema de Bretton Woods significa que estamos pasando del sistema de tipo de cambio fijo al sistema de tipo de cambio flotante. El sistema de Bretton Woods es un sistema que equilibra la economía mundial, pero es un equilibrio precario y frágil porque este sistema de Bretton Woods se basa enteramente en la dominación y la fuerza de la economía estadounidense y su estabilidad, que es extremadamente importante después de la Segunda Guerra Mundial, pero también en la moneda estadounidense, que es un factor de crecimiento económico internacional. Este sistema depende del saldo de los grandes préstamos a países extranjeros entre la cantidad de préstamos que están fuera de los Estados Unidos y la cantidad de exportaciones estadounidenses que traen divisas a los Estados Unidos. Este flujo "al final" es equilibrado, pero comenzará a desequilibrarse.
The end of the Bretton Woods system means that we are moving from the fixed exchange rate system to the floating exchange rate system. The Bretton Woods system is a system that balances the world economy, but it is a precarious and fragile balance because this Bretton Woods system is based entirely on the domination and strength of the American economy and its stability, which is extremely important after the Second World War, but also on the American currency, which is a factor of international economic growth. This system depends on the balance of large loans to foreign countries between the amount of loans that are out of the United States and the amount of U.S. exports that bring in foreign currency to the United States. This "in-end" flow is balanced, but will begin to become unbalanced.


La dimensión política de este sistema es también una reorganización económica del mundo vinculado a él, y en particular a partir de 1947, que es un sistema diseñado para hacer triunfar la ideología liberal, pero desde el momento en que se produce la Guerra Fría, dos modelos compiten entre sí. En el centro de la estrategia estadounidense está la idea de defender la economía liberal contra el sistema soviético, que tiene un costo económico en términos militares. Hasta finales de la década de 1960, equilibró las ganancias estadounidenses. Es un sistema de equilibrio inestable y frágil basado en la estabilidad económica de los Estados Unidos.
The political dimension of this system is also an economic reorganisation of the world linked to it, and in particular from 1947 onwards, which is a system designed to make the liberal ideology triumphant, but from the moment the Cold War comes into being, two models compete with each other. Central to the American strategy is the idea of defending the liberal economy against the Soviet system, which has an economic cost in military terms. Until the late 1960s, it balanced the U.S. profit. It is a system of unstable and fragile equilibrium based on the economic stability of the United States.


Este desequilibrio comenzó a agravarse en los años sesenta, caracterizado por el aumento de la lógica de la guerra en Vietnam, la profundización del compromiso militar en Vietnam y el considerable aumento de los gastos militares. Mantener el sistema es muy caro. Existe un enorme sistema de alianzas, que se caracteriza por el establecimiento de 2.300 bases en el extranjero y es muy costoso de mantener. En lo que respecta a la guerra de Vietnam, cuesta 30.000 millones de dólares al año. Hay un aumento considerable del gasto militar que resulta cada vez más caro para los Estados Unidos defender el modelo económico liberal y la democracia liberal.
This imbalance began to worsen in the 1960s, which was characterized by the rise in the logic of war in Vietnam, the deepening of military engagement in Vietnam and the considerable increase in military spending. Maintaining the system is very expensive. There is a huge alliance system, which is characterized by the establishment of 2,300 bases abroad and is very expensive to maintain. As far as the Vietnam war itself is concerned, it costs $30 billion a year. There is a considerable increase in military spending that is increasingly expensive for the United States to defend the liberal economic model and liberal democracy.


Las inversiones estadounidenses están creciendo en Europa. Desde el momento en que se creó la CEE, los Estados Unidos crearon filiales en Europa para no pagar derechos de aduana a la entrada en Europa. Si miramos a la IED estadounidense, aumentó un 471% entre 1958 y 1968, mientras que en Estados Unidos las inversiones aumentaron un 52%. La globalización de la empresa estadounidense es importante para los ingresos en divisas, pero no mucho trabajo sin proporcionar trabajo a los empleados estadounidenses. Existe un desequilibrio entre el dinero que sale y el dinero que entra.
American investments are growing in Europe. From the time the EEC was created, the United States created subsidiaries in Europe so as not to pay customs duties on entry into Europe. If we look at American FDI, it increased by 471% from 1958 to 1968, while at the same time in the United States, investments increased by 52%. The globalization of the U.S. company is important for foreign exchange earnings, but not much work not providing work to U.S. employees. There is an imbalance between money coming out and money coming in.


Por un lado, hay gastos militares e inversiones directas en el exterior que hacen que el dinero salga de los Estados Unidos y las exportaciones sean insuficientes para compensar la salida de dinero de los Estados Unidos. A partir de los años cincuenta, y más precisamente a partir de 1959, Estados Unidos se encuentra en un déficit de balanza de pagos y se enfrenta a países europeos que se han reconstruido y se han convertido en competidores.  
On the one hand, there are military expenditures and direct investment abroad that cause money to flow out of the United States and exports become insufficient to compensate for the outflow of money from the United States. From the 1950s onwards, and more precisely from 1959 onwards, the United States is in a balance of payments deficit and is facing European countries that have rebuilt and become competitors.  


Los Estados Unidos empezarán a pedir mucho más dinero prestado, sobre todo porque los Estados Unidos mantienen el dólar y toman préstamos en dólares a tasas bajas, obteniendo más facilidades de los bancos europeos y, en particular, de los bancos alemanes. Desde el momento en que hay una afluencia de dinero en los EE. UU. a través de préstamos, comenzará a trabajar la "junta monetaria", ya que los EE. UU. ya no tendrá suficiente oro para cubrir los préstamos extranjeros. Al mismo tiempo, está el costo del compromiso militar que conduce al debilitamiento del poder económico estadounidense y a la estabilidad del sistema de Bretton Woods construido en torno al dólar. Una vez que el dólar ha dejado de ser una moneda creíble, ya no es una garantía de estabilidad en el sistema económico internacional. Los aliados estadounidenses financiarán a Estados Unidos, pero ya no querrán seguir haciéndolo, porque a partir de la década de 1960, Estados Unidos financiará su déficit a través de sus aliados. Los bancos centrales europeos, y en particular el Bundesbank, son reacios a prestar a los Estados Unidos. A medida que el dólar se desestabiliza, desencadena ataques especulativos que debilitan al dólar. Todos estos fenómenos se fusionaron en la primavera de 1971 con el Bundesbank, que dejó de comprar dólares en el mercado para apoyar al dólar. El colapso del sistema se debe en parte al Bundesbank, que por su acto simbólico demuestra que el sistema ya no funciona.
The United States will start to borrow a lot more, especially as the United States holds the dollar and borrows dollars at low rates obtaining more facilities from European banks and in particular from German banks. From the moment there is an influx of money into the U.S. through borrowing, will start working the "money board", as the U.S. will no longer have enough gold to cover foreign borrowing. At the same time, there is the cost of military engagement that leads to weakening American economic power and the stability of the Bretton Woods system that is built around the dollar. Once the dollar is no longer a credible currency, it is no longer a guarantee of stability in the international economic system. U.S. allies will fund the United States, but will no longer want to continue to do so, because from the 1960s onwards, the United States will finance its deficit through its allies. European central banks, and in particular the Bundesbank, are reluctant to lend to the United States. As the dollar is destabilized, it triggers speculative attacks that weaken the dollar. All these phenomena coalesced in the spring of 1971 with the Bundesbank, which stopped buying dollars on the market to support the dollar. The collapse of the system is partly due to the Bundesbank, which by its symbolic act shows that the system is no longer functioning.


En 1971, la balanza comercial de Estados Unidos estaba en déficit por primera vez desde 1893. Los Estados Unidos compran más de lo que venden, sin decir que la economía ya no es creíble, no tan dominante como antes. El 15 de agosto de 1971 es el fin del sistema de Bretton Woods, pero no es una acción unilateral de Nixon, sino una reacción al hecho de que los países europeos se niegan a continuar apoyando una moneda estadounidense sobrevalorada de facto. Suspender la convertibilidad en oro permite que el dólar baje para impulsar las exportaciones. El sistema de tipo de cambio fijo dejó de existir en el verano de 1971. La medida será ratificada tras una conferencia en diciembre de 1971 que desembocará en
In 1971, the U.S. trade balance was in deficit for the first time since 1893. The United States buys more than it sells, not to say that the economy is no longer credible, not as dominant as it once was. August 15,1971 is the end of the Bretton Woods system, but it is not a unilateral action by Nixon, but a reaction to the fact that European countries refuse to continue to support a de facto overvalued US currency. Suspending convertibility in gold allows the dollar to go down to boost exports. The fixed exchange rate system ceased to exist in the summer of 1971. The measure will be ratified following a conference in December 1971 leading to the Smithsonian agreements where the dollar is devalued by 10% and in 1973, the fixed exchange rate ceases to exist de jure. A system that has lasted since 1945 is quickly dismantled.


== La dependencia de la economía estadounidense ==
== The dependency of the U.S. economy ==


La economía estadounidense, que había estado impulsando la economía mundial desde 1945, depende cada vez más de otros países que se han recuperado económicamente desde el final de la Segunda Guerra Mundial. La recuperación económica de Europa tardó unos diez años hasta mediados de la década de 1950, y los europeos comenzaron a recuperarse en la década de 1960.
The American economy, which had been driving the world economy since 1945, is becoming increasingly dependent on other countries that have recovered economically since the end of the Second World War. Europe's economic recovery took about ten years until the mid-1950s, and Europeans began to recover in the 1960s.


La economía estadounidense vive del mérito de otros que ya no pueden jugar un papel central de facto en la economía mundial posterior a 1945. La economía depende aún más de las economías europeas. Hasta la década de 1930, la participación de la economía estadounidense en el comercio exterior era relativamente pequeña. A partir de la década de los sesenta se hizo cada vez más importante y la economía extranjera se convirtió en déficit, lo que tuvo un gran impacto en la economía estadounidense. El comercio exterior estadounidense representó el 30% del PNB en 2000.
The U.S. economy lives on the credit of others who can no longer play a de facto pivotal role in the post-1945 world economy. The economy is all the more dependent on European economies. Until the 1930s, the U.S. economy's share of foreign trade was relatively small. From the 1960s onwards, it became increasingly important and the foreign economy became in deficit, which had a major impact on the American economy. US foreign trade represented 30% of GNP in 2000.


La cuestión del gasto energético es un aspecto estratégico. Desde la Segunda Guerra Mundial, el gasto de energía en la economía estadounidense ha estado aumentando constantemente mientras que Estados Unidos era casi autosuficiente antes de la Segunda Guerra Mundial. Después del conflicto, aumenta su dependencia de fuentes externas. 15% fueron importados en 1960,25% en 1972,50% en 1978. Esto juega un papel importante en la dependencia estadounidense del resto del mundo.
The issue of energy expenditure is a strategic aspect. Since World War II, energy spending in the U.S. economy has been rising steadily while the United States was almost self-sufficient before World War II. After the conflict, their dependence on external sources increases. 15% were imported in 1960,25% in 1972,50% in 1978. This plays a major role in American dependence on the rest of the world.


[[File:% du PNB des Etats-Unis.jpg|vignette|droite|Durant la Guerre froide, les économies des États-Unis et celle de l'Europe de l'Ouest n'ont jamais pu être surpassées.]]
[[File:% du PNB des Etats-Unis.jpg|vignette|droite|Durant la Guerre froide, les économies des États-Unis et celle de l'Europe de l'Ouest n'ont jamais pu être surpassées.]]


Desde el momento en que el déficit comercial apareció por primera vez en 1971, se hizo permanente hasta hoy, cuando está creciendo de manera constante. A partir de 1971 en adelante, la economía se convirtió en estructuralmente deficitaria, con una suma cada vez más colosal de 100.000 millones de dólares en 1988, de los que 340.000 millones de dólares en 1999 alcanzaron los 550.000 millones de dólares en 2011. Esto ha llevado a una explosión de los préstamos externos, aumentando la carga de la deuda y la deuda pública. Cuanto más dinero pedimos prestado, más grande se vuelve la deuda y hoy en día está a un nivel colosal.
From the time the trade deficit first appeared in 1971, it became permanent until today, when it is growing steadily. From 1971 onwards, the economy became structurally loss-making, with an increasingly colossal sum of $100 billion in 1988, $340 billion in 1999 reaching $550 billion in 2011. This has led to an explosion in foreign borrowing, increasing the burden of debt and public debt. The more we borrow, the larger the debt becomes and today it is at a colossal level.


Desde finales de 2013, el Presidente y el Congreso han renegociado el "muro presupuestario" para elevar el techo máximo de deuda consagrado en la Constitución. La deuda comenzó a recomprarse en la década de 1960 hasta los años setenta por Alemania, seguida de Japón, Arabia Saudí y China. Si hay un colapso de la economía estadounidense, China también se derrumba para que las economías sean interdependientes. En 1945, Estados Unidos se encontraba en una posición de dominio económico con baja dependencia, mientras que a finales de los años sesenta su economía estaba cada vez más conectada, dependiente del resto del mundo, interdependiente en particular de la deuda estadounidense, financiada por países extranjeros. El contexto cambió desde la década de 1970 en adelante, haciendo que el poder estadounidense fuera muy fuerte, pero ya no se parece a lo que podría haber sido en los veinte años posteriores a la Segunda Guerra Mundial.  
Since the end of 2013, the President and Congress have renegotiated the "budget wall" in order to raise the maximum debt ceiling enshrined in the Constitution. Debt began to be repurchased in the 1960s until the 1970s by Germany, followed by Japan, Saudi Arabia and China. If there is a collapse of the U.S. economy, China also collapses so that the economies are interdependent. In 1945, the United States was in a position of economic dominance with low dependency, while in the late 1960s, its economy was increasingly connected, dependent on the rest of the world, interdependent in particular with U.S. debt, which was financed by foreign countries. The context changed from the 1970s onwards, making American power very strong, but no longer resembles what it could have been in the twenty years after World War II.  


Estados Unidos sigue siendo la economía más grande del mundo. Desde el momento en que el sistema económico es globalizado, el colapso económico de los Estados Unidos llevaría al colapso del resto de las potencias industriales. El apoyo a la economía estadounidense también puede explicarse por esto, pero la situación de dominación ya no es la misma que era antes de los años sesenta. Los términos de la relación entre Estados Unidos y el mundo cambiaron fundamentalmente de 1945 a 1971.
The United States is still the world's largest economy. From the moment the economic system is globalized, the economic collapse of the United States would lead to the collapse of the rest of the industrial powers. Support for the U.S. economy can also be explained by this, but the situation of domination is no longer the same as it was before the 1960s. The terms of the relationship between the United States and the world changed fundamentally from 1945-1971.


= Estados Unidos ante la multipolarización global =
= The United States in the face of global multipolarization =


== El auge de Europa y Japón ==
== The rise of Europe and Japan ==


La multipolarización del mundo es ante todo la reconstrucción de un cierto número de países, en particular los de Europa Occidental y Japón. Entre 1945 y 1960, las economías europea y japonesa estaban en la perfusión americana, en particular alimentadas por los créditos del Plan Marshall que permitían a estas economías comprar equipos, empezar a vender, comerciar entre ellas y con los Estados Unidos. Esta reconstrucción se está llevando a cabo con gran rapidez. Tras algunos años de reconstrucción del potencial industrial, a partir de 1954 y 1954, el dinamismo económico se vio impulsado por la creación de la Comunidad Económica Europea en 1957. Las tasas de crecimiento son a veces del 7%, 8%, 9% o 10%. La reconstrucción es rápida, y estos países se convirtieron en competidores de los Estados Unidos a principios de la década de 1960.
The multipolarization of the world is first and foremost the reconstruction of a certain number of countries, in particular the countries of Western Europe and Japan. Between 1945 and 1960, the European and Japanese economies were on American perfusion, in particular being fed by the Marshall Plan credits allowing these economies to buy equipment, start selling, trade among themselves and with the United States. This reconstruction is being done extremely quickly. After a few years of rebuilding industrial potential, starting in 1954 and 1954, economic dynamism was boosted by the establishment of the European Economic Community in 1957. Growth rates are sometimes 7%, 8%, 9% or 10%. Reconstruction is rapid, and these countries became competitors of the United States fairly quickly by the early 1960s.


== Choques petroleros ==
== Oil shocks ==


[[File:Oil Prices 1861 2007.png|thumb|300px|The real oil price was low during the post-war decades, with this ending in the 1973 oil crisis.]]
[[File:Oil Prices 1861 2007.png|thumb|300px|The real oil price was low during the post-war decades, with this ending in the 1973 oil crisis.]]


Las crisis petroleras significan la llegada a la escena geo-económica de países que antes no existían. Las causas estructurales de gran alcance son el hecho de que en 1945, cuando Estados Unidos introdujo el "paraguas militar" en los países árabes y Arabia Saudí en particular, esto se basó sobre todo en un precio del petróleo relativamente bajo. Regularmente, los países árabes intentan conseguir un aumento de los precios del petróleo y esta demanda siempre se satisface con la negativa de los Estados Unidos. Dado que los países árabes están divididos, no pueden influir en los Estados Unidos en este tipo de negociaciones. Incluso después de la creación de la OPEP en los años sesenta, con la ambición de unir fuerzas para influir en los países occidentales, los países de la OPEP no pudieron llegar a un acuerdo. Se está produciendo toda una exasperación frente a los bajos precios del petróleo, que pagan poco. La causa directa es la guerra de Kippur de 1973 con el apoyo militar de Estados Unidos a Israel, que dio lugar a una acción de represalia por parte de los países árabes y al aumento de los precios del petróleo.  
Oil shocks signify the arrival on the geo-economic scene of countries that were not there before. There are far-reaching structural causes being the fact that in 1945, the United States when it introduced the "military umbrella" on Arab countries and Saudi Arabia in particular, this was based in particular on a relatively low oil price. On a regular basis, the Arab countries try to obtain an increase in oil prices and this demand is always met with a refusal by the United States. Since the Arab countries are divided, they are unable to influence the United States in this type of negotiation. Even after the creation of OPEC in the 1960s, with the ambition of joining forces to influence Western countries, OPEC countries could not reach an agreement. A whole exasperation is taking place in the face of low oil prices, which pay little. The direct cause is the 1973 Kippur War with U.S. military support to Israel resulting in retaliatory action by Arab countries and rising oil prices.  


El fin del sistema de Bretton Woods y el ejemplo alemán es simbólico, porque significa que los Estados Unidos ya no hacen leyes sobre el sistema económico internacional dando ideas y mostrando que es posible oponerse al sistema económico de los Estados Unidos. Los países exportadores de petróleo decidirán subir los precios del petróleo. En 1973, los precios se multiplican por 4 y entre 1973 y 1979 los precios se multiplican por 12, acentuando el déficit comercial estadounidense. Esto demuestra la rebelión de un grupo de países que estaban bajo la tutela de los Estados Unidos, incluido el Pacto de Bagdad.  
The end of the Bretton Woods system and the German example is symbolic, because it means that the United States no longer makes laws on the international economic system giving ideas and showing that it is possible to oppose the economic system of the United States. Oil-exporting countries will decide to raise oil prices. In 1973, prices are multiplied by 4 and between 1973 and 1979 prices are multiplied by 12, accentuating the American trade deficit. This shows the rebellion of a group of countries that were under the tutelage of the United States, including the Baghdad Pact.  


Estas crisis del petróleo se producen después del fin del sistema de Bretton Woods, lo que demuestra que el sistema económico internacional establecido después de 1945 ya no está controlado por los Estados Unidos. Simbólicamente, la crisis del petróleo significa una nueva etapa en la pérdida del control estadounidense sobre el sistema económico internacional.
These oil shocks come after the end of the Bretton Woods system, showing that the international economic system set up after 1945 is no longer controlled by the United States. Symbolically, the oil shock means a new stage in the loss of US control over the international economic system.


== ¿Un nuevo orden económico internacional[NOEI]? ==
== A New International Economic Order [NOEI]? ==


A principios de los años setenta, el nuevo orden económico internacional estaba de moda. Este es uno de los signos de la multipolarización y el cuestionamiento del liderazgo estadounidense. El eje central del nuevo orden económico internacional y la cuestión del GATT, que es un acuerdo de libre comercio firmado por primera vez entre los Estados Unidos y una serie de países europeos y varios países del Tercer Mundo. El principio de no discriminación en el comercio y el principio de reducción arancelaria son menos eficaces para las economías frágiles de los países en desarrollo y los países menos industrializados con pocas líneas de productos. Desde finales de los años sesenta y principios de los setenta, el principio del GATT fue cuestionado cada vez más por los países del Tercer Mundo. Es entonces cuando hablamos del neocolonialismo con un sistema que reemplaza la dominación política por la dominación económica.
In the early 1970s, the new international economic order was in vogue. This is one of the signs of the multipolarization and contestation of American leadership. The centrepiece of the new international economic order and the GATT issue, which is a free trade agreement first signed between the United States and a number of European countries and a number of Third World countries. The principle of non-discrimination in trade and the principle of tariff reduction work less well for fragile economies in developing and less industrialized countries with few product lines. From the late 1960s and early 1970s, the GATT principle was increasingly challenged by Third World countries. That is when we talk about neo-colonialism with a system that replaces political domination with economic domination.


La creación de la UNCTAD en 1964 fue el comienzo del desafío dentro del marco de las Naciones Unidas, que consistía en una reorganización vinculada a la llegada a las Naciones Unidas de la mayoría de los nuevos países descolonizados que cambiaban el equilibrio de poder en las Naciones Unidas. Este es un signo de la voluntad de los países del Tercer Mundo de crear una organización comercial diferente del GATT. En el seno de la UNCTAD, se trata de negociar el acceso preferencial a los mercados de los países industrializados para facilitarles la colocación de sus productos y la competitividad. A partir de principios de los años setenta, el ejemplo del Bundesbank y los países árabes dio lugar a dos resoluciones de las Naciones Unidas en mayo de 1974 y septiembre de 1975, afirmando que querían establecer un nuevo orden económico internacional. Estas resoluciones son en sí mismas y de manera explícita una crítica frontal al orden económico posterior a 1945, tal y como fue dibujado por los Estados Unidos. También es una señal de que los Estados Unidos ya no controlan la ONU. En esas resoluciones se reitera la necesidad de establecer el orden económico internacional país por país.
The creation of UNCTAD in 1964 was the beginning of the challenge within the United Nations framework, which was a reorganization linked to the arrival at the United Nations of most of the newly decolonized countries changing the balance of power at the United Nations. This is a sign of the willingness of Third World countries to set up a trade organisation different from the GATT. Within UNCTAD, it is a matter of negotiating preferential access to the markets of industrialized countries in order to make it easier for them to place their products and be competitive. From the early 1970s onwards, there was the example of the Bundesbank and the Arab countries, which led to two UN resolutions in May 1974 and September 1975, claiming that they wanted to establish a new international economic order. These resolutions are in themselves and explicitly a frontal critique of the post-1945 economic order as drawn by the United States. It is also a sign that the United States is no longer in control of the UN. These resolutions reiterate the need to establish the international economic order on a country-by-country basis.


La cuestión de la soberanía económica es la idea del derecho a fijar aranceles para favorecer la industria nacional. Es el proteccionismo educativo con la idea de soberanía económica lo que es una fuerte demanda a través de la cuestión del nuevo orden económico internacional. La cuestión de la transferencia de tecnología es la idea de permitir a los países del Tercer Mundo ponerse al día con los países industrializados y comerciar con ellos sobre una base equitativa en el contexto de la convergencia tecnológica. El nuevo orden económico internacional no cambiará las reglas internacionales, pero se está corroborando en un momento en que existe un creciente desafío para el liderazgo económico estadounidense.
The issue of economic sovereignty is the idea of the right to set tariffs in order to favour domestic industry. It is educational protectionism with the idea of economic sovereignty that is a strong demand through the question of the new international economic order. The issue of technology transfer is the idea of enabling Third World countries to catch up with industrialised countries and trade with them on an equitable basis in the context of technological catching-up. The new international economic order will not change international rules, but is corroborating at a time when there is a growing challenge to American economic leadership.


== ¿Qué liderazgo en una economía global multipolar? ==
== What leadership in a multipolar global economy? ==


La pregunta es cómo evoluciona el liderazgo estadounidense en el contexto de la multipolarización y en los años posteriores al final de la Guerra Fría. Desde el momento en que el sistema competidor del sistema liberal, que es la economía planificada, se derrumba, el modelo restante es el del capitalismo liberal. Se alcanza el objetivo último de la política estadounidense de universalizar el sistema liberal. Una vez alcanzado el objetivo, se plantea la cuestión de cómo mantener el liderazgo con la aparición de economías competidoras. Toda Europa Oriental se está convirtiendo al capitalismo liberal con la ampliación de la Unión Europea, dando lugar a un mercado colosal. Es una manifestación de una fuerte competencia con el modelo económico europeo. La cuestión es cómo posicionarse en relación con un mercado europeo cada vez más importante.
The question is how American leadership evolves in the context of multipolarization and in the years following the end of the Cold War. From the moment the competing system of the liberal system, which is the planned economy, collapses, the remaining model is that of liberal capitalism. The ultimate goal of the American policy of universalizing the liberal system is achieved. Once the objective is achieved, the question is raised of how to maintain leadership with the emergence of competing economies. The whole of Eastern Europe is converting to liberal capitalism with the enlargement of the European Union, giving birth to a colossal market. It is a manifestation of strong competition with the European economic model. The question is how to position oneself in relation to an increasingly important European market.


También se trata de saber cómo posicionarse frente a Rusia, que está creciendo en la década de 2000, sobre todo cuando los precios del gas y el petróleo están subiendo. También está el cuestionamiento del posicionamiento en relación con China. China se convirtió a la economía liberal en la década de los ochenta, pero mantuvo el sistema de partido único que permitió a China sobrevivir como un sistema político. China se ha convertido en un enorme mercado económico que aún está en sus comienzos. Es un país que es a la vez un gran mercado y un importante competidor. Estados Unidos tiene dificultades para posicionarse después de la Guerra Fría.
It is also a question of knowing how to position oneself vis-à-vis Russia, which is growing in the 2000s, especially when gas and oil prices are rising. There is also the questioning of positioning in relation to China. China converted to the liberal economy in the 1980s while retaining the single-party system that allowed China to survive as a political system. China has become a huge economic market that is still in its infancy. It is a country that is both a huge market and an important competitor. The United States has difficulty positioning itself after the Cold War.


Se trata de una paradoja, ya que, al mismo tiempo, la economía de mercado triunfa y el liderazgo estadounidense se está poniendo cada vez más en tela de juicio. Esta cuestión es cada vez más compleja en el sentido de que el sistema de 1945 era en última instancia bastante sencillo en comparación con el que se desarrolló a partir de los años setenta en el contexto de una economía internacional cada vez más interconectada. Aunque el sistema de Bretton Woods ha dejado de existir, las instituciones de Bretton Woods siguen existiendo. La gestión de la economía mundial es difícil, como lo demuestran las crisis de 1997 y 2008, que Estados Unidos no controla.
This is a paradox since, at the same time, the market economy triumphs and American leadership is increasingly being called into question. This question is increasingly complex in the sense that the 1945 system was ultimately quite simple compared to the one that developed from the 1970s onwards in the context of an increasingly interconnected international economy. Even though the Bretton Woods system has ceased to exist, the Bretton Woods institutions continue to exist. Managing the global economy is difficult, as evidenced by the crises of 1997 and 2008, which the United States is not in control of.


= Los nuevos caminos de la open door =
= The new ways of the open door =


Los Estados Unidos aplicarán nuevas estrategias para responder a este cuestionamiento del orden económico internacional, que pone en tela de juicio su estatus posterior a 1945. Al mismo tiempo, existe un hilo conductor común a través de la política económica estadounidense, que es globalizar un mercado sin aranceles aduaneros, y al mismo tiempo dista mucho de ser una estrategia única, caracterizada por acciones unilaterales, bilaterales y regionales. El período en que la estrategia económica estadounidense es coherente es de 1945 a 1960.  
New strategies will be implemented by the United States to respond to this questioning of the international economic order, which calls into question their post-1945 status. At the same time, there is a common thread running through American economic policy, which is to globalize a market without customs duties, and at the same time it is far from being a one-size-fits-all strategy characterized by unilateral, bilateral and regional actions. The period when the American economic strategy is coherent is 1945 to 1960.  


== Desafiando el multilateralismo ==
== Challenging multilateralism ==


Los Estados Unidos critican cada vez más el GATT, que se considera una organización demasiado pequeña y lenta para liberalizar los mercados mundiales en la mayoría de las esferas. Hay un cuestionamiento del multilateralismo por parte de los Estados Unidos y la promoción del unilateralismo a través de la crítica al multilateralismo. Este cuestionamiento del manifiesto en relación con la aparición de competidores que compiten cada vez más agresivamente con los Estados Unidos. El fin del sistema de Bretton Woods y la aprobación del sistema de tipo de cambio flotante es una señal de la pérdida de control de los Estados Unidos sobre el sistema internacional; es una ruptura importante. La devaluación del dólar tiene la intención de impulsar las exportaciones estadounidenses, no para estabilizar el sistema económico mundial, sino para salvaguardar los intereses económicos de Estados Unidos. El paso al sistema cambiario flotante es un signo de una reorientación unilateral de la política estadounidense a partir de los años setenta. Hay una desconexión entre los intereses de los Estados Unidos y la economía global.
There is growing criticism from the United States of GATT, which is seen as too small and too slow an organization to liberalize world markets in most areas. There is a questioning of multilateralism on the American side and the promotion of unilateralism through criticism of multilateralism. This questioning of the manifest in relation to the emergence of competitors who compete with the United States in an increasingly aggressive manner. The end of the Bretton Woods system and the passage of the floating exchange rate system is a sign of the United States' loss of control over the international system; it is a major rupture. The devaluation of the dollar is intended to boost U.S. exports, not to stabilize the global economic system, but to safeguard U.S. economic interests. The move to the floating exchange rate system is a sign of a unilateral reorientation of US policy from the 1970s onwards. There is a disconnection between the interests of the United States and the global economy.


La política comercial estadounidense está produciendo una serie de medidas y legislación que son cada vez más unilaterales para restaurar la fuerza económica estadounidense y forzar mercados abiertos. A partir de la década de 1970, la política comercial de Estados Unidos se rigió por dos leyes importantes que establecieron las relaciones comerciales de Estados Unidos con el resto del mundo: la Ley de Comercio de 1974 y la Ley Ómnibus de Comercio y Competitividad de 1988, en particular la sección 301 de 1974 y la sección 301 de 1988, que permitía a Estados Unidos imponer sanciones comerciales contra los países que obstaculizaban las exportaciones de Estados Unidos. Los Estados Unidos se reservan el derecho de desarrollar una política unilateral al margen de los acuerdos del GATT. Entre 1960 y 2000, hubo alrededor de 150 usos. Esto es un signo de una tendencia hacia el unilateralismo en la economía y la política comercial de los Estados Unidos.
U.S. trade policy is producing a number of measures and legislation that are increasingly unilateral to restore American economic strength and force open markets. Beginning in the 1970s, U.S. trade policy was governed by two major laws that made U.S. trade relations with the rest of the world: the 1974 Trade Act and the 1988 Omnibus Trade and Competitiveness Act, particularly section 301 of 1974 and super-section 301 of 1988, which allowed the U.S. to impose trade sanctions against countries that hindered U.S. exports. The United States reserves the right to develop a unilateral policy outside GATT agreements. Between 1960 and 2000, there were about 150 uses. This is a sign of a trend in the US economy and US trade policy towards unilateralism.


Los acuerdos bilaterales habían desaparecido después de 1945 porque el reto de la posguerra era determinar si se necesitaba un conjunto de acuerdos bilaterales o multilaterales. El bilateralismo resurgió en la década de 1970 con los Estados Unidos, que reanudaron la firma de una serie de acuerdos bilaterales para obtener acuerdos preferenciales y aumentar sus exportaciones.
Bilateral agreements had disappeared after 1945 because the post-war challenge was whether a set of bilateral or multilateral agreements was needed. Bilateralism re-emerged in the 1970s with the United States, which resumed signing a number of bilateral agreements in order to obtain preferential agreements and increase their exports.


La OMC aspira a organizar el comercio internacional con el objetivo de contar con un sistema multilateral en todos los ámbitos. La política unilateralista es cada vez más pronunciada en el Congreso en la década de 1990, que se opone al multilateralismo en general tanto para las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU como para los acuerdos comerciales con voluntad de retirarse de la OMC. La Sección 301 es ahora a pesar de la creación de la OMC.  
The WTO aims to organize international trade with the objective of having a multilateral system in all areas. The unilateralist policy is increasingly pronounced in Congress in the 1990s, which opposes multilateralism in general as much for UN peacekeeping operations as for trade agreements with a willingness to withdraw from the WTO. Section 301 is now despite the creation of the WTO.  


== Entre regionalismo y globalización ==
== Between regionalism and globalization ==


Lograr un marco de negociación multilateral es el objetivo de Estados Unidos, caracterizado por el hecho de que las principales rondas multilaterales de negociaciones del GATT se iniciaron con ímpetu estadounidense, en particular la ronda de Kennedy. Siguieron la Ronda de Tokio y la Ronda Uruguay. El desarrollo de las negociaciones multilaterales es sumamente importante. El papel de los Estados Unidos en la creación de la OMC en 1994 es muy importante. Existe un claro vínculo entre la OMC y la OIC con la Carta de La Habana. La OIC había abortado en 1948 siguiendo la lógica de la Guerra Fría. Tras el colapso del bloque soviético, se relanzó la creación de una nueva organización económica internacional, lo que condujo a la creación de la OMC. Hoy en día, la OMC representa el 97% del comercio mundial, 159 países y es independiente de las Naciones Unidas, mientras que la OIC en 1948 debía formar parte de las Naciones Unidas. Muestra la evolución de las cosas. El objetivo de los Estados Unidos en 1945 era tener una organización internacional conectada a la ONU, y la posición de los Estados Unidos frente a la ONU ha cambiado. Esto es una señal de un unilateralismo creciente, pero también del hecho de que las Naciones Unidas no tienen ningún control sobre lo que ocurre en la OMC.
Achieving a multilateral negotiating framework is the U.S. objective characterized by the fact that the major multilateral rounds of GATT negotiations were initiated under U.S. impetus, particularly the Kennedy round. The Tokyo Round and the Uruguay Round followed. The development of multilateral negotiations is extremely important. The role of the United States leading to the creation of the WTO in 1994 is very important. There is a clear link between the WTO and the ICO with the Havana Charter. The ICO had aborted in 1948 following the Cold War logic. Following the collapse of the Soviet bloc, the creation of a new international economic organization was relaunched, leading to the creation of the WTO. Today, the WTO represents 97% of world trade, 159 countries and is independent of the UN, whereas the ICO in 1948 was supposed to be part of the UN. It shows the evolution of things. The goal of the United States in 1945 was to have an international organization connected to the UN, and the position of the United States vis-à-vis the UN has changed. This is a sign of growing unilateralism, but also the fact that the UN has no control over what happens at the WTO.


La OMC forma parte de la estrategia estadounidense para ampliar los países que participan en las negociaciones comerciales, pero también para ampliar el ámbito de las negociaciones comerciales, ya que el GATT afectaba a toda la producción industrial. A partir de ahora, el sector agrario, que estaba preocupado cuando no fue tenido en cuenta por el GATT con la idea de eludir la PAC que existe en Europa, sino también la industria cultural y la propiedad intelectual. Las oposiciones a la estrategia norteamericana eran fuertes al menos desde el punto de vista de los países europeos y de los países en desarrollo, de modo que se excluyen los ámbitos agrícola y cultural con la introducción de la excepción cultural que se introdujo en el momento de las negociaciones comerciales de la OMC.  
The WTO is part of the US strategy to broaden the countries involved in trade negotiations, but also to extend the scope of trade negotiations, since the GATT concerned before all industrial production. From now on, the agricultural sector, which was concerned when it was not taken into account by the GATT with the idea of bypassing the CAP which is in place in Europe, but also the cultural industry and intellectual property. Oppositions to the American strategy were strong at least from the point of view of both European and developing countries, so that agricultural and cultural fields are excluded with the introduction of the cultural exception that was put in place at the time of the WTO trade talks.  


[[Fichier:Photos NewYork1 032.jpg|thumb|Broad Street, avec le New York Stock Exchange.]]
[[Fichier:Photos NewYork1 032.jpg|thumb|Broad Street, avec le New York Stock Exchange.]]


Cuando examinamos las grandes conferencias y negociaciones comerciales, especialmente desde la Conferencia de Seattle en 1999, luego Doha en 2001, Cancún en 2003, Hong Kong en 2005 y Bali en 2012, todos han fracasado. Desde la perspectiva estadounidense, lo que se pretendía que fuera un foro de negociación multilateral para ampliar el espectro de las negociaciones multilaterales y recuperar el liderazgo ha fracasado. Las grandes rondas de negociaciones casi todas terminaron en fracaso. Esto no se tradujo en una reafirmación del liderazgo estadounidense en la economía global. En otras palabras, es un ámbito de negociaciones multilaterales que los Estados Unidos no dominan.
When we look at the major trade conferences and negotiations, especially since the Seattle Conference in 1999, then Doha in 2001, Cancun in 2003, Hong Kong in 2005 and Bali in 2012, they have all failed. From the American perspective, what was meant to be a multilateral negotiating forum to broaden the spectrum of multilateral negotiations and regain leadership has failed. The large rounds of negotiations almost all ended in failure. This did not translate into a reaffirmation of American leadership on the global economy. In other words, it is an area of multilateral negotiations that the United States does not dominate.


Al mismo tiempo que el unilateralismo y el multilateralismo, existen estrategias regionalistas, porque el sistema multilateral global y duplicado por acuerdos regionales que Estados Unidos ha incrementado considerablemente desde finales de los años ochenta, particularmente con el acuerdo de libre comercio que es el TLCAN establecido en 1993 en respuesta al Acta Única Europea. Se establecieron muchos acuerdos de libre comercio para duplicar el sistema multilateral mediante una serie de zonas de libre comercio. Al igual que el abortado proyecto del Área de Libre Comercio de las Américas[ZLEA] en 2005, la cooperación económica del Pacífico asiático[APEC] o los abortados proyectos con la Europa del MAI y NPET en 1998.  
At the same time as unilateralism and multilateralism, there are regionalist strategies, because the global multilateral system and doubled by regional agreements that the United States has considerably increased since the late 1980s, particularly with the free trade agreement which is the NAFTA set up in 1993 in response to the Single European Act. Many free trade agreements were put in place to double the multilateral system through a series of free trade zones. Like the aborted project of the Free Trade Area of the Americas[ZLEA] in 2005, Asia pacific economic cooperation[APEC] or the aborted projects with the Europe of the MAI and NPET in 1998.  


La idea es que hoy tenemos una estrategia que aspira a crear una estrategia multilateral global, pero con zonas de libre comercio más o menos amplias, con el establecimiento de una gran zona de libre comercio norteamericana comparable a la Unión Europea, la participación en múltiples zonas de libre comercio y la promoción de interconexiones entre ellas en el marco de una serie de grupos regionales interconectados que abogan por otra vía hacia la globalización. La idea es poder eludir una OMC difícil de manejar.
The idea is that today we have a strategy that aims to create a global multilateral strategy, but with more or less large free trade areas, with the establishment of a large North American free trade area comparable to the European Union, participation in multiple free trade areas and the promotion of interconnections between them within the framework of a series of interconnected regional groups advocating another way towards globalisation. The idea is to be able to bypass an unwieldy WTO.


= Anexos =
= Anexos =
Ligne 387 : Ligne 361 :
<references/>
<references/>


[[Category: Ludovic Tournès]]
[[Category:Ludovic Tournès]]
[[Category: historia]]
[[Category:histoire]]
[[Category: relaciones internacionales]]   
[[Category:relations internationales]]   
[[Category: Historia de los Estados Unidos]]
[[Category:Histoire des États-Unis]]   
[[Category: español]]   
[[Category:2012]]   
[[Category: 2012]]   
[[Category:2013]]  
[[Category: 2013]]  
[[Category:2014]]
[[Category: 2014]]
Notez bien que toutes les contributions à Baripedia sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) (voir My wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)