« La aplicación del derecho » : différence entre les versions

De Baripedia
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
  | faculté =  
  | faculté =  
  | département =  
  | département =  
  | professeurs = [[Victor Monnier]]<ref>[https://archive-ouverte.unige.ch/authors/view/33172 Publication de Victor Monnier repertoriées sur le site de l'Université de Genève]</ref><ref>[https://www.unige.ch/droit/actus/2019/hommage-victor-monnier/ Hommage à Victor Monnier sur le site de l'Université de Genève]</ref><ref>[https://www.cairn.info/publications-de-Victor-Monnier--55665.htm Publications de Victor Monnier sur Cairn.info]</ref><ref>[https://journals.openedition.org/ress/330 Publications de Victor Monnier sur Openedition.org]</ref><ref>[http://cerhiip.univ-amu.fr/index.php/presentation/les-membres-permanents/107-victor-monnier Page personnelle de Victor Monnier sur le site de l'Université de Aix-Marseille]</ref><ref>En Hommage ÀVictor Monnier.” Hommages.ch, 11 Mar. 2019, www.hommages.ch/Defunt/119766/Victor_MONNIER.</ref>
  | professeurs = [[Victor Monnier]]<ref>[https://archive-ouverte.unige.ch/authors/view/33172 Publication de Victor Monnier repertoriées sur le site de l'Université de Genève]</ref><ref>[https://www.unige.ch/droit/actus/2019/hommage-victor-monnier/ Hommage à Victor Monnier sur le site de l'Université de Genève]</ref><ref>[https://www.cairn.info/publications-de-Victor-Monnier--55665.htm Publications de Victor Monnier sur Cairn.info]</ref><ref>[https://journals.openedition.org/ress/330 Publications de Victor Monnier sur Openedition.org]</ref><ref>[http://cerhiip.univ-amu.fr/index.php/presentation/les-membres-permanents/107-victor-monnier Page personnelle de Victor Monnier sur le site de l'Université de Aix-Marseille]</ref><ref>En Hommage À Victor Monnier.” Hommages.ch, 11 Mar. 2019, www.hommages.ch/Defunt/119766/Victor_MONNIER.</ref>
  | assistants =   
  | assistants =   
  | enregistrement =  
  | enregistrement =  
  | cours = [[Introduction au droit]]
  | cours = [[Introducción al derecho]]
  | lectures =
  | lectures =
*[[Définition du droit]]
*[[Definición del derecho]]
*[[L’État]]
*[[El Estado]]
*[[Les différentes branches du droit]]
*[[Las diferentes ramas del derecho]]
*[[Les sources du droit]]
*[[Las fuentes del derecho]]
*[[Les grandes traditions formatrices du droit]]
*[[Las grandes tradiciones formativas del derecho]]
*[[Les éléments de la relation juridique]]
*[[Los elementos de la relación jurídica]]
*[[L’application du droit]]
*[[La aplicación del derecho]]
*[[La mise en œuvre d’une loi]]
*[[La aplicación de una ley]]
*[[L’évolution de la Suisse des origines au XXème siècle]]
*[[La evolución de Suiza desde sus orígenes hasta el siglo XX]]
*[[Le cadre juridique interne de la Suisse]]
*[[El contexto jurídico interno de Suiza]]
*[[La structure d’État, le régime politique et la neutralité  de la Suisse]]
*[[La estructura estatal, el sistema político y la neutralidad de Suiza]]
*[[L’évolution des relations internationales de la fin du XIXe au milieu du XXe siècle]]
*[[La evolución de las relaciones internacionales desde finales del siglo XIX hasta mediados del siglo XX]]
*[[Les organisations universelles]]
*[[Las organizaciones universales]]
*[[Les organisations européennes et leurs relations avec la Suisse]]
*[[Las organizaciones europeas y sus relaciones con Suiza]]
*[[Les catégories et les générations de droits fondamentaux]]
*[[Las categorías y generaciones de derechos fundamentales]]
*[[Les origines des droits fondamentaux]]
*[[Los orígenes de los derechos fundamentales]]
*[[Les déclarations des droits de la fin du XVIIIe siècle]]
*[[Las declaraciones de derechos a finales del siglo XVIII]]
*[[Vers l’édification d’une conception universelle des droits fondamentaux au XXe siècle]]
*[[Hacia la construcción de una concepción universal de los derechos fundamentales en el siglo XX]]
}}
}}


El derecho se compone de normas jurídicas, pero la realidad se compone de situaciones fácticas.
El derecho se compone de normas jurídicas, pero la realidad se compone de situaciones fácticas.
{{Translations
| en = The application of law
| fr = L’application du droit
}}


= El silogismo =
= El silogismo =
Le '''syllogisme juridique''', ou '''syllogisme de subsomption''', est l'opération intellectuelle permettant d'appliquer la solution générale prévue par une règle de droit à une situation de fait qui en remplit les conditions.
El silogismo jurídico, o silogismo de subsunción, es la operación intelectual que permite aplicar la solución general prevista por una norma de derecho a una situación de hecho que cumple las condiciones de la misma.


= L’application du droit dans le temps =
= La aplicación del derecho a lo largo del tiempo =
Une loi n’est applicable que lorsqu’elle entre en vigueur et si elle n’a pas été abrogée :  
Una ley sólo es aplicable cuando entra en vigor y no ha sido derogada:  
*Adoption : la loi est adoptée quand les deux chambres l’acceptent en vote final  
*Adopción: la ley se adopta cuando ambas cámaras la aceptan en una votación final.
*Promulgation : la loi est promulguée au moment où :
*Promulgación: la ley se promulga en el momento en que se promulga:
#le Conseil Fédéral valide la votation populaire : promulgation
#el Consejo Federal convalida el voto popular: promulgación
#la Chancellerie fédérale promulgue que le délai référendaire a expiré sans avoir été utilisé
#la Cancillería Federal promulga que el período de referéndum ha expirado sin haber sido utilizado
*Publication : la loi est publiée dans le Recueil officiel pour qu’elle soit connue de tous
*Publicación: la ley se publica en la Recopilación Oficial para que sea conocida por todos.
   
   
Le droit fédéral connaît deux publications officielles, à savoir :
Hay dos publicaciones oficiales en la ley federal, a saber:
*le '''[http://www.admin.ch/bundesrecht/00567/index.html?lang=fr Recueil officiel]''' (RO) qui est un recueil chronologique ;
*la Recopilación Oficial (RO), que es una colección cronológica;
*le '''[http://www.admin.ch/bundesrecht/00566/index.html?lang=fr Recueil systématique]''' (RS) qui est un recueil ordonné par matière.
*la Recopilación Sistemática (SR) que es una colección ordenada por temas.
   
   
La [http://www.admin.ch/bundesrecht/00568/index.html?lang=fr Feuille fédérale] est quant à elle une publication hebdomadaire dans les trois langues officielles où sont promulguées les lois du parlement pour faire part du délai référendaire, etc. En d’autres termes, c’est une publication qui informe les parlementaires des projets de loi.
El Boletín Federal es una publicación semanal en los tres idiomas oficiales en la que se promulgan las leyes del Parlamento para anunciar el plazo del referéndum, etc. En otras palabras, es una publicación que informa a los parlamentarios sobre los proyectos de ley.
 
== L’entrée en vigueur de la loi et son abrogation ==
*'''Entrée en vigueur'''
La loi entre en vigueur au moment où elle devient obligatoire. Le Conseil Fédéral fixe l’entrée en vigueur à moins que celle-ci ne figure déjà dans l’acte législatif.  


Une loi est adoptée par le Parlement et promulguée puis publiée avant d’entrer en vigueur.  
== La entrada en vigor de la ley y su derogación ==
*'''Entrada en vigor'''
La ley entra en vigor cuando es obligatoria. El Consejo Federal determinará la entrada en vigor a menos que ya esté incluido en el acto legislativo.


*'''Abrogation'''
El Parlamento aprueba una ley y la promulga y publica antes de que entre en vigor.
L’abrogation est la suppression de tout ou partie d'un acte législatif par un nouvel acte législatif de même rang ou supérieur. L’acte législatif cesse de produire des effets. Cela renvoie à l’adage ''Lex posterior derogat priori''.
*'''Derogación'''
La derogación es la supresión total o parcial de un acto legislativo por un nuevo acto legislativo de igual o superior rango. El acto legislativo deja de surtir efecto. Esto se refiere al adagio Lex posterior derogat priori.


== Le principe de non-rétroactivité de la loi ==
== El principio de irretroactividad de la ley ==
C’est le principe en vertu duquel une norme juridique nouvelle ne peut remettre en cause les situations anciennes nées de l'application de la règle antérieure. Ce principe remonte au XVIIIème siècle avec les déclarations des droits fondamentaux, en particulier l’article 9 de la Déclaration de Virginie du 12 juin 1776 et l’article 8 de la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen du 26 aout 1789 : {{citation|La loi ne doit établir que des peines strictement et évidemment nécessaires, et nul ne peut être puni qu’en vertu d’une loi établie et promulguée antérieurement au délit, et légalement appliquée<ref>[http://www.assemblee-nationale.fr/histoire/dudh/1789.asp DÉCLARATION DES DROITS DE L’HOMME ET DU CITOYEN DE 1789] - Article 8 </ref>}}.
Este es el principio según el cual una nueva norma jurídica no puede poner en tela de juicio situaciones antiguas derivadas de la aplicación de la norma anterior. Este principio se remonta al siglo XVIII con las declaraciones de derechos fundamentales, en particular el artículo 9 de la Declaración de Virginia de 12 de junio de 1776 y el artículo 8 de la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 26 de agosto de 1789: {{citation|La ley sólo debe establecer sanciones estrictas y evidentemente necesarias, y nadie puede ser castigado sino en virtud de una ley establecida y promulgada antes de la comisión del delito y aplicada legalmente<ref>[http://www.assemblee-nationale.fr/histoire/dudh/1789.asp DÉCLARATION DES DROITS DE L’HOMME ET DU CITOYEN DE 1789] - Article 8 </ref>}}.
[[Fichier:Déclaration des droits de l’homme et du Citoyen du 26 aout 1789 - article 8.png|vignette|center|400px|[http://www.assemblee-nationale.fr/histoire/constitutions/declaration-des-droits-de-l-home-et-du-citoyen-de-1789.asp Déclaration des droits de l’homme et du Citoyen du 26 aout 1789] - Article 8]]
[[Fichier:Déclaration des droits de l’homme et du Citoyen du 26 aout 1789 - article 8.png|vignette|center|400px|[http://www.assemblee-nationale.fr/histoire/constitutions/declaration-des-droits-de-l-home-et-du-citoyen-de-1789.asp Déclaration des droits de l’homme et du Citoyen du 26 aout 1789] - Article 8]]


Deux autres exemples du principe de non-rétroactivité de la loi :
Otros dos ejemplos del principio de irretroactividad de la ley:
*L’article 2 du Code pénal suisse :
*Artículo 2 del Código Penal suizo:
[[Fichier:Code pénal suisse - article 2.png|vignette|center|400px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19370083/ Code pénal suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19370083/index.html#a2 article 2]]]
[[Fichier:Code pénal suisse - article 2.png|vignette|center|400px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19370083/ Code pénal suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19370083/index.html#a2 article 2]]]
Si la nouvelle loi est plus favorable à l’accusé que l’ancienne,la doctrine veut que l’on fasse une exception en utilisant la nouvelle loi. Cela constitue une dérogation à l’article 2.
Si la nueva ley es más favorable para el acusado que la anterior, la doctrina es que se debe hacer una excepción utilizando la nueva ley. Se trata de una excepción al artículo 2.
*L’article 7 de la Convention européenne des droits de l’Homme : {{citation|Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international}}.
*Artículo 7 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales: "Nadie podrá ser condenado por un acto o una omisión que, en el momento de su comisión, no constituya un delito con arreglo al Derecho nacional o internacional".
[[Fichier:Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés - article 7.png|vignette|center|700px|[http://conventions.coe.int/Treaty/fr/Treaties/Html/005.htm Convention européenne des droits de l’Homme] -  article 7]]
[[Fichier:Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés - article 7.png|vignette|center|700px|[http://conventions.coe.int/Treaty/fr/Treaties/Html/005.htm Convention européenne des droits de l’Homme] -  article 7]]


== Les dispositions transitoires ==
== Las disposiciones transitorias ==
Le droit transitoire, ou les dispositions transitoires sont les règles de droit spéciales, à durée limitée et destinée à faciliter le passage d'une législation en vigueur à une nouvelle législation. Elles établissent des dispositions transitoires afin de permettre de s’adapter à la nouvelle législation. C’est un moyen d’atténuer les effets immédiats d’une nouvelle législation.
El derecho de transición, o disposiciones transitorias, son normas especiales, de duración limitada y destinadas a facilitar la transición de la legislación existente a la nueva legislación. Establecen disposiciones transitorias para permitir la adaptación a la nueva legislación. Esta es una forma de mitigar los efectos inmediatos de la nueva legislación.


= L’application du droit dans l’espace =
= La aplicación del derecho en el espacio =
*Principe de la territorialité du droit : la législation d’un État ne s’applique que sur son territoire
*Principio de territorialidad de la ley: la legislación de un Estado sólo se aplica en su territorio.
   
   
En raison de ce principe sont régies par le droit du pays toutes les personnes et toutes les choses qui s’y trouvent. Cependant, il y a des exceptions que l’on retrouve dans le domaine du droit public qui assure l’exercice de la puissance publique. Les diplomates sortent de la législation du droit international public.
Debido a este principio, todas las personas y cosas en el país se rigen por la ley del país. Sin embargo, hay excepciones en el ámbito del derecho público que garantizan el ejercicio del poder público. Los diplomáticos abandonan la legislación del derecho internacional público.
   
   
*Principe de l’exterritorialité des diplomates étrangers
*Principio de extraterritorialidad de los diplomáticos extranjeros
L’exterritorialité dont bénéficient les diplomates étrangers et les ambassades sont soustraites à la législation du pays, mais soumises au droit de leur propre pays.
La extraterritorialidad de que gozan los diplomáticos y embajadas extranjeros está exenta de la legislación del país, pero está sujeta a la ley de su propio país.
 
Ex – avion : si un avion ressort d’un État, il bénéficie du régime d’exterritorialité
Ex - aeronaves: si una aeronave sale de un Estado, se beneficia del régimen de extraterritorialidad


= L’interprétation du droit =
= L’interprétation du droit =
« ''L'<nowiki/>'''interprétation '''est l'ensemble des procédés intellectuels qui servent à déterminer et à préciser le sens véritable des règles.''»
« La interpretación es el conjunto de procesos intelectuales utilizados para determinar y aclarar el verdadero significado de las reglas ».
 
''<nowiki/>''


Les situations où la loi coïncide parfaitement avec les faits sont très rares. Souvent, la situation nécessite que la '''loi soit interprétée'''. Les règles appellent une interprétation, car les faits dans la vie en société sont très diversifiés et il est impossible d’affirmer qu’une situation ordinaire se retrouve parfaitement dans une règle de droit.
Las situaciones en las que la ley coincide perfectamente con los hechos son muy raras. A menudo, la situación requiere que la ley sea interpretada. Las reglas deben interpretarse porque los hechos en la sociedad son muy diversos y es imposible decir que una situación ordinaria se refleja perfectamente en un estado de derecho.


'''Qui interprète la loi?'''
¿Quién interpreta la ley?


Les agents privilégiés qui interprètent le droit sont :
Los agentes privilegiados que interpretan la ley son:
*'''Juge'''
*'''Juez'''
*'''Doctrine''' (avocat, professeur, juriste....)
*'''Doctrina''' (abogado, profesor, abogado...)
*'''Législateur''' (soit l'auteur de la loi): interprétation dite authentique.
*'''Legislador''' (es decir, el autor de la ley): la llamada interpretación auténtica.


= Les lacunes de la loi =
= Las deficiencias de la ley =
Au moment de la création d‘une loi, le législateur ne peut pas prévoir tous les cas réels qui peuvent survenir. Dans le cas où la situation n'est pas mentionnée par celui-ci, on parle '''d’une lacune dans le droit positif. '''Cette lacune peut être '''volontaire ou non.'''
Cuando se crea una ley, el legislador no puede anticipar todos los casos reales que puedan surgir. Si esta última no menciona la situación, estamos hablando de una laguna en el derecho positivo. Esta deficiencia puede o no ser deliberada.


Un certain nombre de méthodes permettent d’interpréter le droit et notamment dans le domaine de la lacune. On est en présence de lacunes lorsqu’on cherche une règle dans un cadre déterminé et que l’on ne trouve rien.
Se pueden utilizar varios métodos para interpretar la ley, particularmente en el área de la deficiencia. Hay vacíos cuando se busca una regla dentro de un marco dado y no se encuentra nada.


'''Il existe deux types de lacunes.'''
Hay dos tipos de brechas.


== La lacune intra legem (dans la loi) ==
== La brecha intra legem (en la ley) ==
La lacune intra lgem est une lacune voulue par le législateur parce que les détails lui échappent. La loi renvoie au pouvoir d’appréciation du juge chaque fois qu’elle possède un terme inconnu ou indéterminé. Il l'''a renvoie la loi au juge et à son pouvoir d’appréciation '''(car plus compétent dans un cas précis).
La brecha intra lgem es una brecha prevista por el legislador porque se le escapan los detalles. La ley se refiere a la discrecionalidad del juez siempre que tenga una duración desconocida o indeterminada. Remite la ley al juez y a su discreción (porque es más competente en un caso específico).


Le renvoi au juge par le législateur est caractérisé par certaines formules:[[Fichier:Code des obligations suisse - article 44.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19110009/201401010000/220.pdf Code des obligations] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19110009/index.html#a44 article 44]]]
La referencia al juez por el legislador se caracteriza por ciertas fórmulas:[[Fichier:Code des obligations suisse - article 44.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19110009/201401010000/220.pdf Code des obligations] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19110009/index.html#a44 article 44]]]
   
   
[[Fichier:Code civil suisse - article 4.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/201307010000/210.pdf Code civil suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/index.html#a4 article 4]]]
[[Fichier:Code civil suisse - article 4.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/201307010000/210.pdf Code civil suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/index.html#a4 article 4]]]


== La lacune praeter legem (outre la loi) ==
== La lacune praeter legem (además de la ley) ==
Cette lacune ne trouve pas sa source dans la loi. C’est une '''lacune involontaire qui laisse un vide juridique dans la loi''': il n'y a pas d'indication comment il faut résoudre une situation juridique. C’est une lacune qui a échappé au législateur.
Esta brecha no tiene sus raíces en la ley. Se trata de un vacío involuntario que deja un vacío legal en la ley: no hay ninguna indicación de cómo resolver una situación legal. Se trata de una laguna que se le ha escapado al legislador.
   
   
[[Fichier:Code civil suisse - article 1.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/201307010000/210.pdf Code civil suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/index.html#a1 article 1]]]
[[Fichier:Code civil suisse - article 1.png|vignette|center|700px|[http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/201307010000/210.pdf Code civil suisse] - [http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19070042/index.html#a1 article 1]]]

Version du 2 juillet 2019 à 21:38


El derecho se compone de normas jurídicas, pero la realidad se compone de situaciones fácticas.

Languages

El silogismo

El silogismo jurídico, o silogismo de subsunción, es la operación intelectual que permite aplicar la solución general prevista por una norma de derecho a una situación de hecho que cumple las condiciones de la misma.

La aplicación del derecho a lo largo del tiempo

Una ley sólo es aplicable cuando entra en vigor y no ha sido derogada:

  • Adopción: la ley se adopta cuando ambas cámaras la aceptan en una votación final.
  • Promulgación: la ley se promulga en el momento en que se promulga:
  1. el Consejo Federal convalida el voto popular: promulgación
  2. la Cancillería Federal promulga que el período de referéndum ha expirado sin haber sido utilizado
  • Publicación: la ley se publica en la Recopilación Oficial para que sea conocida por todos.

Hay dos publicaciones oficiales en la ley federal, a saber:

  • la Recopilación Oficial (RO), que es una colección cronológica;
  • la Recopilación Sistemática (SR) que es una colección ordenada por temas.

El Boletín Federal es una publicación semanal en los tres idiomas oficiales en la que se promulgan las leyes del Parlamento para anunciar el plazo del referéndum, etc. En otras palabras, es una publicación que informa a los parlamentarios sobre los proyectos de ley.

La entrada en vigor de la ley y su derogación

  • Entrada en vigor

La ley entra en vigor cuando es obligatoria. El Consejo Federal determinará la entrada en vigor a menos que ya esté incluido en el acto legislativo.

El Parlamento aprueba una ley y la promulga y publica antes de que entre en vigor.

  • Derogación

La derogación es la supresión total o parcial de un acto legislativo por un nuevo acto legislativo de igual o superior rango. El acto legislativo deja de surtir efecto. Esto se refiere al adagio Lex posterior derogat priori.

El principio de irretroactividad de la ley

Este es el principio según el cual una nueva norma jurídica no puede poner en tela de juicio situaciones antiguas derivadas de la aplicación de la norma anterior. Este principio se remonta al siglo XVIII con las declaraciones de derechos fundamentales, en particular el artículo 9 de la Declaración de Virginia de 12 de junio de 1776 y el artículo 8 de la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 26 de agosto de 1789: « La ley sólo debe establecer sanciones estrictas y evidentemente necesarias, y nadie puede ser castigado sino en virtud de una ley establecida y promulgada antes de la comisión del delito y aplicada legalmente[7] ».

Otros dos ejemplos del principio de irretroactividad de la ley:

  • Artículo 2 del Código Penal suizo:

Si la nueva ley es más favorable para el acusado que la anterior, la doctrina es que se debe hacer una excepción utilizando la nueva ley. Se trata de una excepción al artículo 2.

  • Artículo 7 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales: "Nadie podrá ser condenado por un acto o una omisión que, en el momento de su comisión, no constituya un delito con arreglo al Derecho nacional o internacional".

Las disposiciones transitorias

El derecho de transición, o disposiciones transitorias, son normas especiales, de duración limitada y destinadas a facilitar la transición de la legislación existente a la nueva legislación. Establecen disposiciones transitorias para permitir la adaptación a la nueva legislación. Esta es una forma de mitigar los efectos inmediatos de la nueva legislación.

La aplicación del derecho en el espacio

  • Principio de territorialidad de la ley: la legislación de un Estado sólo se aplica en su territorio.

Debido a este principio, todas las personas y cosas en el país se rigen por la ley del país. Sin embargo, hay excepciones en el ámbito del derecho público que garantizan el ejercicio del poder público. Los diplomáticos abandonan la legislación del derecho internacional público.

  • Principio de extraterritorialidad de los diplomáticos extranjeros

La extraterritorialidad de que gozan los diplomáticos y embajadas extranjeros está exenta de la legislación del país, pero está sujeta a la ley de su propio país.

Ex - aeronaves: si una aeronave sale de un Estado, se beneficia del régimen de extraterritorialidad

L’interprétation du droit

« La interpretación es el conjunto de procesos intelectuales utilizados para determinar y aclarar el verdadero significado de las reglas ».

Las situaciones en las que la ley coincide perfectamente con los hechos son muy raras. A menudo, la situación requiere que la ley sea interpretada. Las reglas deben interpretarse porque los hechos en la sociedad son muy diversos y es imposible decir que una situación ordinaria se refleja perfectamente en un estado de derecho.

¿Quién interpreta la ley?

Los agentes privilegiados que interpretan la ley son:

  • Juez
  • Doctrina (abogado, profesor, abogado...)
  • Legislador (es decir, el autor de la ley): la llamada interpretación auténtica.

Las deficiencias de la ley

Cuando se crea una ley, el legislador no puede anticipar todos los casos reales que puedan surgir. Si esta última no menciona la situación, estamos hablando de una laguna en el derecho positivo. Esta deficiencia puede o no ser deliberada.

Se pueden utilizar varios métodos para interpretar la ley, particularmente en el área de la deficiencia. Hay vacíos cuando se busca una regla dentro de un marco dado y no se encuentra nada.

Hay dos tipos de brechas.

La brecha intra legem (en la ley)

La brecha intra lgem es una brecha prevista por el legislador porque se le escapan los detalles. La ley se refiere a la discrecionalidad del juez siempre que tenga una duración desconocida o indeterminada. Remite la ley al juez y a su discreción (porque es más competente en un caso específico).

La referencia al juez por el legislador se caracteriza por ciertas fórmulas:

La lacune praeter legem (además de la ley)

Esta brecha no tiene sus raíces en la ley. Se trata de un vacío involuntario que deja un vacío legal en la ley: no hay ninguna indicación de cómo resolver una situación legal. Se trata de una laguna que se le ha escapado al legislador.

Anexos

Referencias