Modification de The Formation of Global Migration Systems

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 82 : Ligne 82 :
== Impact of Transport on Migration ==
== Impact of Transport on Migration ==
   
   
The importance of transport to intercontinental migration in the 19th century was paramount, radically transforming people's ability to travel long distances and settle in new places. Previously, journeys had been long and hazardous, but with the arrival of steamships, ocean crossings became faster, safer and more predictable. These ships could carry significant numbers of passengers, making migration accessible to a greater number of people. At the same time, the development of railways revolutionised land transport. These networks connected the interior of countries to seaports, facilitating access to ports of embarkation and the colonisation of inland areas once they reached their destination. In the United States, for example, railways enabled immigrants to spread out across the country, which was essential for the development and conquest of the West. These advances in transport had profound effects on the world economy and demography. Not only did they encourage mass migration, but they also contributed to the economic growth of the host countries thanks to the influx of labour and the exploitation of new land. Agriculture, in particular, flourished with access to vast tracts of land, attracting those seeking to escape the overpopulation and harsh economic conditions of Europe. In addition, the ability to transport large quantities of goods quickly boosted world trade, encouraging the emergence of an interconnected global economy. Migrants played a key role in this process, transporting goods and ideas between their countries of origin and their new homes, strengthening economic and cultural ties across continents. Technological advances in transport in the 19th century were a key element in the era of intercontinental migration, helping to shape our modern world through unprecedented human mobility and increased economic exchange.
L'importance des transports dans la migration intercontinentale au 19e siècle était capitale, transformant radicalement la capacité des gens à parcourir de longues distances et à s'établir dans de nouveaux endroits. Auparavant, les voyages étaient longs et hasardeux, mais avec l'arrivée des navires à vapeur, les traversées océaniques sont devenues plus rapides, plus sûres et plus prévisibles. Ces navires pouvaient transporter des nombres significatifs de passagers, rendant la migration accessible à un plus grand nombre de personnes. Parallèlement, le développement des chemins de fer a révolutionné le transport terrestre. Ces réseaux ont permis de connecter l'intérieur des pays aux ports maritimes, facilitant ainsi l'accès aux ports d'embarquement et la colonisation des terres intérieures une fois arrivés à destination. Par exemple, aux États-Unis, les chemins de fer ont permis aux immigrants de se disperser à travers le pays, ce qui a été essentiel pour le développement et la conquête de l'Ouest. Ces progrès dans les transports ont eu des effets profonds sur l'économie et la démographie mondiales. Ils ont non seulement encouragé les migrations massives, mais ont aussi contribué à l'essor économique des pays d'accueil grâce à l'afflux de main-d'œuvre et à l'exploitation de nouvelles terres. L'agriculture, en particulier, a prospéré avec l'accès à de vastes étendues de terre, attirant ceux qui cherchaient à fuir la surpopulation et les conditions économiques difficiles de l'Europe. En outre, la capacité à transporter rapidement de grandes quantités de biens a dynamisé le commerce mondial, favorisant l'émergence d'une économie globale interconnectée. Les migrants ont joué un rôle clé dans ce processus en transportant des marchandises et des idées entre leur pays d'origine et leur nouveau domicile, renforçant ainsi les liens économiques et culturels à travers les continents. Les avancées technologiques dans les transports au 19e siècle ont été un élément clé de l'ère de la migration intercontinentale, contribuant à façonner notre monde moderne par une mobilité humaine sans précédent et un échange économique accru.
 
The reduction in transport costs during the 19th century played a major role in the increase in transoceanic migration. This reduction in costs was largely due to improvements in the organisation of maritime transport. In response to American protectionism, which restricted imports and led to the departure of many ships with underused holds, shipping companies looked for ways to make their return journeys to the United States more profitable. It was against this backdrop that the migration companies came into being. These companies specialised in transporting migrants, optimising the space available in the holds of ships that would otherwise have been empty. They turned what had previously been an unprofitable cost into a lucrative opportunity, not only by reducing ticket prices for migrants but also by increasing the volume of passengers carried. In addition, these companies began to actively promote the United States as a destination, using advertising to lure migrants with the promise of land, work and a better life. They broadcast idyllic images of American life and success stories to encourage people to make the journey. This advertising played on people's hopes and aspirations and helped to fuel the great population movements to the United States. The combination of falling transport costs and the marketing efforts of the migration companies stimulated mass migration, enabling increasing numbers of Europeans to embark for the Americas, and shaping the demographic and economic profiles of both continents.
La réduction des coûts de transport durant le 19e siècle a joué un rôle majeur dans l'augmentation des migrations transocéaniques. Cette baisse des coûts était largement due à l'amélioration de l'organisation des transports maritimes. En réponse au protectionnisme américain, qui limitait les importations et entraînait le départ de nombreux navires avec des cales sous-utilisées, les compagnies maritimes ont cherché des moyens de rentabiliser leurs voyages retour vers les États-Unis. C'est dans ce contexte que les compagnies de migration ont vu le jour. Ces entreprises se sont spécialisées dans le transport de migrants, optimisant l'espace disponible dans les cales des navires qui auraient autrement été vides. Elles ont transformé ce qui était auparavant un coût non rentable en une opportunité lucrative, non seulement en réduisant les prix des billets pour les migrants mais aussi en augmentant le volume de passagers transportés. En outre, ces compagnies ont commencé à promouvoir activement les États-Unis en tant que destination, utilisant la publicité pour attirer les migrants avec la promesse de terres, de travail et d'une vie meilleure. Elles diffusaient des images idylliques de la vie américaine et des témoignages de réussite pour encourager les gens à entreprendre le voyage. Cette publicité jouait sur les espoirs et les aspirations des individus et contribuait à alimenter les grands mouvements de population vers les États-Unis. La combinaison de la baisse des coûts de transport et des efforts marketing des compagnies de migration a stimulé les migrations de masse, permettant à un nombre croissant d'Européens de s'embarquer pour les Amériques, et façonnant les profils démographiques et économiques des deux continents.
 
== Influence of Demographic Transition on Migration ==
== Influence de la Transition Démographique sur la Migration ==
   
   
During the 18th century, the emergence of proto-industry and the diversification of sources of income marked the beginnings of a profound economic and social transformation in Europe. This period saw an improvement in living conditions that led to a reduction in mortality, a trend that accelerated in the 19th century with medical advances such as improved public hygiene, vaccination and the use of antibiotics.
Durant le XVIIIe siècle, l'émergence de la proto-industrie et la diversification des sources de revenus ont marqué les débuts d'une transformation économique et sociale profonde en Europe. Cette période a vu une amélioration des conditions de vie qui a entraîné une diminution de la mortalité, une tendance qui s'est accélérée au XIXe siècle avec les progrès de la médecine, tels que l'amélioration de l'hygiène publique, la vaccination et l'utilisation d'antibiotiques.


However, while mortality fell, the birth rate remained high for much of the 19th century. This imbalance between births and deaths led to rapid population growth, which only began to slow down around 1875, when birth rates began to fall. This demographic transition - from high mortality and high birth rates to low mortality and low birth rates - was generally completed in the 1950s in developed countries, resulting in reduced demographic pressure.
Cependant, alors que la mortalité diminuait, la natalité est restée élevée pendant une grande partie du XIXe siècle. Ce déséquilibre entre la natalité et la mortalité a conduit à une croissance démographique rapide, qui n'a commencé à ralentir qu'aux alentours de 1875, lorsque les taux de natalité ont commencé à baisser. Cette transition démographique — le passage d'un régime de haute mortalité et de haute natalité à un régime de faible mortalité et de faible natalité — s'est généralement achevée dans les années 1950 dans les pays développés, aboutissant à une pression démographique réduite.


Strong population growth in Europe has had significant economic consequences, particularly for the younger generation of working age. With an increasing number of people entering the labour market and an economy that could not always offer enough jobs, many Europeans found themselves faced with a lack of opportunities. This contributed to an increase in emigration as people sought new opportunities abroad, particularly in the Americas where land was available and demand for labour was high to support industrialisation and economic expansion.
La forte croissance de la population en Europe a eu des conséquences économiques importantes, en particulier pour la jeune génération en âge de travailler. Avec un nombre croissant de personnes arrivant sur le marché du travail et une économie qui ne pouvait pas toujours offrir suffisamment d'emplois, de nombreux Européens se sont retrouvés face à un manque d'opportunités. Cette situation a contribué à une augmentation de l'émigration, les gens cherchant de nouvelles opportunités à l'étranger, en particulier dans les Amériques où les terres étaient disponibles et où la demande de main-d'œuvre était élevée pour soutenir l'industrialisation et l'expansion économique.


Emigration served as a safety valve, reducing demographic pressure and offering migrants a chance to build a better life. This process of migration was facilitated by advances in transport and communication, which made intercontinental travel more accessible and less expensive, enabling large sections of the population to participate in the great migratory movements of the 19th century.
L'émigration a servi de soupape de sécurité en réduisant la pression démographique et en offrant aux migrants une chance de construire une vie meilleure. Ce processus de migration a été facilité par les avancées dans les transports et la communication, qui ont rendu les voyages intercontinentaux plus accessibles et moins coûteux, permettant ainsi à de larges segments de la population de participer aux grands mouvements migratoires du XIXe siècle.


== Effects of urbanisation and industrialisation ==
== Effets de l'Urbanisation et de l'Industrialisation ==
   
   
Germans formed a significant part of the first waves of immigration to the United States, with significant peaks in migration during the nineteenth century. This period coincided with various economic and political pressures in Germany, including the aftermath of the Napoleonic Wars, agricultural crises, as well as political and religious restrictions, which drove many Germans to seek a better life elsewhere. However, as Germany entered the second wave of the Industrial Revolution, the situation began to change. Industrialisation transformed the German economy, creating new employment opportunities in booming cities and fledgling industries. This had the effect of reducing emigration, as economic prospects in Germany became more attractive.
Les Allemands ont constitué une part importante des premières vagues d'immigration vers les États-Unis, avec des pics significatifs de migration au cours du XIXe siècle. Cette période a coïncidé avec diverses pressions économiques et politiques en Allemagne, y compris les répercussions des guerres napoléoniennes, des crises agricoles, ainsi que des restrictions politiques et religieuses, qui ont poussé de nombreux Allemands à chercher une vie meilleure ailleurs. Cependant, à mesure que l'Allemagne entrait dans la deuxième vague de la révolution industrielle, la situation a commencé à changer. L'industrialisation a transformé l'économie allemande, créant de nouvelles opportunités d'emploi dans les villes en pleine expansion et dans les industries naissantes. Cela a eu pour effet de réduire l'émigration, car les perspectives économiques en Allemagne sont devenues plus attractives.


From the 1880s, with accelerated industrialisation under Chancellor Otto von Bismarck and the development of a nascent welfare state, Germany experienced an increase in quality of life and economic opportunities. Jobs in manufacturing, engineering and chemicals, for example, became more plentiful and better paid. This coincided with a decline in German emigration, as fewer and fewer people felt the need to leave their homeland to find work or economic opportunities. In addition, Germany's protectionist economic policies, such as import tariffs that protected infant industries, also contributed to a more robust economy and greater self-sufficiency. This has made staying in Germany more attractive than migration.
À partir des années 1880, avec l'industrialisation accélérée sous l'impulsion du Chancelier Otto von Bismarck et le développement d'un État-providence naissant, l'Allemagne a connu une augmentation de la qualité de vie et des opportunités économiques. Les emplois dans les secteurs de la fabrication, de l'ingénierie et de la chimie, par exemple, sont devenus plus abondants et mieux rémunérés. Cela a coïncidé avec une baisse de l'émigration allemande, car de moins en moins de personnes ressentaient le besoin de quitter leur patrie pour trouver du travail ou des opportunités économiques. En outre, les politiques économiques protectionnistes de l'Allemagne, telles que les tarifs douaniers sur les importations qui ont protégé les industries naissantes, ont également contribué à une économie plus robuste et à une meilleure autosuffisance. Cela a renforcé l'attrait de rester en Allemagne par rapport à la migration.


In this context, the decline in German emigration to the USA and other countries can be seen as a direct consequence of the improved economic conditions and availability of jobs in an increasingly industrialised Germany. Germans who might have considered emigration a viable option a few decades earlier found new reasons to stay in a country that now offered promising prospects for the future.
Dans ce contexte, le déclin de l'émigration allemande vers les États-Unis et d'autres pays peut être vu comme une conséquence directe de l'amélioration des conditions économiques et de la disponibilité des emplois dans une Allemagne de plus en plus industrialisée. Les Allemands qui auraient pu envisager l'émigration comme une option viable quelques décennies auparavant, ont trouvé de nouvelles raisons de rester dans un pays qui offrait désormais des perspectives d'avenir prometteuses.


== Politics, Agrarian Structures and the Impact of Economic Crises ==
== Politique, Structures Agraires, et Impact des Crises Économiques ==
   
   
The first globalisation, which took place in the late nineteenth and early twentieth centuries, was characterised by a dramatic increase in international trade and capital flows, and by the massive movement of people across international borders. Although this period brought unprecedented economic growth and the opening up of new markets, it was also marked by economic crises and depressions, some of which were exacerbated by government policies. Agrarian structures in Europe, which were often based on small farms and intensive agriculture, found themselves in direct competition with the large-scale, mechanised agriculture of the United States. The massive influx of cheap American wheat onto European markets, facilitated by lower transport costs and innovations in storage and logistics, caused agricultural prices to plummet. This had a devastating impact on European farmers, who could not compete with the lower production costs of American wheat.  
La première mondialisation, qui a eu lieu à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, a été caractérisée par une augmentation spectaculaire des échanges internationaux et des flux de capitaux, ainsi que par le mouvement massif de populations à travers les frontières internationales. Bien que cette période ait entraîné une croissance économique sans précédent et l'ouverture de nouveaux marchés, elle a également été marquée par des crises et des dépressions économiques, dont certaines étaient exacerbées par les politiques gouvernementales. Les structures agraires en Europe, qui étaient souvent basées sur de petites exploitations et une agriculture intensive, se sont retrouvées en concurrence directe avec l'agriculture à grande échelle et mécanisée des États-Unis. L'arrivée massive de blé américain bon marché sur les marchés européens, facilitée par la baisse des coûts de transport et les innovations dans la conservation et la logistique, a provoqué une chute des prix agricoles. Cette situation a eu un impact dévastateur sur les agriculteurs européens, qui ne pouvaient pas rivaliser avec le coût de production plus bas du blé américain.  


The Great Agricultural Depression of 1873-1890 is a notable example. It was triggered not only by the influx of cheap agricultural produce from the Americas, but also by a series of poor harvests in Europe, which exacerbated the fall in prices and the economic pressure on farmers. The political regimes of the time responded to this crisis in different ways. Some adopted protectionist measures in an attempt to protect local farmers, while others encouraged emigration as a means of relieving the demographic and economic pressure on rural areas. The effects of these policies have varied, with some succeeding in stabilising local agricultural markets, while others have led to trade tensions and an increase in international migration. The first globalisation brought significant economic challenges. The crises and depressions of this era were often the result of a complex interplay between globalised market forces and policy interventions, highlighting the difficulties of adjusting to the realities of an increasingly interconnected economy.
La grande dépression agricole de 1873-1890 en est un exemple notable. Elle a été provoquée non seulement par l'afflux de produits agricoles bon marché en provenance des Amériques, mais aussi par une série de mauvaises récoltes en Europe, ce qui a exacerbé la chute des prix et la pression économique sur les agriculteurs. Les régimes politiques de l'époque ont répondu de diverses manières à cette crise. Certains ont adopté des mesures protectionnistes pour tenter de protéger les agriculteurs locaux, tandis que d'autres ont encouragé l'émigration comme moyen de soulager la pression démographique et économique sur les zones rurales. Ces politiques ont eu des effets variés, certaines réussissant à stabiliser les marchés agricoles locaux, tandis que d'autres ont conduit à des tensions commerciales et à une augmentation des migrations internationales. La première mondialisation a amené des défis économiques significatifs. Les crises et dépressions de cette époque ont souvent été le résultat d'une interaction complexe entre les forces du marché mondialisé et les interventions politiques, mettant en évidence les difficultés d'ajustement aux réalités d'une économie de plus en plus interconnectée.


=== The case of Italy: Migration and the agricultural crisis ===
=== Cas de l'Italie: Migration et Crise Agricole ===
The Great Agricultural Depression of 1873-1890 was a major catalyst for waves of emigration from Europe to the United States, with Italy being a striking example of this phenomenon. The agricultural situation in Italy, particularly in the period leading up to and during this depression, was marked by feudal structures and an outdated agrarian system.
La grande dépression agricole de 1873-1890 a été un catalyseur majeur pour les vagues d'émigration de l'Europe vers les États-Unis, avec l'Italie étant un exemple frappant de ce phénomène. La situation agricole en Italie, particulièrement dans la période précédant et pendant cette dépression, était marquée par des structures féodales et un système agraire dépassé.


In 1873, the Italian peasantry was still operating within a framework in which land was predominantly held by the nobility and religious orders. This ownership structure limited economic opportunities for small farmers and agricultural workers, who were often subjected to harsh working conditions and endemic poverty. The arrival of cheap agricultural products from America, such as wheat, exacerbated these conditions by causing local prices to plummet, making the situation of farmers even more precarious.
En 1873, la paysannerie italienne opérait toujours dans un cadre où la terre était majoritairement détenue par la noblesse et les ordres religieux. Cette structure de propriété limitait les opportunités économiques pour les petits agriculteurs et les travailleurs agricoles, qui étaient souvent soumis à des conditions de travail pénibles et à une pauvreté endémique. L'arrivée de produits agricoles bon marché en provenance d'Amérique, comme le blé, a aggravé ces conditions en provoquant un effondrement des prix locaux, rendant la situation des agriculteurs encore plus précaire.


In Veneto and other parts of Italy, the collapse of the agricultural system and the resulting economic depression led many people to emigrate. Seeking to escape poverty and economic stagnation, many Italians saw emigration as an opportunity to build a new life in countries offering better economic prospects, notably the United States. This emigration was often envisaged as a temporary solution, with the hope of returning to Italy once savings had been made, but for many it has become permanent.
En Vénétie et dans d'autres régions d'Italie, l'effondrement du système agricole et la dépression économique qui en a résulté ont poussé de nombreux habitants à émigrer. Cherchant à échapper à la pauvreté et à la stagnation économique, de nombreux Italiens ont vu dans l'émigration une opportunité de construire une nouvelle vie dans des pays offrant de meilleures perspectives économiques, notamment les États-Unis. Cette émigration était souvent envisagée comme une solution temporaire, avec l'espoir de retourner en Italie une fois des économies réalisées, mais pour beaucoup, elle est devenue permanente.


This pattern of emigration was not unique to Italy. Other countries in the Mediterranean basin, facing similar challenges with their obsolete agrarian systems and the economic pressure of competition from global markets, also experienced large waves of emigration. These population movements have had a significant impact on the countries of origin and destination, changing the demography, economy and even the cultural fabric of these societies.
Ce modèle d'émigration n'était pas unique à l'Italie. D'autres pays du bassin méditerranéen, confrontés à des défis similaires avec leurs systèmes agraires obsolètes et la pression économique due à la concurrence des marchés mondiaux, ont également connu de grandes vagues d'émigration. Ces mouvements de population ont eu un impact significatif sur les pays d'origine et de destination, modifiant la démographie, l'économie et même le tissu culturel de ces sociétés.


=== Famine in Ireland and Migratory Consequences ===
=== Famine en Irlande et Conséquences Migratoires ===
The Great Irish Potato Famine of 1845 to 1847 was a tragic and significant episode in the history of migration. Ireland's dependence on the potato, a staple food for a large proportion of the population, made the country particularly vulnerable to potato blight, which destroyed crops. This disaster occurred in a context where Ireland was largely rural, with archaic agricultural structures and a population mainly made up of poor farmers.
La Grande Famine irlandaise de 1845 à 1847 représente un épisode tragique et marquant dans l'histoire de la migration. La dépendance de l'Irlande à la pomme de terre, un aliment de base pour une grande partie de la population, a rendu le pays particulièrement vulnérable à la maladie de la pomme de terre, ou mildiou, qui a détruit les récoltes. Cette catastrophe s'est produite dans un contexte où l'Irlande était largement rurale, avec des structures agricoles archaïques et une population principalement composée de paysans pauvres.


Ireland's colonial relationship with Britain exacerbated the crisis. British policies prohibiting Ireland from industrialising, despite its proximity to major industrial centres such as Manchester, prevented the economic development that might have offered alternatives to agricultural dependence. So when the famine struck, there was no industrial sector to absorb the surplus labour or mitigate the economic impact.
La relation coloniale de l'Irlande avec l'Angleterre a exacerbé la crise. Les politiques britanniques interdisant à l'Irlande de s'industrialiser, malgré sa proximité avec des centres industriels majeurs comme Manchester, ont empêché le développement économique qui aurait pu offrir des alternatives à la dépendance agricole. Ainsi, quand la famine a frappé, il n'y avait pas de secteur industriel pour absorber la main-d'œuvre excédentaire ou pour atténuer l'impact économique.


The famine, coupled with epidemics and repressive policies towards the poor and beggars, led to a massive humanitarian crisis. As a result, around two million Irish emigrated, most of them to the United States. This wave of emigration had a profound impact on Ireland, significantly reducing its population, and on the United States, where Irish immigrants formed large communities and influenced culture and society.
La famine, couplée à des épidémies et des politiques répressives envers les pauvres et les mendiants, a provoqué une crise humanitaire massive. En conséquence, environ deux millions d'Irlandais ont émigré, la plupart vers les États-Unis. Cette vague d'émigration a eu un impact profond sur l'Irlande, réduisant de manière significative sa population, et sur les États-Unis, où les immigrants irlandais ont formé des communautés importantes et influencé la culture et la société.


The famine in Finland in 1860 offers an interesting parallel. Like Ireland, Finland, then under Russian rule, suffered from external policies that limited its economic development and increased its vulnerability to agricultural crises. These examples illustrate how colonial and imperial policies can have devastating effects on sub-dominant populations, often leading to massive migratory movements in response to economic and humanitarian crises.
La famine en Finlande en 1860 offre un parallèle intéressant. Comme l'Irlande, la Finlande, alors sous domination russe, a souffert de politiques extérieures qui ont limité son développement économique et renforcé sa vulnérabilité aux crises agricoles. Ces exemples illustrent comment les politiques coloniales et impériales peuvent avoir des effets dévastateurs sur les populations sous-dominantes, souvent entraînant des mouvements migratoires massifs en réponse à des crises économiques et humanitaires.


=== The Jewish Residence Zone in Russia and its Implications ===
=== La Zone de Résidence des Juifs en Russie et ses Implications ===
The Russian Jewish Residence Zone, established in the present-day territories of Latvia, Lithuania and Poland, was a significant and often tragic part of Jewish history between 1791 and 1917. Established by Catherine the Great, this zone was a huge 'ghetto' where the Jews of Russia were forced to live. Although it restricted freedom of movement and imposed severe economic limitations, the Residence Zone also became an important centre for Jewish culture and education. Institutions such as the Hebrew University in Vilnius were established there, testifying to a flourishing cultural and intellectual life despite the restrictions. The situation for Jews in the Zone of Residence deteriorated sharply from 1881 onwards, with the assassination of Tsar Alexander II. This event triggered waves of anti-Semitic violence, known as pogroms, which resulted in the death, destruction of property and worsening living conditions for many Jews. The pogroms intensified in 1905, following Russia's defeat in the Russo-Japanese War, with Jews often used as scapegoats for the frustrations and failures of the Russian Empire.
La Zone de Résidence des juifs de Russie, établie dans les territoires actuels de la Lettonie, la Lituanie et la Pologne, a été une réalité significative et souvent tragique de l'histoire juive entre 1791 et 1917. Instituée par Catherine la Grande, cette zone était un immense "ghetto" où les Juifs de Russie étaient contraints de vivre. Bien qu'elle ait restreint la liberté de mouvement et imposé des limitations économiques sévères, la Zone de Résidence est aussi devenue un centre important pour la culture et l'éducation juives. Des institutions telles que l'Université hébraïque à Vilnius y ont vu le jour, témoignant d'une vie culturelle et intellectuelle florissante malgré les restrictions. La situation pour les Juifs dans la Zone de Résidence s'est fortement détériorée à partir de 1881, avec l'assassinat du tsar Alexandre II. Cet événement a déclenché des vagues de violence antisémite, connues sous le nom de pogromes, qui ont entraîné la mort, la destruction de propriétés et la dégradation des conditions de vie pour de nombreux Juifs. Les pogromes se sont intensifiés en 1905, suite à la défaite de la Russie dans la guerre russo-japonaise, les Juifs étant souvent utilisés comme boucs émissaires pour les frustrations et les échecs de l'Empire russe.


This violence and continued oppression led to a significant wave of emigration of Jewish populations from the Residence Zone. Many Jews chose to migrate to North America, particularly the United States, in search of security, freedom and better economic opportunities. This migration had a considerable impact both on the communities they left behind and on the societies into which they integrated, bringing with them their culture, knowledge and resilience. Jewish migration from the Area of Residence to other parts of the world is a poignant example of how persecution and political instability can lead to massive population movements, redefining communities and identities across the globe.
Ces violences et l'oppression continue ont provoqué une vague significative d'émigration des populations juives de la Zone de Résidence. De nombreux Juifs ont choisi de migrer vers l'Amérique du Nord, en particulier vers les États-Unis, en quête de sécurité, de liberté et de meilleures opportunités économiques. Cette migration a eu un impact considérable tant sur les communautés qu'ils ont laissées derrière eux que sur les sociétés dans lesquelles ils se sont intégrés, apportant avec eux leur culture, leur savoir et leur résilience. La migration juive de la Zone de Résidence vers d'autres parties du monde est un exemple poignant de la façon dont la persécution et l'instabilité politique peuvent conduire à des mouvements de population massifs, redéfinissant les communautés et les identités à travers le monde.


=== The Role of Port Cities in Attracting the United States ===
=== Rôle des Villes Portuaires et l'Attraction des États-Unis ===
The mass migrations of the nineteenth and early twentieth centuries had a profound influence on the development of many European cities, particularly port cities, but in a different way from what might be expected. On the one hand, some migrants who arrived in European ports hoping to continue their journey to other destinations found themselves forced to settle in these cities because they lacked the financial means to continue their journey. These port cities, such as Hamburg, Liverpool and Marseille, have seen their population and cultural diversity grow significantly, with the formation of new ethnic communities and a notable contribution to the economic and cultural life of these cities.
Les migrations de masse du XIXe et du début du XXe siècle ont profondément influencé l'évolution de nombreuses villes européennes, en particulier les villes portuaires, mais de manière différente de ce que l'on pourrait attendre. D'une part, certains migrants, arrivés dans les ports européens avec l'espoir de continuer leur voyage vers d'autres destinations, se sont retrouvés contraints de s'établir dans ces villes faute de moyens financiers suffisants pour poursuivre leur route. Ces villes portuaires, comme Hambourg, Liverpool, et Marseille, ont ainsi vu leur population et leur diversité culturelle croître de manière significative, avec la formation de nouvelles communautés ethniques et une contribution notable à la vie économique et culturelle de ces villes.


On the other hand, the decision of some migrants to stay in these port cities was also based on an economic calculation. After comparing real wages - i.e. wages adjusted for the cost of living - in their country of origin with those in the destination country, some concluded that the economic situation was ultimately more advantageous in Europe. This decision was often influenced by disillusionment with the myth of countries such as the United States, perceived as lands of opportunity but where the reality could prove more difficult in terms of language barriers, lack of skilled employment opportunities, and discrimination.
D'autre part, la décision de certains migrants de rester dans ces villes portuaires s'est aussi basée sur un calcul économique. Après avoir comparé les salaires réels – c'est-à-dire les salaires ajustés au coût de la vie – de leur pays d'origine à ceux du pays de destination, certains ont conclu que la situation économique était finalement plus avantageuse en Europe. Cette prise de décision a souvent été influencée par la désillusion vis-à-vis du mythe des pays comme les États-Unis, perçus comme des terres d'opportunité mais où la réalité pouvait se révéler plus difficile en termes de barrières linguistiques, de manque d'opportunités d'emploi qualifié, et de discrimination.


Migration not only transformed the host societies in America, but also had a considerable impact on European cities, changing their demography and urban development. These port cities have become crossroads for diverse cultures, shaping their unique character and playing an important role in the history of migration.
Les migrations ont non seulement transformé les sociétés d'accueil en Amérique, mais ont également eu un impact considérable sur les villes européennes, changeant leur démographie et leur développement urbain. Ces villes portuaires sont devenues des carrefours de cultures diverses, façonnant leur caractère unique et jouant un rôle important dans l'histoire de la migration.


= Migration Causality Modelling =
= Modélisation de la Causalité Migratoire =
   
   
The continuity of migration, even after the end of a specific crisis, can be understood by taking into account the complexity and interdependence of the factors that influence migration. Migration is not triggered by a single event or condition, but rather results from a combination of factors that interact and complement each other. One of the crucial elements is the cumulative effect of previous migrations. Previous migrations create diaspora communities in destination countries, which in turn encourage and facilitate the arrival of new migrants. This form of chain migration means that population movements can continue even after the initial cause has disappeared. Crises, in addition to their immediate impact, can bring about lasting societal and cultural changes. These changes can permanently alter economic and social structures, as well as people's aspirations and expectations, which can continue to motivate migration long after the crisis is over. In addition, perceptions and expectations play an important role. Perceived opportunities abroad, often idealised through the success stories of previous migrants, may continue to motivate migration. These perceptions can persist even when reality is different, fuelling continued migration. Protracted economic and political conditions resulting from previous crises can also fuel migration. For example, major economic transformations or high unemployment persisting after the end of the crisis can drive people to seek better opportunities elsewhere. The migration policies of destination countries and international legislation also influence the continuity of migration. More liberal policies and agreements facilitating migration can encourage a continuous flow of migrants. Finally, once migration becomes a viable and recognised option, it can become a standard response to economic or social challenges, even in the absence of an acute crisis. This social and economic inertia can maintain the movement of populations long after the problems that initially motivated it have been resolved. Taken as a whole, migration is a dynamic and multifactorial process, where various social, economic, political and personal factors intermingle, often creating a momentum that perpetuates migration beyond its initial causes.
La continuité de la migration, même après la fin d'une crise spécifique, peut être comprise en tenant compte de la complexité et de l'interdépendance des facteurs qui influencent la migration. La migration n'est pas déclenchée par un seul événement ou une seule condition, mais résulte plutôt d'une combinaison de facteurs qui interagissent et se complètent. L'un des éléments cruciaux est l'effet cumulatif des migrations antérieures. Les migrations précédentes créent des communautés diasporiques dans les pays de destination, qui à leur tour encouragent et facilitent l'arrivée de nouveaux migrants. Cette forme de migration en chaîne signifie que les mouvements de population peuvent se perpétuer même après la disparition de la cause initiale. Les crises, en plus de leurs impacts immédiats, peuvent entraîner des changements sociétaux et culturels durables. Ces changements peuvent modifier de manière permanente les structures économiques et sociales, ainsi que les aspirations et les attentes des individus, ce qui peut continuer à motiver la migration longtemps après la fin de la crise. De plus, les perceptions et les attentes jouent un rôle important. Les opportunités perçues à l'étranger, souvent idéalisées grâce aux récits de réussite des migrants précédents, peuvent continuer à inciter à la migration. Ces perceptions peuvent persister même lorsque la réalité est différente, alimentant ainsi la migration continue. Les conditions économiques et politiques prolongées résultant de crises antérieures peuvent également entretenir la migration. Par exemple, des transformations économiques majeures ou un chômage élevé persistant après la fin de la crise peuvent pousser les gens à chercher de meilleures opportunités ailleurs. Les politiques migratoires des pays de destination et la législation internationale influencent aussi la continuité de la migration. Des politiques plus libérales et des accords facilitant la migration peuvent encourager un flux continu de migrants. Enfin, une fois que la migration devient une option viable et reconnue, elle peut devenir une réponse standard aux défis économiques ou sociaux, même en l'absence d'une crise aiguë. Cette inertie sociale et économique peut maintenir le mouvement des populations bien après la résolution des problèmes qui l'ont initialement motivé. Dans son ensemble, la migration est un processus dynamique et multifactoriel, où divers facteurs sociaux, économiques, politiques et personnels s'entremêlent, souvent créant un élan qui perpétue la migration au-delà de ses causes initiales.


The Irish potato crisis of 1845, also known as the Great Famine, was a major trigger for Irish emigration to the United States. This disaster, combined with the development of steam navigation making transatlantic travel more accessible and affordable, coincided with the perception of the United States as a place of dreams and opportunity. These factors led to a mass emigration of two million Irish, a movement that continued even after the famine was over.
La crise de la pomme de terre en Irlande en 1845, également connue sous le nom de Grande Famine, a été un événement déclencheur majeur de l'émigration irlandaise vers les États-Unis. Cette catastrophe, combinée avec le développement de la navigation à vapeur rendant les voyages transatlantiques plus accessibles et abordables, a coïncidé avec la perception des États-Unis comme un lieu de rêve et d'opportunité. Ces facteurs ont conduit à une émigration massive de deux millions d'Irlandais, un mouvement qui s'est poursuivi même après la fin de la famine.


The fact that migration continued even after 1914, when average wages in Ireland and the US had become similar, illustrates the complexity of the reasons for migration. This suggests that decisions to migrate are not solely dependent on immediate economic considerations, but also on wider and sometimes more nuanced factors. Firstly, emigration had already created established networks in the United States. These Irish diaspora communities offered support, information and opportunities for newcomers, making migration to the US more attractive and less risky. Secondly, perceptions and expectations of the US as a land of opportunity continued to play a major role. The 'American dream', fuelled by stories of success and an idealisation of life in the United States, maintained its appeal, even though the economic reality had become less favourable. Thirdly, the long-term effects of the Great Famine and British policies in Ireland may have left deep economic and social scars, influencing the decision to continue emigrating. The collective memory of the famine, as well as the quest for greater political and economic stability, may have contributed to continued emigration. Finally, migration, once it has become common practice, can be self-sustaining. The decision to migrate is often influenced by the actions of those who left before, creating a chain migration phenomenon that can persist regardless of initial economic conditions. Although average wages may have levelled out between Ireland and the US, other factors such as social networks, cultural perceptions, history and established migration dynamics have continued to motivate Irish people to migrate to the US.
Le fait que la migration ait continué même après 1914, quand les salaires moyens en Irlande et aux États-Unis étaient devenus similaires, illustre la complexité des motifs de migration. Cela suggère que les décisions de migrer ne dépendent pas uniquement de considérations économiques immédiates, mais aussi de facteurs plus larges et parfois plus nuancés. Premièrement, l'émigration avait déjà créé des réseaux établis aux États-Unis. Ces communautés diasporiques irlandaises offraient du soutien, des informations et des opportunités pour les nouveaux arrivants, ce qui rendait la migration vers les États-Unis plus attractive et moins risquée. Deuxièmement, les perceptions et attentes à l'égard des États-Unis, en tant que terre d'opportunité, ont continué de jouer un rôle majeur. Le "rêve américain", alimenté par des récits de réussite et une idéalisation de la vie aux États-Unis, a maintenu son attrait, même si la réalité économique était devenue moins favorable. Troisièmement, les effets à long terme de la Grande Famine et des politiques britanniques en Irlande ont peut-être laissé des cicatrices économiques et sociales profondes, influençant la décision de continuer à émigrer. La mémoire collective de la famine, ainsi que la quête d'une plus grande stabilité politique et économique, ont pu contribuer à la poursuite de l'émigration. Enfin, la migration, une fois devenue une pratique courante, peut s'auto-entretenir. La décision de migrer est souvent influencée par les actions de ceux qui sont partis avant, créant un phénomène de migration en chaîne qui peut perdurer indépendamment des conditions économiques initiales. Bien que les salaires moyens aient pu se niveler entre l'Irlande et les États-Unis, d'autres facteurs, tels que les réseaux sociaux, les perceptions culturelles, l'histoire et les dynamiques de migration établies, ont continué à motiver les Irlandais à émigrer vers les États-Unis.


Empowerment of migration flows is a crucial concept in understanding why migration often continues even after the initial causes have disappeared. This phenomenon implies that, once migration begins in response to certain conditions or crises, it tends to develop its own dynamic that sustains it beyond the resolution of these initial conditions. In the case of Irish emigration to the United States, for example, the Great Famine was the trigger. However, once Irish communities were established in the US and migrant networks were created, these networks began to play an autonomous role in promoting and facilitating further migration. Diaspora communities not only provide information and support to new arrivals, but also create a sense of belonging and connection with the destination country, regardless of the economic or political conditions that initially motivated the migration. In addition, chain migration, where migrants follow family members, friends or fellow citizens to the destination country, is becoming an important driver of continued migration. These social and family networks may be more influential in migration decisions than economic or political factors. In addition, perceptions and expectations can also play a role in empowering migration flows. Myths and narratives around destination countries, such as the "American dream" in the context of the United States, continue to attract migrants even if the economic reality is different from the idealised image. Migration flows, once initiated, can acquire an autonomy from their original causes. Social networks, cultural expectations and chain migration dynamics help to maintain and amplify these flows, even in the absence of the conditions that initially triggered them. This explains why migration can continue at a sustained pace even after the circumstances that triggered the initial migration movement have changed or disappeared.
L'autonomisation des flux migratoires est un concept crucial pour comprendre pourquoi la migration continue souvent même après la disparition des causes initiales. Ce phénomène implique que, une fois que les migrations commencent en réponse à certaines conditions ou crises, elles tendent à développer une dynamique propre qui les maintient au-delà de la résolution de ces conditions initiales. Dans le cas de l'émigration irlandaise vers les États-Unis, par exemple, la Grande Famine a été le facteur déclencheur. Cependant, une fois que les communautés irlandaises se sont établies aux États-Unis et que les réseaux de migrants ont été créés, ces réseaux ont commencé à jouer un rôle autonome dans la promotion et la facilitation de la migration supplémentaire. Les communautés diasporiques fournissent non seulement des informations et un soutien aux nouveaux arrivants, mais créent également un sentiment d'appartenance et de connexion avec le pays de destination, indépendamment des conditions économiques ou politiques qui ont initialement motivé la migration. De plus, la migration en chaîne, où les migrants suivent les membres de leur famille, leurs amis ou leurs concitoyens dans le pays de destination, devient un moteur important de la migration continue. Ces réseaux sociaux et familiaux peuvent être plus influents dans les décisions de migration que les facteurs économiques ou politiques. En outre, les perceptions et les attentes peuvent aussi jouer un rôle dans l'autonomisation des flux migratoires. Les mythes et les récits autour des pays de destination, tels que le "rêve américain" dans le contexte des États-Unis, continuent d'attirer les migrants même si la réalité économique est différente de l'image idéalisée. Les flux migratoires, une fois initiés, peuvent acquérir une autonomie par rapport à leurs causes originales. Les réseaux sociaux, les attentes culturelles, et les dynamiques de migration en chaîne contribuent à maintenir et à amplifier ces flux, même en l'absence des conditions qui les ont déclenchés initialement. Cela explique pourquoi la migration peut continuer à un rythme soutenu même après que les circonstances ayant provoqué le premier mouvement migratoire aient changé ou disparu.


Much of the explanation for the empowerment of migration flows, particularly in the context of Irish migration to the USA, lies in the role of social networks and communication between migrants and their families back home. When an Irish migrant settles in the United States, the letters and information he or she sends to his or her family in Ireland play a crucial role in the continuation of the migration. These letters offer reliable and practical information about life in the United States, including advice on immigration procedures, job opportunities, areas to live in and areas to avoid. This direct and reliable communication builds the confidence of family and friends back in Ireland, as it comes from sources they know and trust. It creates a tangible link between the country of origin and the country of destination, reducing the uncertainty and perceived risk associated with migration. By providing a social network and support, settled migrants encourage other family and community members to join them. This phenomenon is a typical example of chain migration, where migrants follow in the footsteps of those who came before them, creating established migration patterns and reinforcing the dynamics of migration flows. Furthermore, those who choose to migrate are often the most open and enterprising individuals, those who are willing to take risks and seek out new opportunities. This can lead to a kind of self-perpetuating selection, where those who remain in their country of origin are often more conservative or less inclined to take risks. Irish migration to the United States illustrates how social networks and communication between migrants and their families can create and maintain migration flows. These dynamics also show how migration can transform not only host societies, but also communities of origin, often shaping the composition and attitudes of these populations over the long term.
L'explication du phénomène d'autonomisation des flux migratoires, en particulier dans le contexte de la migration irlandaise vers les États-Unis, repose en grande partie sur le rôle des réseaux sociaux et de la communication entre les migrants et leurs familles restées au pays. Lorsqu'un migrant irlandais s'installe aux États-Unis, les lettres et les informations qu'il envoie à sa famille en Irlande jouent un rôle crucial dans la poursuite de la migration. Ces correspondances offrent des informations fiables et pratiques sur la vie aux États-Unis, y compris des conseils sur les démarches d'immigration, les opportunités d'emploi, les quartiers où vivre et ceux à éviter. Cette communication directe et fiable renforce la confiance des membres de la famille et des amis restés en Irlande, car elle provient de sources qu'ils connaissent et en qui ils ont confiance. Elle crée un lien tangible entre le pays d'origine et le pays de destination, réduisant ainsi l'incertitude et le risque perçu associés à la migration. En fournissant un réseau social et un soutien, les migrants établis encouragent d'autres membres de la famille et de la communauté à les rejoindre. Ce phénomène est un exemple typique de migration en chaîne, où les migrants suivent les voies tracées par ceux qui les ont précédés, créant ainsi des schémas de migration établis et renforçant la dynamique des flux migratoires. De plus, ceux qui choisissent de migrer sont souvent les individus les plus ouverts et entreprenants, ceux qui sont disposés à prendre des risques et à chercher de nouvelles opportunités. Cela peut conduire à une sorte de sélection auto-entretenue, où les populations qui restent dans le pays d'origine sont souvent plus conservatrices ou moins enclines à la prise de risque. La migration irlandaise vers les États-Unis illustre comment les réseaux sociaux et la communication entre les migrants et leurs familles peuvent créer et maintenir des flux migratoires. Ces dynamiques montrent également comment la migration peut transformer non seulement les sociétés d'accueil, mais aussi les communautés d'origine, souvent en façonnant la composition et les attitudes de ces populations sur le long terme.


= Integration and Assimilation: The American Case =
= Intégration et Assimilation: Le Cas Américain =
=== Social Dichotomy: Dominants (WASP) vs Dominated ===
=== Dichotomie Sociale: Dominants (WASP) vs Dominés ===
The integration and assimilation of immigrants in the United States has always been a complex process, influenced by pre-existing power dynamics and social structures. In the American context, White Anglo-Saxon Protestants (WASPs) have long been the dominant group, both politically and economically. This dominance reflects the legacy of the old migration, mainly British, Scandinavian and German, which formed the basis of American society from its beginnings.
L'intégration et l'assimilation des immigrants aux États-Unis ont toujours été des processus complexes, influencés par des dynamiques de pouvoir et des structures sociales préexistantes. Dans le contexte américain, les White Anglo-Saxon Protestants (WASPs) ont longtemps constitué le groupe dominant, tant sur le plan politique qu'économique. Cette domination reflète l'héritage de la vieille migration, principalement britannique, scandinave et allemande, qui a formé la base de la société américaine dès ses débuts.


These groups, because of their ethnic origins and religious affiliation (Protestant), have often been seen as the 'core' of American identity. They have played a major role in shaping the political and economic institutions of the United States and have long held a privileged position in the country's social and cultural hierarchy.
Ces groupes, en raison de leurs origines ethniques et de leur appartenance religieuse (protestante), ont souvent été perçus comme le "noyau" de l'identité américaine. Ils ont joué un rôle majeur dans la formation des institutions politiques et économiques des États-Unis et ont longtemps occupé une position privilégiée dans la hiérarchie sociale et culturelle du pays.


The election of John F. Kennedy as President in 1960 marked a significant turning point in American history. Kennedy was not only of Irish origin, but also Catholic, which distinguished him from the WASP profile traditionally associated with American political leaders. His presidency symbolised a degree of openness in American society and indicated an evolution in the acceptance of ethnic and religious groups that had previously been marginalised or kept out of the spheres of power.
L'élection de John F. Kennedy en tant que président en 1960 a marqué un tournant significatif dans l'histoire américaine. Kennedy était non seulement d'origine irlandaise, mais aussi catholique, ce qui le distinguait du profil WASP traditionnellement associé aux leaders politiques américains. Sa présidence a symbolisé une certaine ouverture dans la société américaine et a indiqué une évolution dans l'acceptation des groupes ethniques et religieux qui étaient auparavant marginalisés ou tenus à l'écart des sphères de pouvoir.


Kennedy's presidency also reflected and perhaps contributed to wider changes in American society regarding the integration and assimilation of different ethnic and religious groups. His success as the first Irish-Catholic President challenged some of the traditional norms and expectations of who could achieve power in American society.
La présidence de Kennedy a également reflété et peut-être contribué à des changements plus larges dans la société américaine concernant l'intégration et l'assimilation des différents groupes ethniques et religieux. Son succès en tant que premier président catholique et d'origine irlandaise a défié certaines des normes et des attentes traditionnelles sur qui pouvait accéder au pouvoir dans la société américaine.


=== Immigrant Community Formation and Urban Segmentation ===
=== Formation de Communautés Immigrées et Segmentation Urbaine ===
The empowerment of migratory flows has played a key role in the formation of immigrant communities and the segmentation of space in American cities, as evidenced by neighbourhoods such as Chinatown and Little Italy. This phenomenon is explained by the tendency of migrants to join family members or acquaintances who have already settled in the destination country. These family and social networks offer vital support to new arrivals, making it easier for them to settle in and integrate.
L'autonomisation des flux migratoires a joué un rôle clé dans la formation de communautés d'immigrants et la segmentation de l'espace dans les villes américaines, comme en témoignent les quartiers tels que Chinatown ou Little Italy. Ce phénomène s'explique par la tendance des migrants à rejoindre des membres de leur famille ou des connaissances qui se sont déjà établis dans le pays de destination. Ces réseaux familiaux et sociaux offrent un soutien indispensable aux nouveaux arrivants, facilitant leur installation et intégration.


In this context, migrants tend to group together with other members of their community, creating ethnic enclaves within cities. These neighbourhoods, such as Chinatown for Chinese immigrants or Little Italy for Italian immigrants, serve as gathering places where cultural traditions, language and social practices can be preserved and passed on. They also provide a space where migrants can support each other, both economically and socially.
Dans ce contexte, les migrants tendent à se regrouper avec d'autres membres de leur communauté, créant ainsi des enclaves ethniques au sein des villes. Ces quartiers, comme Chinatown pour les immigrants chinois ou Little Italy pour les immigrants italiens, servent de lieux de rassemblement où les traditions culturelles, la langue, et les pratiques sociales peuvent être préservées et transmises. Ils offrent également un espace où les migrants peuvent se soutenir mutuellement, tant sur le plan économique que social.


As far as the Italian mafia is concerned, its emergence in the United States is linked to the challenges faced by Italian immigrants, particularly in terms of protection against aggression and discrimination. In the absence of adequate support structures and faced with marginalisation, some members of the Italian community turned to clandestine organisations for protection and to advance their interests. However, it is important to note that these organisations, although sometimes presented as protectors of the community, often engaged in criminal activities and had a complex and sometimes negative impact on the communities they claimed to serve.
Concernant la mafia italienne, son émergence aux États-Unis est liée aux défis auxquels les immigrants italiens étaient confrontés, notamment en termes de protection contre les agressions et de discrimination. Dans l'absence de structures de soutien adéquates et face à la marginalisation, certains membres de la communauté italienne se sont tournés vers des organisations clandestines pour assurer leur protection et avancer leurs intérêts. Cependant, il est important de noter que ces organisations, bien que présentées parfois comme des protecteurs de la communauté, se sont souvent engagées dans des activités criminelles et ont eu un impact complexe et parfois négatif sur les communautés qu'elles prétendaient servir.


These ethnic neighbourhoods and community structures are evidence of how immigrants have shaped and continue to shape the cultural and social landscape of American cities. They reflect the challenges, coping strategies, and contributions of immigrants to American society.
Ces quartiers ethniques et ces structures communautaires sont des témoignages de la manière dont les immigrants ont façonné et continuent de façonner le paysage culturel et social des villes américaines. Ils reflètent les défis, les stratégies d'adaptation, et les contributions des immigrants à la société américaine.


=== Integration Challenges for New Immigrants ===
=== Défis d'Intégration des Nouveaux Immigrants ===
Sedimentation theory in the context of immigration to the United States provides a framework for understanding how different waves of immigrants are integrated into American society and how perceptions and treatments of these groups change over time. This theory suggests that each new wave of immigrants initially experiences integration challenges, including experiences of discrimination and racism, but that these challenges diminish with the arrival of later groups.
La théorie de la sédimentation dans le contexte de l'immigration aux États-Unis offre un cadre pour comprendre comment différentes vagues d'immigration sont intégrées dans la société américaine et comment les perceptions et les traitements de ces groupes changent au fil du temps. Cette théorie suggère que chaque nouvelle vague d'immigrants subit initialement des difficultés d'intégration, y compris des expériences de discrimination et de racisme, mais que ces défis s'atténuent avec l'arrivée de groupes ultérieurs.


In the case of the 'new wave' immigrants, mainly Italians and Slavs, who arrived in the United States in the late nineteenth and early twentieth centuries, they faced significant integration challenges. Because of their cultural, linguistic and religious differences from the Protestant Anglo-Saxon majority, these groups were often perceived as 'outsiders' who were difficult to assimilate.
Dans le cas des immigrés de la "nouvelle vague", principalement italiens et slaves, arrivés aux États-Unis vers la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, ils ont été confrontés à des défis significatifs d'intégration. Ces groupes, en raison de leurs différences culturelles, linguistiques et religieuses par rapport à la majorité anglo-saxonne protestante, ont souvent été perçus comme des "étrangers" difficiles à assimiler.


According to sedimentation theory, these groups were subject to prejudice and initial marginalisation. However, with the arrival of new waves of immigrants, previously marginalised groups began to be perceived as more integrated or 'Americanised'. For example, Irish and German immigrants, who had previously been discriminated against, saw their status improve relatively with the arrival of Italian and Slavic immigrants. This dynamic illustrates a pattern where the latest arrivals are often the most marginalised and face the greatest degree of discrimination. As these groups settle, integrate economically and politically, and as new groups arrive, the perception and treatment of these earlier immigrant communities changes.
Selon la théorie de la sédimentation, ces groupes ont été soumis à des préjugés et à une marginalisation initiale. Cependant, avec l'arrivée de nouvelles vagues d'immigrants, les groupes précédemment marginalisés ont commencé à être perçus comme plus intégrés ou "américanisés". Par exemple, les immigrants irlandais et allemands, qui avaient été auparavant l'objet de discrimination, ont vu leur statut s'améliorer relativement avec l'arrivée des immigrants italiens et slaves. Cette dynamique illustre un modèle où les derniers arrivants sont souvent les plus marginalisés et font face au plus grand degré de discrimination. Au fur et à mesure que ces groupes s'établissent, s'intègrent économiquement et politiquement, et à mesure que de nouveaux groupes arrivent, la perception et le traitement de ces communautés immigrées antérieures évoluent.


This theory simplifies a complex reality and that integration and assimilation are multifactorial processes influenced by many factors, including government policies, economic conditions, and broader social attitudes. Nevertheless, sedimentation theory offers a useful insight into how integration dynamics can evolve within a society with successive waves of immigration.
Cette théorie simplifie une réalité complexe et que l'intégration et l'assimilation sont des processus multifactoriels influencés par de nombreux facteurs, y compris les politiques gouvernementales, les conditions économiques, et les attitudes sociales plus larges. Néanmoins, la théorie de la sédimentation offre un aperçu utile de la manière dont les dynamiques d'intégration peuvent évoluer au sein d'une société avec des vagues successives d'immigration.


=== Consequences of Industrialisation on American Society ===
=== Conséquences de l'Industrialisation sur la Société Américaine ===
At the end of the nineteenth century, America underwent significant changes in its economic and social landscape, due in part to the end of the Wild West conquest and rapid industrialisation. The closing of the western frontier, often symbolised by the 1890 census declaring the end of the American 'frontier', marked a turning point in the opportunities available to immigrants and American citizens.  
À la fin du XIXe siècle, l'Amérique a connu des changements significatifs dans son paysage économique et social, en partie dus à la fin de la conquête du Far West et à l'industrialisation rapide. La fermeture de la frontière ouest, souvent symbolisée par le recensement de 1890 déclarant la fin de la "frontière" américaine, a marqué un tournant dans les opportunités disponibles pour les immigrants et les citoyens américains.  


For decades, westward migration had been a route for many Americans and immigrants to become landowners. This westward expansion, although tragically conflictive and devastating for the indigenous populations, was seen as an opportunity for prosperity and individual success, symbolised by access to land ownership. However, with the effective end of this expansion, the opportunities for owning land and establishing oneself as an independent farmer diminished considerably. At the same time, the United States underwent rapid industrialisation, with the development of large factories and the growing need for labour in urban areas. Immigrants arriving at this time therefore found themselves in a different situation to previous generations. Instead of turning to agriculture and land reclamation, they turned to industrial jobs, becoming employees in factories often characterised by difficult working conditions, low wages and long hours.
Pendant des décennies, la migration vers l'Ouest avait été une voie pour de nombreux Américains et immigrants pour devenir propriétaires de terres. Cette expansion vers l'ouest, bien que tragiquement conflictuelle et dévastatrice pour les populations autochtones, était perçue comme une opportunité de prospérité et de succès individuel, symbolisée par l'accès à la propriété foncière. Cependant, avec la fin effective de cette expansion, les opportunités de posséder des terres et de s'établir en tant que fermiers indépendants ont considérablement diminué. En parallèle, les États-Unis ont connu une industrialisation rapide, avec le développement de grandes usines et le besoin croissant de main-d'œuvre dans les zones urbaines. Les immigrants arrivant à cette période se sont donc retrouvés dans une situation différente de celle des générations précédentes. Au lieu de s'orienter vers l'agriculture et la conquête de terres, ils se sont tournés vers les emplois industriels, devenant des employés dans des usines souvent caractérisées par des conditions de travail difficiles, des salaires bas et des heures longues.


This transition had several implications. Firstly, it meant a shift in the American dream from land ownership to industrial employment. Secondly, the influx of labour helped to keep wages low, creating difficult economic conditions for many workers, both immigrants and native-born. Thirdly, it reinforced the class divide, as the ability to own land, a symbol of success and independence, became less and less accessible. The end of the Wild West conquest and industrialisation marked a major period of transition in American history, redefining the opportunities and challenges facing immigrants and citizens alike. These changes also helped to shape the country's socio-economic structure, with repercussions that were felt well beyond this period.
Cette transition a eu plusieurs implications. Premièrement, elle a signifié un changement dans le rêve américain, passant de la propriété foncière à l'emploi industriel. Deuxièmement, l'afflux de main-d'œuvre a contribué à maintenir les salaires bas, créant des conditions économiques difficiles pour de nombreux travailleurs, tant immigrants que natifs. Troisièmement, cela a renforcé la division de classe, car la capacité de devenir propriétaire de terres, un symbole de succès et d'indépendance, devenait de moins en moins accessible. La fin de la conquête du Far West et l'industrialisation ont marqué une période de transition majeure dans l'histoire des États-Unis, redéfinissant les opportunités et les défis auxquels les immigrants et les citoyens étaient confrontés. Ces changements ont également contribué à façonner la structure socio-économique du pays, avec des répercussions qui se sont fait sentir bien au-delà de cette période.


In the late nineteenth and early twentieth centuries, the United States experienced a decline in social fluidity, making upward mobility more difficult for many. This period saw the emergence and popularisation of certain American myths, notably that of the self-made man and the cowboy, which reflected the ideal of individual success and independence. However, the historical and social reality of these myths was often more complex and diverse than popular representations suggest. The myth of the self-made man, which celebrates an individual's ability to rise socially and economically through hard work and ingenuity, gained popularity during this period. This myth was reinforced by stories of entrepreneurs and industrialists who, starting from nothing, built up fortunes and prosperous businesses. However, this narrative often masked the structural barriers and inequalities that made such upward mobility difficult for the majority of people, particularly immigrants, ethnic minorities and the working classes. As far as the cowboy myth is concerned, the popular image of the cowboy as a heroic, solitary and fearless figure of the American West was largely white and masculinised. Nevertheless, historical reality shows that cowboys were in fact very diverse racially and ethnically. Many were black, Asian, Hispanic and Native American. This diversity reflects the multicultural nature of the American frontier, although this reality has frequently been obscured in dominant cultural narratives and representations. This period in American history saw the emergence of powerful myths about individual achievement and adventure, which were both a source of inspiration and, at times, a veil over more complex social and economic realities. Declining social mobility and increasing difficulties of economic ascent contrasted with these idealised narratives, revealing the tensions between the American ideal and the lived experiences of many citizens and immigrants to the United States.
À la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, les États-Unis ont connu une diminution de la fluidité sociale, rendant l'ascension sociale plus difficile pour beaucoup. Cette période a vu l'émergence et la popularisation de certains mythes américains, notamment celui du self-made-man et du cowboy, qui reflétaient l'idéal de réussite individuelle et d'indépendance. Cependant, la réalité historique et sociale de ces mythes était souvent plus complexe et diversifiée que ne le suggèrent les représentations populaires. Le mythe du self-made-man, qui célèbre la capacité d'une personne à s'élever socialement et économiquement par son travail acharné et son ingéniosité, a gagné en popularité pendant cette période. Ce mythe a été renforcé par des histoires d'entrepreneurs et d'industriels qui, partis de rien, auraient bâti des fortunes et des entreprises prospères. Cependant, cette narrative a souvent masqué les barrières structurelles et les inégalités qui rendaient une telle ascension difficile pour la majorité des gens, en particulier pour les immigrants, les minorités ethniques, et les classes ouvrières. En ce qui concerne le mythe du cowboy, l'image populaire du cowboy en tant que figure héroïque, solitaire et intrépide de l'Ouest américain était largement blanche et masculinisée. Néanmoins, la réalité historique montre que les cowboys étaient en fait très diversifiés sur le plan racial et ethnique. Beaucoup d'entre eux étaient des Noirs, des Asiatiques, des Hispaniques et des Amérindiens. Cette diversité reflète la nature multiculturelle de la frontière américaine, bien que cette réalité ait été fréquemment occultée dans les récits et les représentations culturelles dominants. Cette période de l'histoire américaine a vu l'émergence de mythes puissants sur la réussite individuelle et l'aventure, qui étaient à la fois une source d'inspiration et, parfois, un voile sur les réalités sociales et économiques plus complexes. La diminution de la mobilité sociale et les difficultés croissantes d'ascension économique contrastaient avec ces récits idéalisés, révélant les tensions entre l'idéal américain et les expériences vécues par de nombreux citoyens et immigrants aux États-Unis.
 
== Rising Xenophobia and Migration Restriction Policies ==
== Montée de la Xénophobie et Politiques de Restriction Migratoire ==
Xenophobia and border closures in the United States developed in two distinct phases, reflecting the tensions and changes in American society at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth.  
La xénophobie et la fermeture des frontières aux États-Unis se sont développées en deux phases distinctes, reflétant les tensions et les changements dans la société américaine à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle.  


The period from the end of the 19th century (1890 - 1900) was marked by a rise in xenophobia, largely due to the massive arrival of new wave immigrants, particularly from Italy, Russia and other Eastern and Southern European countries. These immigrants, often Catholic or Jewish, differed culturally and religiously from the predominantly Protestant populations of Anglo-Saxon and Germanic origin. Their arrival caused concern among some sections of the American population, who feared that these new arrivals would not be able to assimilate or that they would threaten jobs and economic stability. This period saw the emergence of nativist movements and restrictive laws, such as the Chinese Exclusion Act of 1882, which aimed to limit the immigration of certain groups. The end of the First World War marked a second phase of xenophobia and border closures. This period was characterised by an intensification of anti-immigrant sentiment, exacerbated by post-war fears of political radicalism (such as communism and anarchism) and an economic recession. The "Red Scare" of 1919-1920, a period of intense fear of communism in the United States, was often associated with immigrants, particularly those from Eastern Europe. In response to these fears, the United States passed increasingly restrictive immigration laws, such as the Quota Acts of 1921 and 1924, which introduced strict quotas based on national origins and significantly reduced immigration from many countries.
La période de de la du XIXe siècle (1890 - 1900) a été marquée par une montée de la xénophobie, en grande partie due à l'arrivée massive d'immigrants de la nouvelle vague, notamment d'Italie, de Russie, et d'autres pays d'Europe de l'Est et du Sud. Ces immigrants, souvent catholiques ou juifs, différaient culturellement et religieusement des populations majoritairement protestantes d'origine anglo-saxonne et germanique. Leur arrivée a suscité des inquiétudes parmi certaines parties de la population américaine, qui craignaient que ces nouveaux arrivants ne puissent pas s'assimiler ou qu'ils ne menacent les emplois et la stabilité économique. Cette période a vu l'émergence de mouvements nativistes et de lois restrictives, comme la Loi d'exclusion des Chinois de 1882, qui visaient à limiter l'immigration de certains groupes. La fin de la Première Guerre mondiale a marqué une deuxième phase de xénophobie et de fermeture des frontières. Cette période a été caractérisée par une intensification des sentiments anti-immigrants, exacerbée par les peurs post-guerre concernant le radicalisme politique (comme le communisme et l'anarchisme) et une récession économique. La "Peur rouge" de 1919-1920, une période de forte peur du communisme aux États-Unis, a souvent été associée aux immigrants, en particulier à ceux d'Europe de l'Est. En réponse à ces craintes, les États-Unis ont adopté des lois d'immigration de plus en plus restrictives, comme les Quota Acts de 1921 et 1924, qui ont mis en place des quotas sévères basés sur les origines nationales et ont considérablement réduit l'immigration en provenance de nombreux pays.  


These two periods reflect the tensions and challenges faced by the United States in integrating successive waves of immigrants into a rapidly changing society. The xenophobia and restrictive policies of the time had a lasting impact on the US immigration landscape, shaping both the perceptions and experiences of immigrants and US migration policies for decades.
Ces deux périodes reflètent les tensions et les défis que les États-Unis ont rencontrés en intégrant des vagues successives d'immigrants dans une société en rapide évolution. La xénophobie et les politiques restrictives de l'époque ont eu un impact durable sur le paysage de l'immigration aux États-Unis, façonnant à la fois les perceptions et les expériences des immigrants et les politiques migratoires américaines pendant des décennies.


During the first period of xenophobia in the United States at the end of the nineteenth century, specific racism targeting Asians and African-Americans was noticeable. This racism was partly fuelled by the fear that whites would become a minority in the face of a perceived increase in the Asian and black population. This feeling was reinforced by demographic changes, notably the decline in the birth rate from 1875 onwards, which was more pronounced among affluent whites than among the often economically disadvantaged black and Asian communities. This fear of being swamped by non-white populations led to discriminatory policies and racial laws. For example, the Chinese Exclusion Act of 1882 was one of the first and most significant of these laws, banning the immigration of Chinese workers. It set a precedent for further discriminatory legislation against Asians.
Durant la première période de xénophobie aux États-Unis, à la fin du XIXe siècle, un racisme spécifique ciblant les Asiatiques et les Afro-Américains s'est manifesté de manière notable. Ce racisme était en partie alimenté par la peur que les Blancs ne deviennent minoritaires face à une augmentation perçue de la population asiatique et noire. Ce sentiment était renforcé par des changements démographiques, notamment la baisse de la natalité à partir de 1875, qui était plus prononcée parmi les Blancs aisés que parmi les communautés noires et asiatiques, souvent économiquement défavorisées. Cette peur d'être submergé par des populations non-blanches a conduit à des politiques discriminatoires et à des lois raciales. Par exemple, la Loi d'exclusion des Chinois de 1882 a été l'une des premières et des plus significatives de ces lois, interdisant l'immigration de travailleurs chinois. Elle a établi un précédent pour d'autres législations discriminatoires contre les Asiatiques.  


Japan's victory over Russia in the Russo-Japanese War of 1905 exacerbated these fears in the United States, fuelling concerns about the 'rise' of Asia and a possible threat to Western supremacy. This perception led to increased mistrust of Japanese immigrants and the establishment of immigration quotas and restrictions specifically targeting Asians. These policies reflected and reinforced racist and xenophobic attitudes already present in American society. Racism at this time was not only directed against Asians, but also affected African-Americans, who continued to face segregation and systemic discrimination in many parts of the country. Despite the abolition of slavery after the Civil War, Jim Crow laws in the South and other forms of institutionalised discrimination kept African Americans in an inferior position socially, economically and politically.
La victoire du Japon sur la Russie en 1905 lors de la guerre russo-japonaise a exacerbé ces craintes aux États-Unis, alimentant des inquiétudes sur la "montée" de l'Asie et une possible menace pour la suprématie occidentale. Cette perception a conduit à une méfiance accrue envers les immigrants japonais et à l'établissement de quotas et de restrictions d'immigration visant spécifiquement les Asiatiques. Ces politiques reflétaient et renforçaient des attitudes racistes et xénophobes déjà présentes dans la société américaine. Le racisme de cette époque n'était pas uniquement dirigé contre les Asiatiques, mais affectait également les Afro-Américains, qui continuaient de faire face à la ségrégation et à la discrimination systémique dans de nombreuses parties du pays. Malgré l'abolition de l'esclavage après la guerre civile, les lois Jim Crow dans le Sud et d'autres formes de discrimination institutionnalisée ont maintenu les Afro-Américains dans une position inférieure sur les plans social, économique et politique.  


After the First World War, the United States experienced a second wave of xenophobia and border closures, influenced by complex economic, social and political factors. During the war, immigration to the United States dropped considerably, while the American economy was heavily mobilised for the production of weapons and military equipment. With the end of the war in 1918, immigration resumed, fuelled by large numbers of European refugees seeking to escape the devastation and upheaval caused by the war. Initially, this wave of immigration did not pose a major problem, as the war industries were still active. However, with the return to a peaceful economy in 1920, the situation quickly changed. Military orders ceased, leading to mass redundancies and an economic recession. American trade unions, already preoccupied with unrest and strikes, began to blame the influx of new immigrants for unemployment and falling wages. These concerns were exacerbated by the fear of communism, particularly in relation to immigrants from Eastern Europe, where communism was gaining influence.
Après la Première Guerre mondiale, les États-Unis ont connu une deuxième vague de xénophobie et de fermeture des frontières, influencée par des facteurs économiques, sociaux et politiques complexes. Pendant la guerre, l'immigration aux États-Unis avait considérablement diminué, tandis que l'économie américaine était fortement mobilisée pour la production d'armes et de matériel militaire. Avec la fin de la guerre en 1918, l'immigration a repris, alimentée par un grand nombre de réfugiés européens cherchant à fuir les ravages et les bouleversements causés par la guerre. Dans un premier temps, cette vague d'immigration ne posait pas de problème majeur, étant donné que les industries de guerre étaient encore actives. Cependant, avec le retour à une économie de paix en 1920, la situation a rapidement changé. Les commandes militaires ont cessé, entraînant des licenciements massifs et une récession économique. Les syndicats américains, déjà préoccupés par les troubles et les grèves, ont commencé à attribuer la responsabilité du chômage et de la baisse des salaires à l'afflux de nouveaux immigrants. Ces inquiétudes étaient exacerbées par la peur du communisme, en particulier concernant les immigrants en provenance d'Europe de l'Est, où le communisme gagnait en influence.


Against this backdrop of fear of communism, economic tensions and unemployment, attitudes towards immigrants hardened. The 1920s saw the adoption of restrictive immigration laws, such as the Quota Acts of 1921 and 1924, which severely limited immigration from many countries, particularly those in Eastern Europe and Asia. At the same time, the United States withdrew from the international scene, despite its key role in the creation of the League of Nations after the First World War. This withdrawal and the tightening of immigration quotas reflected a growing desire for isolationism and a distrust of foreign influences. The period after the First World War was therefore a crucial one in the history of the United States, marked by economic tensions, rising anti-communism and hardening attitudes towards immigrants. These factors helped shape American immigration policy and national identity for decades to come.
Dans ce contexte de crainte du communisme, de tensions économiques et de chômage, les attitudes envers les immigrants se sont durcies. Les années 1920 ont vu l'adoption de lois restrictives en matière d'immigration, comme les Quota Acts de 1921 et 1924, qui limitaient sévèrement l'immigration en provenance de nombreux pays, en particulier ceux d'Europe de l'Est et d'Asie. En parallèle, les États-Unis se sont retirés de la scène internationale, malgré leur rôle clé dans la création de la Société des Nations après la Première Guerre mondiale. Ce retrait et le renforcement des quotas d'immigration reflétaient un désir croissant d'isolationnisme et une méfiance envers les influences étrangères. Cette période après la Première Guerre mondiale représente donc un moment crucial dans l'histoire des États-Unis, marqué par des tensions économiques, une montée de l'anticommunisme, et un durcissement des attitudes envers les immigrants. Ces éléments ont contribué à façonner la politique d'immigration américaine et l'identité nationale pour les décennies à venir.


= Anexes =
= Annexes =
= Reference =
= Référence =
<references/>
<references/>


Notez bien que toutes les contributions à Baripedia sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) (voir My wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)