Modification de Colonization, Institutions and Inequalities of Development in the Americas

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 22 : Ligne 22 :
}}
}}


If colonisation, depending on the type of settlement, creates situations that are sometimes favourable and sometimes hostile to economic growth, in the long run, colonisation induces inequalities.
If colonisation, depending on the type of settlement, creates situations that are sometimes favourable and sometimes hostile to economic growth, in the long run colonisation induces inequalities.
   
   
Today, between North America and Latin America, or during colonization, a particular type of settlement is taking place between North America and Latin America, where the income gap is 1 to 5. If we go back in time and look at the process in the long term, there is something induced by colonization. The type of colonial settlement in North America being more favourable to long-term economic growth than the type of settlement in Latin America.
Today, between North America and Latin America, or during colonization, a particular type of settlement is taking place between North America and Latin America, where the income gap is 1 to 5. If we go back in time and look at the process in the long term, there is something induced by colonization. The type of colonial settlement in North America being more favourable to long-term economic growth than the type of settlement in Latin America.
Ligne 28 : Ligne 28 :
{{Translations
{{Translations
| fr = Colonisation, institutions et inégalités de développement dans les Amériques
| fr = Colonisation, institutions et inégalités de développement dans les Amériques
| es = Colonización, instituciones y desigualdades de desarrollo en las Américas
| es =  
}}
}}


Ligne 41 : Ligne 41 :
This is an old question addressed by Adam Smith, and this question leads to another: what can be done to reduce the wealth gap?
This is an old question addressed by Adam Smith, and this question leads to another: what can be done to reduce the wealth gap?
   
   
As economists, they always bring out what they are interested in in the news: what can be done to reduce wealth gaps? In this way, they identify and isolate mechanisms to see what the solution might be.
As economists, they always bring out what they are interested in in the news: what can be done to reduce wealth gaps? In this way they identify and isolate mechanisms to see what the solution might be.
   
   
The field of investigation to answer these questions is the New World, colonial America with the following peculiarity: the number of European countries establishing colonies in the Americas is small, mainly Spain, Portugal, Great Britain and France. It is pointed out that while there are few colonizing countries, in the Americas there are many colonies, a multitude of colonies on a continent made up of regions and a very varied natural and human environment.
The field of investigation to answer these questions is the New World, colonial America with the following peculiarity: the number of European countries establishing colonies in the Americas is small, mainly Spain, Portugal, Great Britain and France. It is pointed out that while there are few colonizing countries, in the Americas there are many colonies, a multitude of colonies on a continent made up of regions and a very varied natural and human environment.
Ligne 49 : Ligne 49 :
These two authors consider that America provides us with a kind of laboratory for understanding why some colonies in the Americas perform better economically than others over the long term.
These two authors consider that America provides us with a kind of laboratory for understanding why some colonies in the Americas perform better economically than others over the long term.
   
   
So at some point, there is a divergence, some colonies will widen the gap and appear to be relatively well-off, rich and better off than others.
So at some point there is a divergence, some colonies will widen the gap and appear to be relatively well-off, rich and better off than others.
   
   
This proposed scheme is a causal line with starting characteristics :
This proposed scheme is a causal line with starting characteristics :
Ligne 78 : Ligne 78 :
The particularity of the slave production system is that it induces strong inequalities in legal status and income, and these strong inequalities lead to the establishment of institutions.
The particularity of the slave production system is that it induces strong inequalities in legal status and income, and these strong inequalities lead to the establishment of institutions.
   
   
These strong inequalities of status and income lead to the establishment of institutions in this first category of colonies that protect the privileges of the elites of European origin but deprive the majority of the population of African origin of civil and economic rights.
These strong inequalities of status and income lead to the establishment of institutions in this first category of colonies that protect the privileges of the elites of European origin, but deprive the majority of the population of African origin of civil and economic rights.
   
   
[[Image:Tableau 12. Estimations de la composition de la population de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande durant la période coloniale. En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 222.]]
[[Image:Tableau 12. Estimations de la composition de la population de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande durant la période coloniale. En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 222.]]
Ligne 353 : Ligne 353 :
If on the one hand we have institutions and on the other hand factor endowments and the degree of inequality, there may be interactions, not necessarily in one direction.
If on the one hand we have institutions and on the other hand factor endowments and the degree of inequality, there may be interactions, not necessarily in one direction.
   
   
[[Fichier:Degré d’inégalité, qualité des institutions et trajectoires de développement.png|200px|vignette|centré]]
[[File:Degree of Inequality, Quality of Institutions and Development Trajectories.png|200px|vignette|centered]]
   
   
These are the British colonies in America that can be classified as follows:
These are the British colonies in America that can be classified as follows:
Ligne 361 : Ligne 361 :
*West Indies
*West Indies
   
   
The Middle Colonies are richer because the land is more fertile and the production more important while New England is handicapped by cold lands and it will take a long time to develop temperate crops, these are varieties and selection that over time must take into account a particular environment.
Les Middle Colonies sont plus riches parce que les terres sont plus fertiles et les productions plus importantes alors que la Nouvelle-Angleterre est handicapée par des terres froides et il faudra beaucoup de temps pour développer des cultures tempérées, ce sont des variétés et une sélection qui avec le temps doivent tenir compte d’un environnement particulier.
   
   
In these colonies there is the presence of black slaves or indentured servants who are not free.
Dans ces colonies il y a la présence d’esclaves noirs ou de serviteurs contractuels qui sont non-libres.
   
   
This table shows the inequalities in the distribution of wealth, between these first three regions there is not much difference. On the other hand, if we compare with the British West Indies, the differences become extreme.
Ce tableau montre les inégalités de distribution des richesses, entre ces trois premières régions il n’y a pas tellement d’écart. En revanche, si on compare avec les Antilles britanniques, les écarts deviennent extrêmes.
   
   
Within the thirteen North American colonies, between the north and the south of the Atlantic coastal strip that forms the core of the future United States, there are no significant differences, which is why the south joins the north after a certain period of time.
À l’intérieur des treize colonies d’Amérique du Nord, entre le Nord et le Sud de la bande littorale atlantique qui constitue le noyau des futurs États-Unis, il n’y a pas d’écarts significatifs, c’est pour cela que le sud rejoint le nord au bout d’un certain moment.
   
   
Looking at the British West Indies, the contrasts are very strong: the difference reflects the high proportion of slaves in the total population, the high profitability of the slave production system and the high degree of inequality in the sugar colonies.
Si on considère les Antilles britanniques, les contrastes sont très forts : la différence reflète la forte proportion des esclaves dans la population totale, la haute rentabilité du système de production esclavagiste et le haut degré d’inégalité dans les colonies à sucre.
    
    
It is possible to do the same exercise for Brazil at the beginning of the 18th century and join this approach: these studies show that Brazil is richer than Europe in terms of per capita income. At the time, Brazil was the colony of Portugal and was much richer, much larger, much more populated than Portugal.
Il est possible de faire le même exercice pour le Brésil du début du XVIIIème siècle et de rejoindre cette démarche : ces études montrent que le Brésil est de par son revenu par habitant plus riche que l’Europe. À l’époque, le Brésil est la colonie du Portugal et est beaucoup plus riche, beaucoup plus grande, beaucoup plus peuplée que le Portugal.


[[Fichier:A Chegada da Família de dom João VI ao Brasil.jpg|thumb|left|Allégorie montrant l'arrivée du prince Jean et de sa famille au Brésil. Œuvre anonyme, {{s|XIX}}.]]
[[Fichier:A Chegada da Família de dom João VI ao Brasil.jpg|thumb|left|Allégorie montrant l'arrivée du prince Jean et de sa famille au Brésil. Œuvre anonyme, {{s|XIX}}.]]
   
   
If we look at the distribution of wealth in Brazil, it is extremely unequal, concentrated in the hands of a very small minority of Europeans, be they Europeans, native-born Europeans, Creoles or assimilated Europeans.
Si on regarde la répartition des richesses au Brésil, elle est extrêmement inégalitaire, c’est-à-dire concentrée entre les mains d’une toute petite minorité d’Européens que sont soit des Européens, des Européens nés sur place, des créoles ou encore des Européens assimilés.
   
   
At the end of the 18th century and the beginning of the 19th century, Portugal was threatened by French military troops who entered Portuguese territory and Lisbon around 1806.  The whole Court will embark protected by the British fleet to Rio de Janeiro. Joao VI will settle in Brazil: no European Metropolitan Court has moved to settle in the colony.
À la fin du XVIIIème siècle et début du XIXème siècle, le Portugal est menacé par les troupes militaires françaises qui font leur entrée sur le territoire portugais et à Lisbonne autour des années 1806.  Toute la Cour va s’embarquer protégée par la flotte britannique vers Rio de Janeiro. Joao VI va s’installer au Brésil : aucune Cour métropolitaine européenne ne s’est déplacée pour aller s’installer dans la colonie.
   
   
So far, we have seen that the starting situation and the degree of inequality influence the choice of institutions. We will now see that institutions can have as much influence on the starting conditions as on the distribution of economic and political power.
Jusqu’à maintenant, nous avons vu que la situation de départ et le degré d’inégalités influent sur le choix des institutions. Nous allons voir maintenant que les institutions peuvent autant peser sur les conditions de départ que sur la distribution du pouvoir économique et politique.
   
   
The reason for this persistence is that the influences can be reciprocal. Thus, some institutions tend to maintain the initial endowment of factors or the same degree of inequality, these institutions can be :
S’il y a ce caractère persistant, c’est parce que les influences peuvent être réciproques. Ainsi, certaines institutions tendent à maintenir la dotation initiale des facteurs ou le même degré au niveau d’inégalités, ces institutions peuvent être :
*political, in which case it is the right to vote, that is, the proportion of the population that can vote.
*politique, auquel cas il s’agit du droit de suffrage c’est-à-dire la proportion de la population qui peut voter.
* school, with the degree and level of literacy as an indicator.
*scolaire avec pour indicateur le degré et le niveau d’alphabétisation.
*Fiscal with direct or indirect, heavy or light taxation.
*fiscales avec des impositions directes ou indirectes, lourdes ou légères.
   
   
At the same time, government policies on immigration or land distribution are being pursued, which may tend to maintain the initial endowment of factors or the same level of inequality throughout the development paths taken.
En même temps sont menées des politiques gouvernementales d’immigration ou de distributions foncières qui peuvent tendre tout au long des voies de développement empruntées à maintenir la dotation initiale des facteurs ou le même niveau d’inégalité.
   
   
In the Spanish colonies, land policy favoured the constitution of large estates. It should be noted that the large number of indigenous workers who are put at the service of the Crown and the elites encourages the metropolis, in this case Spain, to adopt a restrictive immigration policy in order to preserve in these American possessions the situation rent of the first arrivals.
Dans les colonies espagnoles, la politique foncière favorise la constitution de grands domaines. Il faut noter l’importance numérique de la main d’œuvre indigène qui est mise au service de la couronne et des élites incitants la métropole, en l’occurrence l’Espagne, à adopter une politique d’immigration restrictive afin de préserver dans ces possessions américaines la rente de situation des premiers arrivés.
   
   
The land and immigration policy contributes to maintaining inequalities and accentuating the conditions of departure.
La politique foncière et d’immigration contribue à maintenir les inégalités et à accentuer les conditions de départ.
   
   
On the other hand, in the North American colonies, the policy of distributing small plots of land and open immigration policies allow the institutions induced by the initial characteristics to contribute either to reproducing or accentuating them.
En revanche, dans les colonies d’Amérique du Nord, la politique de distribution de petites parcelles et les politiques d’immigrations ouvertes permettent, aux institutions induites par les caractéristiques de départ, de contribuer soit à la reproduire soit à les accentuer.
   
   
*Why, over time, does the high degree of inequality not diminish in the slave-exploiting colonies and in the Spanish mainland colonies?
*Pourquoi avec le temps le haut degré d’inégalité ne faiblit pas dans les colonies d’exploitation esclavagiste et dans les colonies espagnoles continentales ?
   
   
It is because in both of these categories the elites have the capacity to establish an institutional and legal framework that ensures them a disproportionate share of power and wealth. Elites manage to maintain their privileged status from generation to generation.
C’est parce que dans ces deux catégories les élites ont la capacité d’établir un cadre institutionnel et légal qui leur assure une part disproportionnée du pouvoir et des richesses. Les élites parviennent à maintenir leur statut privilégié de génération en génération.
   
   
What is good for elites is not good for long-term growth. The North American colonies show that objective factors such as the human-land ratio restrict the ability of elites to shape institutions to their advantage. The balance of power is not in favour of the elites.
Ce qui est bon pour les élites ne l’est pas pour la croissance à long terme. Les colonies d’Amérique du Nord montrent que certains facteurs objectifs comme le rapport homme - terre restreignent la possibilité des élites de modeler les institutions à leur avantage. Le rapport de force n’est pas en faveur des élites.
   
   
This objective factor restricts the ability of elites to shape institutions to their sole advantage. Even if elites shape them to their advantage, there are limits imposed by objective factors.
Ce facteur objectif restreint la possibilité pour les élites de modeler les institutions à leur seul avantage. Même si les élites les modèlent à leur avantage, il y a des limites imposées par les facteurs objectifs.
   
   
*The question that arises when you leave the Americas and want to keep this pattern is whether it is applicable elsewhere in other parts of the world that were colonized. The question is whether this model is exportable to Asia and Africa.
*La question qui se pose lorsqu’on quitte les Amériques et que l’on veut garder ce schéma est de savoir s’il est applicable ailleurs dans d’autres parties de la planète qui furent colonisées. La question est de savoir si ce modèle est exportable en Asie et en Afrique.
   
   
From then on, a comparative perspective has to be put in place. It appears that in the Caribbean and the Pacific, in these two great regions, the European colonizer is benefiting from a clean slate: the European colonizer, at a frank cost, what was in place before collapses and sometimes disappears completely, giving him all the attitude to rebuild and build colonies without taking into account the pre-colonial structures that were under, the shock of colonization, collapsed.
À partir de ce moment-là, il faut mettre en place une perspective comparative. Il apparait que dans les Caraïbes et le Pacifique, dans ces deux grandes régions, le colonisateur européen bénéficie d’une table rase : le colonisateur européen à des coûts de franche, ce qui été en place avant s’écroule et parfois disparaît complètement lui donnant toute l’attitude afin de construire à neuf et édifier des colonies sans tenir compte des structures précoloniales qui se sont sous, le choc de la colonisation, affaissé.
   
   
This is not the case in Asia and Africa where pre-colonial structures are more resilient, they are much more resistant to the shock of colonization. The European colonizer most often has to compose.
Cela n’est pas le cas en Asie et en Afrique où les structures précoloniales sont plus résilientes, elles résistent beaucoup mieux au choc de la colonisation. Le colonisateur européen doit le plus souvent composer.
   
   
In America and the Pacific, structures are replaced by others and new ones are created, whereas in Asia and Africa, the colonizer can at best superimpose something on structures that were there and do not disappear and with which he has to deal.
En Amérique et dans le Pacifique, les structures sont remplacées par d’autres et de nouvelles, en revanche, en Asie et en Afrique, le colonisateur peut au mieux superposer quelque chose sur des structures qui étaient là et ne disparaissent pas et avec lesquelles il doit faire.


[[Image:Tableau 7. Estimations de la composition de la population de l’Amérique durant la colonisation. En pourcents du total, total en millions d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 217.]]
[[Image:Tableau 7. Estimations de la composition de la population de l’Amérique durant la colonisation. En pourcents du total, total en millions d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 217.]]
   
   
In order to mark these differences, the colonial composition of the subject populations can be varied.
Afin de marquer ces différences, on peut faire la variation de la composition coloniale des populations assujetties.


At the beginning of the 19th century, 60% of the New World in America was of extracontinental origin. This is more marked in the Pacific, with a proportion of 95% for Australia and New Zealand.
Au début du XIXème siècle, 60 % du Nouveau Monde en Amérique est d’origine extracontinentale. Les choses sont plus marquées dans le Pacifique avec une proportion de 95 % pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande.


[[Image:Tableau 12. Estimations de la composition de la population de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande durant la période coloniale. En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 222.]]  
[[Image:Tableau 12. Estimations de la composition de la population de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande durant la période coloniale. En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 222.]]  


On the other hand, throughout the colonial period, in Asia and Africa the European population is less than 1%.
En revanche, d’un bout à l’autre de la période coloniale, en Asie et en Afrique la population européenne est inférieure à 1 %.


[[Image:Tableau 13. Estimations de l’importance numérique de la communauté européenne (en milliers) résidant en Inde britannique. En pourcents du total, total en millions d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 223.]]  
[[Image:Tableau 13. Estimations de l’importance numérique de la communauté européenne (en milliers) résidant en Inde britannique. En pourcents du total, total en millions d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 223.]]  
Ligne 424 : Ligne 424 :
[[Image:Tableau 14. Estimations de la composition de la population des Indes néerlandaises (Indonésie). En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 224.]]   
[[Image:Tableau 14. Estimations de la composition de la population des Indes néerlandaises (Indonésie). En pourcents du total, total en milliers d’habitants.png|vignette|center|300px|Sources : B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012, p. 224.]]   
   
   
This is what appears when one tries to export the America schema with the appearance of an initial condition that Engerman and Sokolov had neglected. In the initial conditions, it is the socio-economic structures at the arrival of the Europeans that matter most when one wants to study Asia and Africa.
Voilà ce qui apparait lorsqu’on essaie d’exporter le schéma Amérique avec l’apparence d’une condition initiale que Engerman et Sokolov avaient négligé. Dans les conditions initiales, ce sont les structures socio-économiques à l’arrivée des Européens qui comptent le plus lorsqu’on souhaite étudier l’Asie et l’Afrique.
   
   
World Bank experts are aware of what is being done in colonial economic history. The history of European colonization appears in the 2002 edition of the World Bank report because development economists are not interested in historians who go back in time and do what we have tried to remember.
Les experts de la Banque Mondiale sont au courant de ce qui se fait en matière d’histoire économique coloniale. L’histoire de la colonisation européenne apparait dans l’édition de 2002 du rapport de la Banque Mondiale parce que les économistes du développement ne s’intéressent pas aux historiens qui remontent dans le temps et font ce que nous avons essayé de retenir.
   
   
The World Bank's experts are trying to explain why a very unequal distribution of income goes hand in hand with poor quality institutions, because the contrasting development history of North and South America reveals that a very unequal distribution of wealth at the outset, social cleavages and a population that is not very homogenous can be obstacles to the dynamics of institutional reforms.
Pour les experts de la Banque Mondiale afin d’expliquer pourquoi une répartition du revenu très inégale va de pair avec des institutions de piètre qualité, car l’histoire contrastée du développement du Nord et du Sud de l’Amérique révélée qu’une distribution des richesses très inégale au départ, des clivages sociaux et une population peu homogène peuvent être des freins à la dynamique des réformes institutionnelles.
   
   
In the 2006 report, the influence of Engerman and Sokolov is clearly highlighted, the World Bank experts affirm their conviction that inequality and institutions matter for economic development, and they repeat the pattern according to which American colonial history confirms certain things: "confirms the validity of hypotheses concerning the link between prosperity and equality in the political and economic spheres [...] an institution that believes that a reason for the inequality between rich and poor countries can be partly explained by a difference in institutions".
Dans le rapport de 2006 est mis en avant l’influence de Engerman et Sokolov de manière manifeste, les experts de la Banque Mondiale affirment leur conviction, c’est-à-dire que les inégalités et les institutions comptent pour le développement économique, ils reprennent le schéma selon lequel l’histoire coloniale américaine confirme certaines choses : « confirme le bien fondé d’hypothèses concernant le lien être la prospérité et l’égalité dans le domaine politique et économique [] une institution à penser qu’une raison des inégalité entre les pays riches et pauvres s’explique en partie par une différence des institutions ».
   
   
*Gaps are difficult to reduce, they are actions surrounded by uncertainty, and they take a long time. Why are there difficulties? Why are there uncertainties? Why does it take a long time?
*Il est difficile de réduire les écarts, ce sont des actions entourées d’incertitudes et cela prend beaucoup de temps. Pourquoi y a-t-il des difficultés ? Pourquoi y a-t-il des incertitudes ? Pourquoi cela peut durer longtemps ?
   
   
Changing institutions is complicated because there are winners and losers. The problem here is that gains spread over a large number of people are deferred while losses suffered by a minority powerful enough to block the process are immediate.
Changer les institutions est compliqué parce qu’il y a des gagnants et des perdants. Le problème ici est que les gains répartis sur un grand nombre de personnes sont différés alors que les pertes subies par une minorité suffisamment puissante pour bloquer le processus sont immédiates.
   
   
There is a link between economic development and indicators of well-functioning institutions. There is a positive correlation between the two, but it is not clear what the linkages between particular institutions are. The difficulty lies in determining the nature of the links between institutions and the development of the multifaceted nature of the concept of institution.
Il existe un lien entre le développement économique et les indicateurs de bon fonctionnement des institutions. Il y a une corrélation positive entre les deux, mais on n’arrive pas à établir précisément quels sont les liens entre telles ou telles institutions. La difficulté et de déterminer la nature des liens qui relies institutions et développement du caractère multiforme de la notion d’institution.
   
   
Institutions are constraints that structure political, economic and social interactions, but these constraints can be very different in nature, with state or non-state constraints, constraints that are market or non-market, formal such as property rights or informal such as customs, operating at the macro or micro level.
Les institutions sont des contraintes qui structurent les interactions politiques, économiques et sociales, mais ces contraintes peuvent être de nature très différentes avec des contraintes étatiques ou non étatiques, des contraintes qui relèvent du marché ou hors du marché, formelles comme le droit de propriété ou informelles comme les coutumes, peuvent opérer au niveau macro ou microéconomique.
   
   
It is important to remember that institutions matter, but studies continue because there is still uncertainty: we do not know today which institution(s) are virtuous for long-term economic development.
Il faut retenir que les institutions comptent, mais que les études continuent parce qu’il y a une incertitude qui demeure : nous ne savons pas aujourd’hui quel est ou quels sont les institutions qui sont vertueuses pour le développement économique à long terme.
   
   
It is possible to argue for this or that formula, this or that institution, but if we want to build effective institutions, we have to take into account the political and social realities of each country and how those realities evolve.
Il est possible de plaider en faveur de telle ou telle formule, de telles ou telles institutions, mais si on veut mettre en place des institutions efficaces, il faut tenir compte des réalités politiques et sociales de chaque pays et de la manière dont ces réalités évoluent.
   
   
More concretely, this implies that, in order to produce the desired results, an institutional innovation must acquire legitimacy in the importing society. To do this, institutional innovations must have an affinity with the existing culture, it must have a link with existing institutions, in other words, institutional innovation, here, leads to hybridization.
Plus concrètement, cela implique que pour produire les résultats escomptés, une innovation institutionnelle doit acquérir une légitimité dans la société importatrice. Pour cela, les innovations institutionnelles doivent avoir une affinité avec la culture existante, elle doit avoir un lien avec les institutions existantes, autrement dit, l’innovation institutionnelle, ici, débouche sur une hybridation.
   
   
The society that adopts an institutional innovation does so by combining it with something that is already there, and this observation is especially valid for colonial Asia and Africa, which retain under European domination the essence of their demographic foundation, but also the essence of their socio-economic foundation.
La société qui adopte une innovation institutionnelle le fait en la combinant avec quelque chose qui est déjà là et cette observation est valable surtout pour l’Asie et l’Afrique coloniale qui conservent sous la domination européenne l’essentiel de leur fondement démographique, mais aussi l’essentiel de leur fondement socio-économique.
   
   
On the other hand, this type of observation is much less valid for the regions of the Pacific and America where the colonizer enjoys a clean slate.
En revanche, ce type d’observation est beaucoup moins valable pour les régions du Pacifique et d’Amérique où le colonisateur bénéficie d’une table rase.
   
   
In America and the Pacific there is a process where institutions are imported, but in Asia and Africa there are colonial institutions brought by the colonizer in his baggage, but in order to be operational, here they are married to the existing institution or else they are rejected. External institutions if they do not meet these conditions are rejected because there are structures that remain in place, are consistent and substantial, while the populations that remain in place and manage to take a share of the labour force, find themselves in a situation of taking, adapting or rejecting.
En Amérique et dans le Pacifique il y a un processus où les institutions sont importées, mais en Asie et en Afrique il y a des institutions coloniales amenées par le colonisateur dans ses bagages, mais afin d’être opérationnelles, ici, se marient avec l’institution existante sinon elles sont rejetées. Les institutions extérieures s’il elles ne répondent pas à ces conditions sont refusées parce qu’il y a des structures qui subsistent, sont consistantes et étoffées tandis que les populations qui restent en place et parviennent à s’octroyer une part de main d’œuvre, se trouvent dans une situation de prendre, d’adapter ou de rejeter.


=Annexes=
=Notes=
*B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012
*B. Etemad, L’héritage ambigu de la colonisation. Économies, populations, sociétés, Armand Colin, Paris, 2012
*Foreign Affairs,. (2015). How Europe Conquered the World. Retrieved 8 October 2015, from https://www.foreignaffairs.com/articles/europe/2015-10-07/how-europe-conquered-world
*Foreign Affairs,. (2015). How Europe Conquered the World. Retrieved 8 October 2015, from https://www.foreignaffairs.com/articles/europe/2015-10-07/how-europe-conquered-world
Notez bien que toutes les contributions à Baripedia sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) (voir My wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)