Modification de French Algeria: the destructive nature of a "mixed" colony

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 26 : Ligne 26 :
{{Translations
{{Translations
| fr = L’Algérie française : le caractère destructeur d’une colonie « mixte »
| fr = L’Algérie française : le caractère destructeur d’une colonie « mixte »
| es = La Argelia francesa: la naturaleza destructiva de una colonia "mixta"
| es =  
}}
}}
   
   
Ligne 134 : Ligne 134 :
If the objective is achieved, Algeria will have to be populated by Europeans and mainly by French people who would come to settle on the land.
If the objective is achieved, Algeria will have to be populated by Europeans and mainly by French people who would come to settle on the land.
   
   
Within the framework of the second type of French colonisation from the years 1850 - 1860 - 1870, there is another type of settlement experience which is New Caledonia.
Within the framework of the second type of French colonisation from the years 1850 - 1860 - 1870 there is another type of settlement experience which is New Caledonia.
   
   
Colonization may at first appear as a project, Algeria appears at first as a sparsely populated territory, the conservation of Algeria may justify the conquest and the price of blood and money. A European population is sent to contain the resistance of the Arabs.
Colonization may at first appear as a project, Algeria appears at first as a sparsely populated territory, the conservation of Algeria may justify the conquest and the price of blood and money. A European population is sent to contain the resistance of the Arabs.
Ligne 142 : Ligne 142 :
There were many difficulties in order to fix the beginning of the industrial revolution in France. It is considered that the years 1830 - 1840, which are the beginning of industrialization, brought social difficulties. The idea appeared to make Algeria a sort of outlet for the surplus of the French population and above all to settle the question of the social cost of industrialization.
There were many difficulties in order to fix the beginning of the industrial revolution in France. It is considered that the years 1830 - 1840, which are the beginning of industrialization, brought social difficulties. The idea appeared to make Algeria a sort of outlet for the surplus of the French population and above all to settle the question of the social cost of industrialization.
   
   
Great Britain, at a time when it is undergoing fundamental structural changes, has the possibility of sending away a surplus of the population as a sort of valve.
Great Britain, at a time when it is undergoing fundamental structural changes, has the possibility of sending away a surplus of population as a sort of valve.
   
   
It is a plan of colonization as it appeared many "France has an overabundant population, its borders have become too narrow, and the Algerian demographic desert is on its doorstep".  However, fairly quickly, from the 1850s to 1860s, through population censuses, dismemberments and various surveys, France discovered itself to be a country of low fertility, a country of immigration and not of emigration.
It is a plan of colonization as it appeared many "France has an overabundant population, its borders have become too narrow, and the Algerian demographic desert is on its doorstep".  However, fairly quickly, from the 1850s to 1860s, through population censuses, dismemberments and various surveys, France discovered itself to be a country of low fertility, a country of immigration and not of emigration.
Ligne 152 : Ligne 152 :
[[Fichier:Napoleon III a mostaganem departement d'oran le 20 mai 1865.png|thumb|left|Emperor Napoleon III greets the "French colonists and the Arabs" from the balcony of the sub-prefecture of Mostaganem (department of Oran) during his official visit to Algeria on 20 May 1865. Sketch by M. Moulin published in ''Le Monde Illustré'', 1865.]]
[[Fichier:Napoleon III a mostaganem departement d'oran le 20 mai 1865.png|thumb|left|Emperor Napoleon III greets the "French colonists and the Arabs" from the balcony of the sub-prefecture of Mostaganem (department of Oran) during his official visit to Algeria on 20 May 1865. Sketch by M. Moulin published in ''Le Monde Illustré'', 1865.]]
   
   
These circles became aware of the situation and succeeded in convincing Napoleon III that a change of policy and course was needed and that the policy of settlement had to be turned away. Napoleon III will receive from his opponents the title of Emperor of the Arabs, who will want to tie the Arabs to the ground by giving them title deeds rather than letting the Arabs keep their land and give it to them instead of bringing a few thousand unsuitable settlers to the country.
These circles became aware of the situation and succeeded in convincing Napoleon III that a change of policy and course was needed, and that the policy of settlement had to be turned away. Napoleon III will receive from his opponents the title of Emperor of the Arabs, who will want to tie the Arabs to the ground by giving them title deeds rather than letting the Arabs keep their land and give it to them instead of bringing a few thousand unsuitable settlers to the country.
   
   
This policy will arouse very strong opposition, as the supporters of unlimited colonization are very numerous in Algeria, especially among the large settlers. From the 1850s - 1860s, there is a first distribution of land.
This policy will arouse very strong opposition, as the supporters of unlimited colonization are very numerous in Algeria, especially among the large settlers. From the 1850s - 1860s, there is a first distribution of land.
Ligne 164 : Ligne 164 :
It all depends on the term of comparison one chooses. Either one stays within the French colonial domain in which case Algeria appears as an experience that stands out from the others, or one takes the successful colonisation experiences of settlements in the Americas and the Pacific in which case Algeria is very far from it.
It all depends on the term of comparison one chooses. Either one stays within the French colonial domain in which case Algeria appears as an experience that stands out from the others, or one takes the successful colonisation experiences of settlements in the Americas and the Pacific in which case Algeria is very far from it.
   
   
Compared to other possessions in Asia and Africa, Algeria can claim the status of a settlement colony. In 1880, there were 400,000 Europeans settled while the Europeans were drowned in the indigenous masses in Asia and sub-Saharan Africa, however, in Algeria, this corresponds to 10% of the total population.
Compared to other possessions in Asia and Africa, Algeria can claim the status of a settlement colony. In 1880, there were 400,000 Europeans settled while the Europeans were drowned in the indigenous masses in Asia and sub-Saharan Africa, however, in Algeria this corresponds to 10% of the total population.
If we look at the evolution of the number of European women in relation to the so-called Muslim Algerian population, Europeans will constitute a fraction of the maximum population at the beginning of the 20th century with 14%. This is the record reached in Algeria.
If we look at the evolution of the number of European women in relation to the so-called Muslim Algerian population, Europeans will constitute a fraction of the maximum population at the beginning of the 20th century with 14%. This is the record reached in Algeria.
   
   
Ligne 177 : Ligne 177 :
The mixed formula of colonisation is an explosive situation, it is white supremacy without the manpower.
The mixed formula of colonisation is an explosive situation, it is white supremacy without the manpower.
   
   
The mixed colonization formula is much more unequal in South Africa. One of the signs is that the white minority in South Africa monopolizes a much larger fraction of the land than in Algeria, 87% of the cultivated land in European hands, while in Algeria it is estimated that 25% of the cultivated land is in European hands. Beyond these small differences, Algeria and South Africa are of the same colonial-type because of the unequal distribution of populations and wealth.
The mixed colonization formula is much more unequal in South Africa. One of the signs is that the white minority in South Africa monopolizes a much larger fraction of the land than in Algeria, 87% of the cultivated land in European hands, while in Algeria it is estimated that 25% of the cultivated land is in European hands. Beyond these small differences, Algeria and South Africa are of the same colonial type because of the unequal distribution of populations and wealth.
   
   
A minority fraction of the population owns too large a proportion of the numerical importance of its wealth.
A minority fraction of the population owns too large a proportion of the numerical importance of its wealth.
Ligne 360 : Ligne 360 :
*From 1914 to 1954, 2 million Algerians stayed in France either as soldiers or workers.
*From 1914 to 1954, 2 million Algerians stayed in France either as soldiers or workers.


=Inequalities and "mixed" colonisation =
=Inégalités et colonisation « mixte »=


With the process of colonization appears in the landscape of Algeria someone who was previously absent: the rural proletarian. This is why we underlined his absence at the beginning.
Avec le processus de colonisation apparaît dans le paysage de l’Algérie quelqu’un qui était auparavant absent : le prolétaire rural. C’est pourquoi nous avons souligné son absence au début.
   
   
On the other hand, proletarianization does not affect the whole indigenous society. Some of the members of this society succeed either in conserving their heritage or in strengthening it.
En revanche, la prolétarisation ne touche pas toute la société indigène. Certains des membres de cette société réussissent soit à conserver leur patrimoine soit à le renforcer.
   
   
But for the vast majority, it is a deteriorating situation. In a large part of the country, the settlers own most of the fertile land.
Mais pour la grande majorité, c’est une situation qui se dégrade. Dans une grande partie du pays, les colons possèdent la majorité des terres fertiles.
   
   
Europeans are in the agricultural and non-agricultural sectors, the main employers, yet there are disparities both between Europeans and non-Europeans and within the European group as well as among Muslim Algerians.
Les Européens sont dans les secteurs agricole et non agricole, les principaux employeurs, pourtant il y a des disparités aussi bien entre les Européens et non-Européens qu’à l’intérieur du groupe des Européens tout comme chez les Algériens musulmans.
   
   
The temptation to present Europeans as a dominant class and all Muslims as an undifferentiated mass of proletarians and sub-proletarians must be resisted. Both societies have their favoured or disadvantaged groups.
Il faut résister à la tentation de présenter les Européens comme une classe dominante et tous les musulmans comme une masse indifférenciée de prolétaires et de sous-prolétaires. Les deux sociétés ont leur groupe favorisé ou défavorisé.
   
   
For the European population, the social gaps are greatest in the countryside. Alongside huge estates there are smallholders, sometimes on the verge of poverty, who have not been absorbed into the process of land concentration.
Pour la population européenne, les écarts sociaux sont les plus grands dans les campagnes. À côté d’immenses domaines existent de petits propriétaires quelques fois à la limite de la pauvreté, ce sont ceux qui n’ont pas été absorbés dans le processus de concentration foncière.
   
   
As far as the Algerian Muslim population is concerned, the gaps appear in the cities, in the urban environment there are Muslim middle classes whose standard of living is close to that of the European working population, who are mostly wage-earners and small businessmen.
Pour ce qui concerne la population algérienne musulmane, les écarts apparaissent dans les villes, dans le milieu urbain se trouve des classes moyennes musulmanes dont le niveau de vie se rapproche des actifs européens étant majoritairement salariés et petits entrepreneurs.
   
   
Inequalities in terms of legal and political status should be noted; in other words, in this type of settlement, there are economic inequalities, but these are compounded by inequalities in legal and political status. This inequality tends to separate very clearly these two entities, which are diversified.
Il faut noter des inégalités au niveau des statuts juridiques et politiques, autrement dit, dans ce type d’implantation, il y a des inégalités économiques, mais qui se doublent d’inégalités des statuts juridiques et politiques. Cette inégalité tend à séparer très nettement ces deux entités qui sont diversifiées.
   
   
From a legal point of view, there is the indigenous code, which is a regulatory arsenal that only applies to indigenous people; it is a repressive legal system that only applies to indigenous people. It is applied by the administration in violation of the principles of the separation of powers, while the code of indigénat provides for collective sanctions in violation of French law. It is a regime of exception established everywhere in the French empire except in Morocco and Tunisia.
Sur le point de vue juridique, il y a le code de l’indigénat, c’est un arsenal règlementaire à l’encontre des seuls indigènes, c’est un ensemble juridique répressif qui s’exerce à l’encontre des seuls indigènes. Il est appliqué par l’administration étant une violation des principes de séparations des pouvoirs tandis que le code de l’indigénat prévoit en violation du droit français des sanctions collectives. C’est un régime d’exception instauré partout dans l’empire français sauf au Maroc et en Tunisie.
   
   
You can be punished if you disobey orders, the punishment can be collective, but you can also be punished, bearing in mind that during the colonial period there was no free movement of persons if you are caught without permission outside your district, which is subject to the law of the code de l'indigénat.
On peut être puni si on désobéit aux ordres, la sanction peut être collective, mais on peut aussi être puni rappelant que pendant la période coloniale, il n’y a pas de libre circulation des personnes, si on est surpris sans autorisation hors de son arrondissement tombant sous la loi du code de l’indigénat.
   
   
Inequality of political status is the situation in which indigenous Muslims as inhabitants of a territory annexed by France are French nationals. In 1848, Algeria was proclaimed an integral part of French territory, constituting three departments and sending deputies to the National Assembly. Indigenous Muslims have had French nationality since 1865, but not the citizenship of France, while indigenous Israelites, who were naturalized collectively in 1870, enjoy legal assimilation that is not subject to the code of indigénat.
L’inégalité de statut politique est la situation dans laquelle les indigènes musulmans en tant qu’habitant d’un territoire annexé par la France sont ressortissant français. En 1848, l’Algérie est proclamée partie intégrante du territoire français y constituant trois départements envoyant des députés à l’Assemblée nationale. Les indigènes musulmans ont depuis 1865 la nationalité française, mais pas la citoyenneté, à l’inverse, des israélites indigènes naturalisés collectivement en 1870 bénéficient d’une assimilation juridique n’étant pas soumise au code de l’indigénat.
   
   
Can unworthy Muslims be granted French citizenship? It is possible, provided they apply for it, as accession to French citizenship is not a right, but a favour granted by the colonizer in a dissuasive manner: one must renounce Koranic law or Berber customs. In the end, a very small number of indigenous Muslims acceded to French citizenship during the colonial period.
Les indignes musulmans peuvent-ils accéder à la citoyenneté française ? Cela est possible pour autant qu’ils en fassent la demande, l’accession à la citoyenneté française n’est pas un droit, mais une faveur accordée par le colonisateur de manière dissuasive : il faut renoncer au droit coranique ou aux coutumes berbères. Au bout du compte, un très petit nombre d’indigènes musulmans accèdent à la citoyenneté française durant la période coloniale.
   
   
French citizens of indigenous origin were a category that continued to be discriminated against: they had difficulty gaining access to land and could not hold administrative positions either.
Les citoyens français d’origine indigène constituent une catégorie qui continue d’être discriminée : l’accès à la terre leur est rendu difficile et ils ne peuvent pas non plus occuper de fonctions administratives.
   
   
French colonization disrupted Muslim society, which was not the case for the Ottoman occupation, the peasantry, the cadres of Algerian Muslim society and the urban elites. Generally speaking, the mixed colonisation formula is destructive and generates strong inequalities.
La colonisation française bouleverse la société musulmane ce qui n’était pas le cas pour l’occupation ottomane, la paysannerie, les cadres de la société algérienne musulmane et les élites urbaines. D’une manière générale, la formule de la colonisation mixte a un caractère destructeur et génère de fortes inégalités.
   
   
In South Africa and Zimbabwe we find the same characteristics where European domination always ends in extreme violence or late. The war in Zimbabwe ended in 1980, the dismantling of apartheid took place in 1990, etc. The European domination of Zimbabwe is still extremely violent or late.
En Afrique du Sud et au Zimbabwe nous retrouvons les mêmes caractéristiques où la domination européenne s’achève toujours dans une extrême violence ou tardivement. La guerre au Zimbabwe s’achève en 1980, le démantèlement de l’apartheid a lieu en 1990, etc.
   
   
It is an upheaval that primarily concerns the peasantry, which is the victim of land dispossession and is becoming impoverished.
C’est un bouleversement qui concerne au premier chef la paysannerie victime d’une dépossession foncière et qui se paupérise.
   
   
Another impact of colonization is the break-up of the Muslim aristocracy, the big families, the tribal chiefs, the bourgeoisie of the big cities, who almost all disappear under the shock of colonization.
Comme autre impact de la colonisation, il y a l’éclatement des cadres de l’aristocratie musulmane, les grandes familles, les chefs tributs, la bourgeoise des grandes cités qui disparaissent presque tous sous le choc de la colonisation.
   
   
In urban areas, there is something like a revival in the wake of colonization. Urban elites are reconstituting themselves very slowly from the 1900s and especially after the First World War. This reconstitution of urban elites is taking place in a new form, which are secularized and francized Muslims.
En milieu urbain, il y a quelque chose qui ressemble à un renouveau dans le sillage de la colonisation. Se reconstituent des élites urbaines très lentement à partir des années 1900 et surtout après la Première Guerre mondiale. Cette reconstitution des élites urbaines se constitue sous une nouvelle forme qui sont des musulmanes laïcisées et francisées.
   
   
The best representatives of this urban elite who after independence settle for a fraction in France are French-speaking Algerian writers. This literary production starts from the moment the elites are reconstituted.
Les meilleurs représentants de cette élite urbaine qui après l’indépendance s’installent pour une fraction en France sont les écrivains algériens de langue française. Cette production littéraire commence à partir du moment où il y a la reconstitution des élites.
   
   
Mixed colonization assigns to a majority a minority share of wealth and power.
La colonisation mixte assigne à une majorité une part minoritaire des richesses et du pouvoir.
   
   
Something that complicates the calculation of income gaps in colonial Algeria is the European presence: one must consider the average individual income of the European farmer in Algeria, which in 1954 was 35 times higher than that of the Muslim farmer.
Quelque chose complique le calcul des écarts de revenus en Algérie coloniale qui est la présence européenne : il faut considérer en Algérie le revenu individuel moyen de l’agriculteur européen qui est en 1954, 35 fois plus élevé que celui de l’agriculteur musulman.
   
   
At the same date, but this time in a general way for all Algeria, the average income of a European family is 8 times higher than that of an Algerian family. Three-quarters of the French in Algeria have an income that is 15% to 20% lower than that of metropolitan France, the income gap between France and Muslim Algeria was in 1950 close to 8 or even 8.5.
À la même date, mais cette fois de manière générale pour toute l’Algérie, le revenu moyen d’une famille européenne est 8 fois supérieur à celui d’une famille algérienne. Trois quarts des Français d’Algérie ont un revenu inférieur de 15% à 20% du revenu de la France métropolitaine, l’écart de revenu entre la France et l’Algérie musulmane est en 1950 proche de 8 voire 8,5.
   
   
By way of comparison, in 1950, the gap in average income between Western industrialized countries and the bloc then called the Third World was on average 5.7. The gap between France and Algeria is higher.
À titre de comparaison, en 1950, l’écart au niveau du revenu moyen entre pays occidentaux industrialisés et le bloc que l’on appelle à ce moment-là le tiers-monde et en moyenne de 5,7. L’écart entre la France et l’Algérie est plus élevé.
   
   
In Algeria, there is the economic and social coexistence of two communities. This coexistence is felt for the humblest as a "European" Algeria, modern, developing and enriching, on the other hand, coexisting with this Algeria there is a "traditional" Algeria involved in a process of impoverishment.
En Algérie, il y a la coexistence sur le plan économique et social de deux communautés. Cette coexistence est ressentie pour les plus humbles comme une Algérie « européenne », moderne, en voie de développement et d’enrichissement, de l’autre côté, coexistant avec cette Algérie il y a une Algérie « traditionnelle » entrainée dans un processus de paupérisation.
   
   
This awareness will transform the juxtaposition of this society, the differences become unequal and unjust.
Cette prise de conscience va transformer la juxtaposition de cette société, les différences deviennent inégales et injustes.
   
   
*What would it have taken for colonization in Algeria not to lead to war? What would it have taken so that the almost one million European women would not have been forced to leave? What would have prevented the independent state of Algeria from getting its hands on the heritage, land and property of the Europeans?
*Qu’est-ce qu’il aurait fallu pour que la colonisation en Algérie ne débouche pas sur la guerre ? Qu’est-ce qu’il aurait fallu pour que le quasi-million d’Européennes ne soit pas obligé de partir ? Qu’est-ce qui aurait pu empêcher l’État indépendant de l’Algérie de mettre la main sur le patrimoine, les terres et les biens des Européens ?
   
   
It would have taken something that neither the French government nor the pieds-noirs wanted: reforms in favour of the majority. Only reforms would have prevented the radicalization of nationalist struggles and the brutal overthrow of the colonial order. No French government would prove capable of implementing reforms for fear of the discontent of an uncompromising white colonist.
Il aura fallu quelque chose que ni le gouvernement français ni les pieds-noirs ont voulu : des réformes en faveur de la majorité. Seules des réformes auraient évité la radicalisation des luttes nationalistes et le renversement brutal de l’ordre colonial. Aucun gouvernement français ne se montrera capable d’appliquer des réformes de peur du mécontentement d’un colonat blanc intransigeant.
   
   
The European colonist, the Blackfoot have a share of responsibility in the Algerian drama which is notably the Algerian war from 1954 to 1962 causing on the European side nearly 35,000 deaths and on the Muslim side from 300,000 to 350,000 deaths.
Le colonat européen, les pieds-noirs ont une part de responsabilité dans le drame algérien qui est notamment la guerre d’Algérie de 1954 à 1962 provoquant du côté européen près de 35000 morts et du côté musulman de 300000 à 350000 morts.


[[Image:Six chefs FLN - 1954.jpg|right|230px|thumb|« Group of Six", leaders of the FLN. Photo taken just before the outbreak of the war on 1st November 1954. Standing, from left to right: Rabah Bitat, Mostefa Ben Boulaïd, Didouche Mourad and Mohamed Boudiaf. Sitting: Krim Belkacem on the left, and Larbi Ben M'hidi on the right.]]
[[Image:Six chefs FLN - 1954.jpg|right|230px|thumb|« Groupe des six », chefs du FLN. Photo prise juste avant le déclenchement de la guerre le {{1er}} novembre 1954. Debout, de gauche à droite : [[Rabah Bitat]], [[Mostefa Ben Boulaïd]], [[Didouche Mourad]] et [[Mohamed Boudiaf]]. Assis : [[Krim Belkacem]] à gauche, et [[Larbi Ben M'hidi]] à droite.]]
   
   
The French people of Algeria stubbornly refused any reform leading to the final uprooting of the European people of Algeria. This exodus took place in tragic conditions, in three months from May to July 1962 800,000 Blackfoot people left Algeria, experiencing it as exile and uprooting.
Les Français d’Algérie ont refusé obstinément toute réforme aboutissant au déracinement final du peuple européen d’Algérie. Cet exode s’effectue dans des conditions tragiques, en trois mois de mai à juillet 1962 800000 pieds-noirs quittent l’Algérie vécu comme un exile et un déracinement.
   
   
The [https://en.wikipedia.org/wiki/National_Liberation_Front_(Algeria) Front de Libération National] was founded in Cairo in 1954, working to eliminate during the war and after all the other competing nationalist formations that imposed themselves as the sole party of the Algerian government established in 1962. After independence, the FLN tensed up the Algerian youth and the Algerian forces, and exclusivism led to a civil war that has ravaged the country since 1992.
Le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Front_de_lib%C3%A9ration_nationale_(Alg%C3%A9rie) Front de Libération National] est fondé au Caire en 1954 s’employant à éliminer durant la guerre et après toutes les autres formations nationalistes concurrentes s’imposant comme le parti unique du gouvernement algérien instauré en 1962. Après l’indépendance le FLN crispe la jeunesse algérienne et les forces algériennes, l’exclusivisme va aboutir à une guerre civile qui depuis 1992 ravage le pays.
   
   
After independence and the recovery of national wealth, at the expense of the former colonists, gives rise to Algerian immigration to the metropolis, which continues and intensifies due to demographic short-sightedness, but above all due to the economic inefficiency of the post-colonial state.
Après l’indépendance et la récupération des richesses nationales, aux dépens des anciens colons, donne lieu à l’immigration algérienne vers la métropole qui se poursuit et s’intensifie en raison de l’imprévoyance démographique, mais surtout de l’inefficacité économique de l’État postcolonial.
   
   
In such a perspective and beyond the appreciation of individual or collective responsibilities, the history of French colonization in Algeria reveals that although defeated, stripped and humiliated, the vast majority of Algerian Muslims never gave up.
Dans une telle perspective et au-delà de l’appréciation des responsabilités individuelles ou collectives, l’histoire de la colonisation française en Algérie révèle que bien que vaincus, dépouillés et humiliés, les musulmans algériens n’ont jamais renoncé, dans leur très grande majorité, ils ne cédèrent pas.


= Annexes =
= Annexes =
Notez bien que toutes les contributions à Baripedia sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) (voir My wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)